]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tr.po
demote VectorizeString gcc attribute from const to pure
[apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
236" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
272
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:245
307#, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:327
312#, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:330
317#, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
354
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
368#, c-format
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:786
373#, c-format
374msgid ""
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
377msgstr ""
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:791
383#, c-format
384msgid ""
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
388msgstr ""
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:839
395#, c-format
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
401#, c-format
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:886
406#, c-format
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:895
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
416
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:900
420#, c-format
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:906
425#, c-format
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:924
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
432
433#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:954
438#, c-format
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:967
443#, c-format
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:968
448#, c-format
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:996
453#, c-format
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1015
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1034
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1059
466#, c-format
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
470msgstr ""
471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
475#, c-format
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1106
480#, c-format
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1276
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
489msgstr ""
490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
491"bağımlılığı karşılanamıyor"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1294
494#, c-format
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
498msgstr ""
499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1317
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1356
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1362
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1385
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1400
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1405
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1596
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1637
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
602" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
622" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:91
649msgid ""
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
669"\n"
670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:68
673#, c-format
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:74
678#, c-format
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:76
683#, c-format
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:241
688#, c-format
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:243
693#, c-format
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
700#, c-format
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
705#, c-format
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
710#, c-format
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:345
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
717
718#: cmdline/apt-mark.cc:392
719msgid ""
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
743msgstr ""
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
768
769#: cmdline/apt.cc:47
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
783"\n"
784" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
785" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
786"packages\n"
787"\n"
788" edit-sources - edit the source information file\n"
789msgstr ""
790"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
791"\n"
792"apt için komut satırı arayüzü.\n"
793"Temel komutlar: \n"
794" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
795" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
796" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
797"\n"
798" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
799"\n"
800" install - paket kur\n"
801" remove - paket kaldır\n"
802"\n"
803" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
804" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
805"kaldırarak)\n"
806"\n"
807" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
808
809#: methods/cdrom.cc:203
810#, c-format
811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
812msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
813
814#: methods/cdrom.cc:212
815msgid ""
816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
817"cannot be used to add new CD-ROMs"
818msgstr ""
819"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
820"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
821
822#: methods/cdrom.cc:222
823msgid "Wrong CD-ROM"
824msgstr "Yanlış CD-ROM"
825
826#: methods/cdrom.cc:249
827#, c-format
828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
829msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
830
831#: methods/cdrom.cc:254
832msgid "Disk not found."
833msgstr "Disk bulunamadı."
834
835#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
836msgid "File not found"
837msgstr "Dosya bulunamadı"
838
839#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
840#: methods/rred.cc:608
841msgid "Failed to stat"
842msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
843
844#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
845msgid "Failed to set modification time"
846msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
847
848#: methods/file.cc:48
849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
850msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
851
852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
853#: methods/ftp.cc:177
854msgid "Logging in"
855msgstr "Giriş yapılıyor"
856
857#: methods/ftp.cc:183
858msgid "Unable to determine the peer name"
859msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
860
861#: methods/ftp.cc:188
862msgid "Unable to determine the local name"
863msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
864
865#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
866#, c-format
867msgid "The server refused the connection and said: %s"
868msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
869
870#: methods/ftp.cc:225
871#, c-format
872msgid "USER failed, server said: %s"
873msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
874
875#: methods/ftp.cc:232
876#, c-format
877msgid "PASS failed, server said: %s"
878msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
879
880#: methods/ftp.cc:252
881msgid ""
882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
883"is empty."
884msgstr ""
885"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
886"ftp::ProxyLogin boş."
887
888#: methods/ftp.cc:280
889#, c-format
890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
891msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
892
893#: methods/ftp.cc:306
894#, c-format
895msgid "TYPE failed, server said: %s"
896msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
897
898#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
899msgid "Connection timeout"
900msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
901
902#: methods/ftp.cc:350
903msgid "Server closed the connection"
904msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
905
906#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
909msgid "Read error"
910msgstr "Okuma hatası"
911
912#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
913msgid "A response overflowed the buffer."
914msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
915
916#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
917msgid "Protocol corruption"
918msgstr "İletişim kuralları bozulması"
919
920#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
924msgid "Write error"
925msgstr "Yazma hatası"
926
927#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
928msgid "Could not create a socket"
929msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
930
931#: methods/ftp.cc:712
932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
933msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
934
935#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
936msgid "Failed"
937msgstr "Başarısız"
938
939#: methods/ftp.cc:718
940msgid "Could not connect passive socket."
941msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
942
943#: methods/ftp.cc:735
944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
945msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
946
947#: methods/ftp.cc:749
948msgid "Could not bind a socket"
949msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
950
951#: methods/ftp.cc:753
952msgid "Could not listen on the socket"
953msgstr "Soket dinlenemedi"
954
955#: methods/ftp.cc:760
956msgid "Could not determine the socket's name"
957msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
958
959#: methods/ftp.cc:792
960msgid "Unable to send PORT command"
961msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
962
963#: methods/ftp.cc:802
964#, c-format
965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
966msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
967
968#: methods/ftp.cc:811
969#, c-format
970msgid "EPRT failed, server said: %s"
971msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
972
973#: methods/ftp.cc:831
974msgid "Data socket connect timed out"
975msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
976
977#: methods/ftp.cc:838
978msgid "Unable to accept connection"
979msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
980
981#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
982msgid "Problem hashing file"
983msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
984
985#: methods/ftp.cc:890
986#, c-format
987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
988msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
989
990#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
991msgid "Data socket timed out"
992msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
993
994#: methods/ftp.cc:935
995#, c-format
996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
997msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
998
999#. Get the files information
1000#: methods/ftp.cc:1014
1001msgid "Query"
1002msgstr "Sorgu"
1003
1004#: methods/ftp.cc:1128
1005msgid "Unable to invoke "
1006msgstr "Çağrılamıyor "
1007
1008#: methods/connect.cc:76
1009#, c-format
1010msgid "Connecting to %s (%s)"
1011msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1012
1013#: methods/connect.cc:87
1014#, c-format
1015msgid "[IP: %s %s]"
1016msgstr "[IP: %s %s]"
1017
1018#: methods/connect.cc:94
1019#, c-format
1020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1021msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1022
1023#: methods/connect.cc:100
1024#, c-format
1025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1026msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1027
1028#: methods/connect.cc:108
1029#, c-format
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1032
1033#: methods/connect.cc:126
1034#, c-format
1035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1036msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1037
1038#. We say this mainly because the pause here is for the
1039#. ssh connection that is still going
1040#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1041#, c-format
1042msgid "Connecting to %s"
1043msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1044
1045#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1046#, c-format
1047msgid "Could not resolve '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1049
1050#: methods/connect.cc:205
1051#, c-format
1052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1053msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1054
1055#: methods/connect.cc:209
1056#, c-format
1057msgid "System error resolving '%s:%s'"
1058msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1059
1060#: methods/connect.cc:211
1061#, c-format
1062msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1063msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1064
1065#: methods/connect.cc:258
1066#, c-format
1067msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1068msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
1069
1070#: methods/gpgv.cc:168
1071msgid ""
1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1073msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1074
1075#: methods/gpgv.cc:172
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1078
1079#: methods/gpgv.cc:174
1080msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1081msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
1082
1083#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1084#: methods/gpgv.cc:180
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1088"authentication?)"
1089msgstr ""
1090"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1091"gerektiriyor mu?)"
1092
1093#: methods/gpgv.cc:184
1094msgid "Unknown error executing gpgv"
1095msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1096
1097#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1098msgid "The following signatures were invalid:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1100
1101#: methods/gpgv.cc:231
1102msgid ""
1103"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1104"available:\n"
1105msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1106
1107#: methods/gzip.cc:69
1108msgid "Empty files can't be valid archives"
1109msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1110
1111#: methods/http.cc:513
1112msgid "Error writing to the file"
1113msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1114
1115#: methods/http.cc:527
1116msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1117msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1118
1119#: methods/http.cc:529
1120msgid "Error reading from server"
1121msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1122
1123#: methods/http.cc:565
1124msgid "Error writing to file"
1125msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1126
1127#: methods/http.cc:625
1128msgid "Select failed"
1129msgstr "Seçme başarısız"
1130
1131#: methods/http.cc:630
1132msgid "Connection timed out"
1133msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1134
1135#: methods/http.cc:653
1136msgid "Error writing to output file"
1137msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1138
1139#: methods/server.cc:52
1140msgid "Waiting for headers"
1141msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1142
1143#: methods/server.cc:111
1144msgid "Bad header line"
1145msgstr "Kötü başlık satırı"
1146
1147#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1148msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1149msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1150
1151#: methods/server.cc:173
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1153msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1154
1155#: methods/server.cc:193
1156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1157msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1158
1159#: methods/server.cc:195
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1162
1163#: methods/server.cc:219
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1166
1167#: methods/server.cc:494
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Kötü başlık verisi"
1170
1171#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Bağlantı başarısız"
1174
1175#: methods/server.cc:659
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "İç hata"
1178
1179#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1180msgid "Sorting"
1181msgstr "Sıralama"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:82
1184msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1185msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:91
1188msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1189msgstr ""
1190"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1191"bırakılmış."
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:110
1194msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1195msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:148
1198msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1199msgstr ""
1200"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1201"eposta atın"
1202
1203#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1204#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1205#: apt-private/private-install.cc:155
1206#, c-format
1207msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1208msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1209
1210#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1212#: apt-private/private-install.cc:160
1213#, c-format
1214msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1215msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1216
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1219#: apt-private/private-install.cc:167
1220#, c-format
1221msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1222msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1223
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1226#: apt-private/private-install.cc:172
1227#, c-format
1228msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1229msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:200
1232#, c-format
1233msgid "You don't have enough free space in %s."
1234msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1237msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1238msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1241msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1242msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1243
1244#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1245#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1246#: apt-private/private-install.cc:220
1247msgid "Yes, do as I say!"
1248msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:222
1251#, c-format
1252msgid ""
1253"You are about to do something potentially harmful.\n"
1254"To continue type in the phrase '%s'\n"
1255" ?] "
1256msgstr ""
1257"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1258"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1259" ?] "
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1262msgid "Abort."
1263msgstr "Vazgeç."
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:243
1266msgid "Do you want to continue?"
1267msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:313
1270msgid "Some files failed to download"
1271msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:320
1274msgid ""
1275"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1276"missing?"
1277msgstr ""
1278"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1279"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:324
1282msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1283msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:329
1286msgid "Unable to correct missing packages."
1287msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:330
1290msgid "Aborting install."
1291msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:366
1294msgid ""
1295"The following package disappeared from your system as\n"
1296"all files have been overwritten by other packages:"
1297msgid_plural ""
1298"The following packages disappeared from your system as\n"
1299"all files have been overwritten by other packages:"
1300msgstr[0] ""
1301"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1302"sisteminizden kayboldu:"
1303msgstr[1] ""
1304"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1305"sisteminizden kayboldu:"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:370
1308msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1309msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:391
1312msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1313msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:499
1316msgid ""
1317"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1318"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1319msgstr ""
1320"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1321"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1322
1323#.
1324#. if (Packages == 1)
1325#. {
1326#. c1out << std::endl;
1327#. c1out <<
1328#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1329#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1330#. "that package should be filed.") << std::endl;
1331#. }
1332#.
1333#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1334msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1335msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:506
1338msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1339msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:513
1342msgid ""
1343"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1344msgid_plural ""
1345"The following packages were automatically installed and are no longer "
1346"required:"
1347msgstr[0] ""
1348"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1349msgstr[1] ""
1350"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1351"duyulmuyor:"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:517
1354#, c-format
1355msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1356msgid_plural ""
1357"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1358msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1359msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:519
1362msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1363msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1364msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1365msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:612
1368msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1369msgstr ""
1370"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1371"gerekebilir:"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:614
1374msgid ""
1375"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1376"solution)."
1377msgstr ""
1378"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1379"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:638
1382msgid ""
1383"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1384"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1385"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1386"or been moved out of Incoming."
1387msgstr ""
1388"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1389"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1390"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1391"olduğunu gösterir."
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:659
1394msgid "Broken packages"
1395msgstr "Bozuk paketler"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:712
1398msgid "The following extra packages will be installed:"
1399msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:802
1402msgid "Suggested packages:"
1403msgstr "Önerilen paketler:"
1404
1405#: apt-private/private-install.cc:803
1406msgid "Recommended packages:"
1407msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:825
1410#, c-format
1411msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1412msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:829
1415#, c-format
1416msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1417msgstr ""
1418"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:841
1421#, c-format
1422msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1423msgstr ""
1424"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:846
1427#, c-format
1428msgid "%s is already the newest version.\n"
1429msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:894
1432#, c-format
1433msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1434msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1435
1436#: apt-private/private-install.cc:899
1437#, c-format
1438msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1439msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1440
1441#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1442#: apt-private/private-install.cc:941
1443#, c-format
1444msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1445msgstr ""
1446"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1447"'%s'?\n"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:947
1450#, c-format
1451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1452msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1453
1454#: apt-private/private-list.cc:129
1455msgid "Listing"
1456msgstr "Listeleme"
1457
1458#: apt-private/private-list.cc:159
1459#, c-format
1460msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1461msgid_plural ""
1462"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1463msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1464msgstr[1] ""
1465"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1466"kullanın."
1467
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1469msgid "Correcting dependencies..."
1470msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1473msgid " failed."
1474msgstr " başarısız oldu."
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1477msgid "Unable to correct dependencies"
1478msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1481msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1482msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1485msgid " Done"
1486msgstr " Tamamlandı"
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1489msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1490msgstr ""
1491"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1492"gerekebilir."
1493
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1495msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1496msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1499#: apt-private/private-show.cc:89
1500msgid "unknown"
1501msgstr "bilinmeyen"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:265
1504#, c-format
1505msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1506msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:268
1509msgid "[installed,local]"
1510msgstr "[kurulu,yerel]"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:270
1513msgid "[installed,auto-removable]"
1514msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1515
1516#: apt-private/private-output.cc:272
1517msgid "[installed,automatic]"
1518msgstr "[kurulu,otomatik]"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:274
1521msgid "[installed]"
1522msgstr "[kurulu]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:277
1525#, c-format
1526msgid "[upgradable from: %s]"
1527msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:281
1530msgid "[residual-config]"
1531msgstr "[artık-yapılandırma]"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:455
1534#, c-format
1535msgid "but %s is installed"
1536msgstr "ama %s kurulu"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:457
1539#, c-format
1540msgid "but %s is to be installed"
1541msgstr "ama %s kurulacak"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:464
1544msgid "but it is not installable"
1545msgstr "ama kurulabilir değil"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:466
1548msgid "but it is a virtual package"
1549msgstr "ama o bir sanal paket"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:469
1552msgid "but it is not installed"
1553msgstr "ama kurulu değil"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:469
1556msgid "but it is not going to be installed"
1557msgstr "ama kurulmayacak"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:474
1560msgid " or"
1561msgstr " ya da"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1564msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1565msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:523
1568msgid "The following NEW packages will be installed:"
1569msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:549
1572msgid "The following packages will be REMOVED:"
1573msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:571
1576msgid "The following packages have been kept back:"
1577msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:592
1580msgid "The following packages will be upgraded:"
1581msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:613
1584msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1585msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:633
1588msgid "The following held packages will be changed:"
1589msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:688
1592#, c-format
1593msgid "%s (due to %s) "
1594msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:696
1597msgid ""
1598"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1599"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1600msgstr ""
1601"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1602"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:727
1605#, c-format
1606msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1607msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:731
1610#, c-format
1611msgid "%lu reinstalled, "
1612msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:733
1615#, c-format
1616msgid "%lu downgraded, "
1617msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:735
1620#, c-format
1621msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1622msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:739
1625#, c-format
1626msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1627msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1628
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1630#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1633#: apt-private/private-output.cc:761
1634msgid "[Y/n]"
1635msgstr "[E/h]"
1636
1637#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1638#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1639#. The user has to answer with an input matching the
1640#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1641#: apt-private/private-output.cc:767
1642msgid "[y/N]"
1643msgstr "[e/H]"
1644
1645#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1646#: apt-private/private-output.cc:778
1647msgid "Y"
1648msgstr "E"
1649
1650#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1651#: apt-private/private-output.cc:784
1652msgid "N"
1653msgstr "H"
1654
1655#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1656#, c-format
1657msgid "Regex compilation error - %s"
1658msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1659
1660#: apt-private/private-update.cc:31
1661msgid "The update command takes no arguments"
1662msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1663
1664#: apt-private/private-update.cc:97
1665#, c-format
1666msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1667msgid_plural ""
1668"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1669msgstr[0] ""
1670"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1671"komutunu çalıştırın.\n"
1672msgstr[1] ""
1673"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1674"komutunu çalıştırın.\n"
1675
1676#: apt-private/private-update.cc:101
1677msgid "All packages are up to date."
1678msgstr "Tüm paketler güncel."
1679
1680#: apt-private/private-show.cc:156
1681#, c-format
1682msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1683msgid_plural ""
1684"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1685msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1686msgstr[1] ""
1687"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1688"kullanın. kullanabilirsiniz."
1689
1690#: apt-private/private-show.cc:163
1691msgid "not a real package (virtual)"
1692msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1693
1694#: apt-private/private-main.cc:32
1695msgid ""
1696"NOTE: This is only a simulation!\n"
1697" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1698" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1699" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1700msgstr ""
1701"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1702" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1703" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1704" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1705
1706#: apt-private/private-download.cc:36
1707msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1708msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:40
1711msgid "Authentication warning overridden.\n"
1712msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1715msgid "Some packages could not be authenticated"
1716msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:50
1719msgid "Install these packages without verification?"
1720msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1723#, c-format
1724msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1725msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1726
1727#: apt-private/private-sources.cc:58
1728#, c-format
1729msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1730msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1731
1732#: apt-private/private-sources.cc:70
1733#, c-format
1734msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1735msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1736
1737#: apt-private/private-search.cc:69
1738msgid "Full Text Search"
1739msgstr "Tam Metin Arama"
1740
1741#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1742msgid "Calculating upgrade... "
1743msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
1744
1745#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1746msgid "Done"
1747msgstr "Bitti"
1748
1749#: apt-private/acqprogress.cc:66
1750msgid "Hit "
1751msgstr "Bağlandı "
1752
1753#: apt-private/acqprogress.cc:90
1754msgid "Get:"
1755msgstr "Alınıyor: "
1756
1757#: apt-private/acqprogress.cc:121
1758msgid "Ign "
1759msgstr "Yoksay "
1760
1761#: apt-private/acqprogress.cc:125
1762msgid "Err "
1763msgstr "Hata "
1764
1765#: apt-private/acqprogress.cc:146
1766#, c-format
1767msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1768msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1769
1770#: apt-private/acqprogress.cc:236
1771#, c-format
1772msgid " [Working]"
1773msgstr " [Çalışıyor]"
1774
1775#: apt-private/acqprogress.cc:297
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"Media change: please insert the disc labeled\n"
1779" '%s'\n"
1780"in the drive '%s' and press enter\n"
1781msgstr ""
1782"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1783" '%1$s'\n"
1784"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
1785
1786#. Only warn if there are no sources.list.d.
1787#. Only warn if there is no sources.list file.
1788#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1789#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1790#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1793#, c-format
1794msgid "Unable to read %s"
1795msgstr "%s okunamıyor"
1796
1797#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1798#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1799#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1801#, c-format
1802msgid "Unable to change to %s"
1803msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1804
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc:280
1808#, c-format
1809msgid "No mirror file '%s' found "
1810msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1811
1812#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1813#. and provide a config option to define that default
1814#: methods/mirror.cc:287
1815#, c-format
1816msgid "Can not read mirror file '%s'"
1817msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1818
1819#: methods/mirror.cc:315
1820#, c-format
1821msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1822msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
1823
1824#: methods/mirror.cc:445
1825#, c-format
1826msgid "[Mirror: %s]"
1827msgstr "[Yansı: %s]"
1828
1829#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1832
1833#: methods/rsh.cc:346
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1836
1837#: dselect/install:33
1838msgid "Bad default setting!"
1839msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1840
1841#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1842#: dselect/install:106 dselect/update:45
1843msgid "Press enter to continue."
1844msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1845
1846#: dselect/install:92
1847msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1848msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1849
1850#: dselect/install:102
1851msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1852msgstr ""
1853"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1854
1855#: dselect/install:103
1856msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1857msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1858
1859#: dselect/install:104
1860msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1861msgstr ""
1862"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1863"iletinin"
1864
1865#: dselect/install:105
1866msgid ""
1867"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1868msgstr ""
1869"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1870"yeniden çalıştırın"
1871
1872#: dselect/update:30
1873msgid "Merging available information"
1874msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1875
1876#: apt-inst/filelist.cc:380
1877msgid "DropNode called on still linked node"
1878msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
1879
1880#: apt-inst/filelist.cc:412
1881msgid "Failed to locate the hash element!"
1882msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
1883
1884#: apt-inst/filelist.cc:459
1885msgid "Failed to allocate diversion"
1886msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
1887
1888#: apt-inst/filelist.cc:464
1889msgid "Internal error in AddDiversion"
1890msgstr "AddDiversion'da iç hata"
1891
1892#: apt-inst/filelist.cc:477
1893#, c-format
1894msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1895msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
1896
1897#: apt-inst/filelist.cc:506
1898#, c-format
1899msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1900msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
1901
1902#: apt-inst/filelist.cc:549
1903#, c-format
1904msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1905msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
1906
1907#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1908#, c-format
1909msgid "The path %s is too long"
1910msgstr "%s yolu çok uzun"
1911
1912#: apt-inst/extract.cc:132
1913#, c-format
1914msgid "Unpacking %s more than once"
1915msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
1916
1917#: apt-inst/extract.cc:142
1918#, c-format
1919msgid "The directory %s is diverted"
1920msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
1921
1922#: apt-inst/extract.cc:152
1923#, c-format
1924msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1925msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
1926
1927#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1928msgid "The diversion path is too long"
1929msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
1930
1931#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1932#: ftparchive/cachedb.cc:182
1933#, c-format
1934msgid "Failed to stat %s"
1935msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1936
1937#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1938#, c-format
1939msgid "Failed to rename %s to %s"
1940msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
1941
1942#: apt-inst/extract.cc:249
1943#, c-format
1944msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1945msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
1946
1947#: apt-inst/extract.cc:289
1948msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1949msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
1950
1951#: apt-inst/extract.cc:293
1952msgid "The path is too long"
1953msgstr "Yol çok uzun"
1954
1955#: apt-inst/extract.cc:421
1956#, c-format
1957msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1958msgstr "%s paketinin sürümü yok"
1959
1960#: apt-inst/extract.cc:438
1961#, c-format
1962msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1963msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
1964
1965#: apt-inst/extract.cc:498
1966#, c-format
1967msgid "Unable to stat %s"
1968msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1969
1970#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1971#, c-format
1972msgid "Failed to write file %s"
1973msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
1974
1975#: apt-inst/dirstream.cc:105
1976#, c-format
1977msgid "Failed to close file %s"
1978msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
1979
1980#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1982#, c-format
1983msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1984msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
1985
1986#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1987#, c-format
1988msgid "Internal error, could not locate member %s"
1989msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
1990
1991#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1992msgid "Unparsable control file"
1993msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
1994
1995#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1996msgid "Invalid archive signature"
1997msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
1998
1999#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2000msgid "Error reading archive member header"
2001msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
2002
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2004#, c-format
2005msgid "Invalid archive member header %s"
2006msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
2007
2008#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2009msgid "Invalid archive member header"
2010msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
2011
2012#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2013msgid "Archive is too short"
2014msgstr "Arşiv çok kısa"
2015
2016#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2017msgid "Failed to read the archive headers"
2018msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2019
2020#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2021msgid "Failed to create pipes"
2022msgstr "Boru oluşturulamadı"
2023
2024#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2025msgid "Failed to exec gzip "
2026msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
2027
2028#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2029msgid "Corrupted archive"
2030msgstr "Bozuk arşiv"
2031
2032#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2033msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2034msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2035
2036#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2037#, c-format
2038msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2039msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
2040
2041#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2042#, c-format
2043msgid "Progress: [%3i%%]"
2044msgstr "Durum: [%3i%%]"
2045
2046#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2047msgid "Running dpkg"
2048msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2049
2050#: apt-pkg/init.cc:146
2051#, c-format
2052msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2053msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
2054
2055#: apt-pkg/init.cc:162
2056msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2057msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2058
2059#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2060#, c-format
2061msgid "Wrote %i records.\n"
2062msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
2063
2064#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2065#, c-format
2066msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2067msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2068
2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2070#, c-format
2071msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2072msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2073
2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2075#, c-format
2076msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2077msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2078
2079#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2080#, c-format
2081msgid "Can't find authentication record for: %s"
2082msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2083
2084#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2085#, c-format
2086msgid "Hash mismatch for: %s"
2087msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
2088
2089#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2090msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2091msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2092
2093#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2094msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2095msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
2096
2097#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2098msgid "The list of sources could not be read."
2099msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2102msgid "Empty package cache"
2103msgstr "Paket önbelleği boş"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2106msgid "The package cache file is corrupted"
2107msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2110msgid "The package cache file is an incompatible version"
2111msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2114msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2115msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2118#, c-format
2119msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2120msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
2121
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2123msgid "The package cache was built for a different architecture"
2124msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2127msgid "Depends"
2128msgstr "Bağımlılıklar"
2129
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2131msgid "PreDepends"
2132msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2133
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2135msgid "Suggests"
2136msgstr "Önerdikleri"
2137
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2139msgid "Recommends"
2140msgstr "Tavsiye ettikleri"
2141
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2143msgid "Conflicts"
2144msgstr "Çakışmalar"
2145
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2147msgid "Replaces"
2148msgstr "Değiştirilenler"
2149
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2151msgid "Obsoletes"
2152msgstr "Eskiyenler"
2153
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2155msgid "Breaks"
2156msgstr "Bozdukları"
2157
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2159msgid "Enhances"
2160msgstr "Geliştirdikleri"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2163msgid "important"
2164msgstr "önemli"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2167msgid "required"
2168msgstr "gerekli"
2169
2170#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2171msgid "standard"
2172msgstr "standart"
2173
2174#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2175msgid "optional"
2176msgstr "seçimlik"
2177
2178#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2179msgid "extra"
2180msgstr "ilave"
2181
2182#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2183#, c-format
2184msgid "The method driver %s could not be found."
2185msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2186
2187#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2188#, c-format
2189msgid "Is the package %s installed?"
2190msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2191
2192#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2193#, c-format
2194msgid "Method %s did not start correctly"
2195msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2196
2197#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2198#, c-format
2199msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2200msgstr ""
2201"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2202"(enter) tuşuna basın."
2203
2204#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2205#, c-format
2206msgid "Index file type '%s' is not supported"
2207msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2208
2209#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2210msgid "Building dependency tree"
2211msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2212
2213#: apt-pkg/depcache.cc:139
2214msgid "Candidate versions"
2215msgstr "Aday sürümler"
2216
2217#: apt-pkg/depcache.cc:168
2218msgid "Dependency generation"
2219msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2220
2221#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2222msgid "Reading state information"
2223msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2224
2225#: apt-pkg/depcache.cc:250
2226#, c-format
2227msgid "Failed to open StateFile %s"
2228msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2229
2230#: apt-pkg/depcache.cc:256
2231#, c-format
2232msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2233msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2236#, c-format
2237msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2238msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2241msgid "Hash Sum mismatch"
2242msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2245msgid "Size mismatch"
2246msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2247
2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2249msgid "Invalid file format"
2250msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2251
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2256"or malformed file)"
2257msgstr ""
2258"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2259"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2262#, c-format
2263msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2264msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2267msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2268msgstr ""
2269"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2270
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2275"repository will not be applied."
2276msgstr ""
2277"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2278"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2279
2280#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2281#, c-format
2282msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2283msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2284
2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2289"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2290msgstr ""
2291"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2292"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2293
2294#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2296#, c-format
2297msgid "GPG error: %s: %s"
2298msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2299
2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2304"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2305msgstr ""
2306"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2307"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2308
2309#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2310#, c-format
2311msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2312msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2313
2314#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2318msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2319
2320#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2321#, c-format
2322msgid "Clean of %s is not supported"
2323msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2324
2325#: apt-pkg/clean.cc:64
2326#, c-format
2327msgid "Unable to stat %s."
2328msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2329
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2331msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2332msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2333
2334#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2335#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2344#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2345#, c-format
2346msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2347msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2350msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2351msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2352
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2354msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2355msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2356
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2358msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2359msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2360
2361#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2362msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2363msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2364
2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2366#, c-format
2367msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2368msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2371#, c-format
2372msgid "Couldn't stat source package list %s"
2373msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2376#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2377msgid "Reading package lists"
2378msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2381msgid "Collecting File Provides"
2382msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2385#, c-format
2386msgid "Unable to write to %s"
2387msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2390msgid "IO Error saving source cache"
2391msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2392
2393#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2394#, c-format
2395msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2396msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
2397
2398#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2399#, c-format
2400msgid "List directory %spartial is missing."
2401msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2402
2403#: apt-pkg/acquire.cc:91
2404#, c-format
2405msgid "Archives directory %spartial is missing."
2406msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2407
2408#: apt-pkg/acquire.cc:99
2409#, c-format
2410msgid "Unable to lock directory %s"
2411msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2412
2413#. only show the ETA if it makes sense
2414#. two days
2415#: apt-pkg/acquire.cc:902
2416#, c-format
2417msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2418msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2419
2420#: apt-pkg/acquire.cc:904
2421#, c-format
2422msgid "Retrieving file %li of %li"
2423msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2424
2425#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2426msgid ""
2427"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2428"used instead."
2429msgstr ""
2430"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2431"sürümleri kullanıldı."
2432
2433#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2434msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2435msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2436
2437#: apt-pkg/policy.cc:83
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2441"available in the sources"
2442msgstr ""
2443"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2444"bir sürüm yok"
2445
2446#: apt-pkg/policy.cc:422
2447#, c-format
2448msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2449msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2450
2451#: apt-pkg/policy.cc:444
2452#, c-format
2453msgid "Did not understand pin type %s"
2454msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2455
2456#: apt-pkg/policy.cc:452
2457msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2458msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2459
2460#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2464"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2465msgstr ""
2466"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2467"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2468
2469#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2470#, c-format
2471msgid "Could not configure '%s'. "
2472msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2473
2474#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"This installation run will require temporarily removing the essential "
2478"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2479"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2480msgstr ""
2481"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2482"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2483"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2484"seçeneğini etkinleştirin."
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2487#, c-format
2488msgid "Line %u too long in source list %s."
2489msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2492msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2493msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2496#, c-format
2497msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2498msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2499
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2501msgid "Waiting for disc...\n"
2502msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2505msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2506msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2509msgid "Identifying... "
2510msgstr "Tanımlanıyor... "
2511
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2513#, c-format
2514msgid "Stored label: %s\n"
2515msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2518msgid "Scanning disc for index files...\n"
2519msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2525"%zu signatures\n"
2526msgstr ""
2527"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2528"bulundu\n"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2531msgid ""
2532"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2533"wrong architecture?"
2534msgstr ""
2535"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2536"da yanlış mimariye sahip."
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2539#, c-format
2540msgid "Found label '%s'\n"
2541msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2544msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2545msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"This disc is called: \n"
2551"'%s'\n"
2552msgstr ""
2553"Disk adı: \n"
2554"'%s'\n"
2555
2556#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2557msgid "Copying package lists..."
2558msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
2559
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2561msgid "Writing new source list\n"
2562msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2563
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2565msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2566msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2567
2568#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2572msgstr ""
2573"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2574"bulunamıyor."
2575
2576#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2577msgid ""
2578"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2579"held packages."
2580msgstr ""
2581"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2582"nedeni tutulan paketler olabilir."
2583
2584#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2585msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2586msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2587
2588#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2589msgid "Send scenario to solver"
2590msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2591
2592#: apt-pkg/edsp.cc:241
2593msgid "Send request to solver"
2594msgstr "Çözücüye istek gönder"
2595
2596#: apt-pkg/edsp.cc:320
2597msgid "Prepare for receiving solution"
2598msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2599
2600#: apt-pkg/edsp.cc:327
2601msgid "External solver failed without a proper error message"
2602msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2603
2604#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2605msgid "Execute external solver"
2606msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2607
2608#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2609#, c-format
2610msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2611msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2612
2613#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2614#, c-format
2615msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2616msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
2617
2618#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2619#, c-format
2620msgid "Unable to parse Release file %s"
2621msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
2622
2623#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2624#, c-format
2625msgid "No sections in Release file %s"
2626msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
2627
2628#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2629#, c-format
2630msgid "No Hash entry in Release file %s"
2631msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
2632
2633#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2634#, c-format
2635msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2636msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
2637
2638#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2639#, c-format
2640msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2641msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
2642
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2644#, c-format
2645msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2646msgstr ""
2647"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2652msgstr ""
2653"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2654"ayrıştırılamıyor)"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2657#, c-format
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2659msgstr ""
2660"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2665msgstr ""
2666"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2667"değil)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2670#, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2672msgstr ""
2673"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2674"anahtarı yok)"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2679msgstr ""
2680"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2681"anahtarına değer atanmamış)"
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2686msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2691msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2696msgstr ""
2697"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2698
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2700#, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2702msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2707msgstr ""
2708"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2711#, c-format
2712msgid "Opening %s"
2713msgstr "%s Açılıyor"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2718msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2721#, c-format
2722msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2723msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2726#, c-format
2727msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2728msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2729
2730#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2731#, c-format
2732msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2733msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2736#, c-format
2737msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2738msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2739
2740#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2741#, c-format
2742msgid "Couldn't find task '%s'"
2743msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2746#, c-format
2747msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2748msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2749
2750#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2751#, c-format
2752msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2753msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2754
2755#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2756#, c-format
2757msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2758msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2759
2760#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2764"neither of them"
2765msgstr ""
2766"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2767"seçilemiyor"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2770#, c-format
2771msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2772msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2775#, c-format
2776msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2777msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2778
2779#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2780#, c-format
2781msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2782msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2783
2784#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2785#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2786#, c-format
2787msgid "%lid %lih %limin %lis"
2788msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
2789
2790#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2791#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2792#, c-format
2793msgid "%lih %limin %lis"
2794msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
2795
2796#. min means minutes, s means seconds
2797#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2798#, c-format
2799msgid "%limin %lis"
2800msgstr "%li dk. %li sn."
2801
2802#. s means seconds
2803#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2804#, c-format
2805msgid "%lis"
2806msgstr "%li sn."
2807
2808#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2809#, c-format
2810msgid "Selection %s not found"
2811msgstr "%s seçimi bulunamadı"
2812
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2814#, c-format
2815msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2816msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2819#, c-format
2820msgid "Could not open lock file %s"
2821msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
2822
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2824#, c-format
2825msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2826msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2829#, c-format
2830msgid "Could not get lock %s"
2831msgstr "%s kilidi alınamadı"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2834#, c-format
2835msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2836msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2839#, c-format
2840msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2841msgstr ""
2842"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2845#, c-format
2846msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2847msgstr ""
2848"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2854msgstr ""
2855"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2856"yok sayılıyor"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2859#, c-format
2860msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2861msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2864#, c-format
2865msgid "Sub-process %s received signal %u."
2866msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2869#, c-format
2870msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2871msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2874#, c-format
2875msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2876msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2879#, c-format
2880msgid "Problem closing the gzip file %s"
2881msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2884#, c-format
2885msgid "Could not open file %s"
2886msgstr "%s dosyası açılamadı"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2889#, c-format
2890msgid "Could not open file descriptor %d"
2891msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2894msgid "Failed to create subprocess IPC"
2895msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2898msgid "Failed to exec compressor "
2899msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2902#, c-format
2903msgid "read, still have %llu to read but none left"
2904msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2907#, c-format
2908msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2909msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2912#, c-format
2913msgid "Problem closing the file %s"
2914msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2917#, c-format
2918msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2919msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2922#, c-format
2923msgid "Problem unlinking the file %s"
2924msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2927msgid "Problem syncing the file"
2928msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2931#, c-format
2932msgid "%c%s... Error!"
2933msgstr "%c%s... Hata!"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2936#, c-format
2937msgid "%c%s... Done"
2938msgstr "%c%s... Bitti"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2941msgid "..."
2942msgstr "..."
2943
2944#. Print the spinner
2945#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2946#, c-format
2947msgid "%c%s... %u%%"
2948msgstr "%c%s... %u%%"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2951msgid "Can't mmap an empty file"
2952msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2955#, c-format
2956msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2957msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2960#, c-format
2961msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2962msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2965msgid "Unable to close mmap"
2966msgstr "mmap kapatılamıyor"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2969msgid "Unable to synchronize mmap"
2970msgstr "mmap eşlenemiyor"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2973#, c-format
2974msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2975msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2978msgid "Failed to truncate file"
2979msgstr "Dosya kesilemedi"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2985"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2986msgstr ""
2987"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2988"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2989"kullanın)"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2995"reached."
2996msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
2997
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2999msgid ""
3000"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3001msgstr ""
3002"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3003"artırılamadı."
3004
3005#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3006#, c-format
3007msgid "Unable to stat the mount point %s"
3008msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3011msgid "Failed to stat the cdrom"
3012msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3015#, c-format
3016msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3017msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3020#, c-format
3021msgid "Opening configuration file %s"
3022msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3027msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3032msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3035#, c-format
3036msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3037msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3040#, c-format
3041msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3042msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3045#, c-format
3046msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3047msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3050#, c-format
3051msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3052msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3055#, c-format
3056msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3057msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3060#, c-format
3061msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3062msgstr ""
3063"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3064"gerektirir"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3069msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
3070
3071#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3072#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3073#, c-format
3074msgid "No keyring installed in %s."
3075msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3076
3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3078#, c-format
3079msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3080msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3081
3082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3084#, c-format
3085msgid "Command line option %s is not understood"
3086msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3089#, c-format
3090msgid "Command line option %s is not boolean"
3091msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3094#, c-format
3095msgid "Option %s requires an argument."
3096msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
3097
3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3099#, c-format
3100msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3101msgstr ""
3102"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3103"içermelidir."
3104
3105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3106#, c-format
3107msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3108msgstr ""
3109"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3112#, c-format
3113msgid "Option '%s' is too long"
3114msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3117#, c-format
3118msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3119msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3122#, c-format
3123msgid "Invalid operation %s"
3124msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3127#, c-format
3128msgid "Installing %s"
3129msgstr "%s kuruluyor"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3132#, c-format
3133msgid "Configuring %s"
3134msgstr "%s yapılandırılıyor"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3137#, c-format
3138msgid "Removing %s"
3139msgstr "%s kaldırılıyor"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3142#, c-format
3143msgid "Completely removing %s"
3144msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3147#, c-format
3148msgid "Noting disappearance of %s"
3149msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3152#, c-format
3153msgid "Running post-installation trigger %s"
3154msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3155
3156#. FIXME: use a better string after freeze
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3158#, c-format
3159msgid "Directory '%s' missing"
3160msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3163#, c-format
3164msgid "Could not open file '%s'"
3165msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3168#, c-format
3169msgid "Preparing %s"
3170msgstr "%s hazırlanıyor"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3173#, c-format
3174msgid "Unpacking %s"
3175msgstr "%s paketi açılıyor"
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3178#, c-format
3179msgid "Preparing to configure %s"
3180msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3183#, c-format
3184msgid "Installed %s"
3185msgstr "%s kuruldu"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3188#, c-format
3189msgid "Preparing for removal of %s"
3190msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3193#, c-format
3194msgid "Removed %s"
3195msgstr "%s kaldırıldı"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3198#, c-format
3199msgid "Preparing to completely remove %s"
3200msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3203#, c-format
3204msgid "Completely removed %s"
3205msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3208#, c-format
3209msgid "Can not write log (%s)"
3210msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3213msgid "Is /dev/pts mounted?"
3214msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3217msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3218msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3221msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3222msgstr ""
3223"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3224
3225#. check if its not a follow up error
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3227msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3228msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3231msgid ""
3232"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3233"error from a previous failure."
3234msgstr ""
3235"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3236"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3239msgid ""
3240"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3241"error"
3242msgstr ""
3243"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3246msgid ""
3247"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3248"error"
3249msgstr ""
3250"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3251"raporu yazılamadı"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3254msgid ""
3255"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3256"local system"
3257msgstr ""
3258"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3259"yazılamadı"
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3262msgid ""
3263"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3264msgstr ""
3265"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3266"yazılamadı"
3267
3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3272"it?"
3273msgstr ""
3274"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3275"olmasın?"
3276
3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3278#, c-format
3279msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3280msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3281
3282#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3283#. dpkg --configure -a
3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3288msgstr ""
3289"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3290
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3292msgid "Not locked"
3293msgstr "Kilitlenmemiş"
3294
3295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3296msgid ""
3297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3298"\n"
3299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3300"from debian packages\n"
3301"\n"
3302"Options:\n"
3303" -h This help text\n"
3304" -t Set the temp dir\n"
3305" -c=? Read this configuration file\n"
3306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3307msgstr ""
3308"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3309"\n"
3310"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3311"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3312"\n"
3313"Seçenekler:\n"
3314" -h Bu yardım dosyası\n"
3315" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3316" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3317" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3318
3319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3320#, c-format
3321msgid "Unable to mkstemp %s"
3322msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3323
3324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3326msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3327
3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3329msgid "Package extension list is too long"
3330msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3331
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3335#, c-format
3336msgid "Error processing directory %s"
3337msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3338
3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3340msgid "Source extension list is too long"
3341msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3342
3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3344msgid "Error writing header to contents file"
3345msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3346
3347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3348#, c-format
3349msgid "Error processing contents %s"
3350msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3351
3352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3353msgid ""
3354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3357" contents path\n"
3358" release path\n"
3359" generate config [groups]\n"
3360" clean config\n"
3361"\n"
3362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3365"\n"
3366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3370"\n"
3371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3373"\n"
3374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3378"Debian archive:\n"
3379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3381"\n"
3382"Options:\n"
3383" -h This help text\n"
3384" --md5 Control MD5 generation\n"
3385" -s=? Source override file\n"
3386" -q Quiet\n"
3387" -d=? Select the optional caching database\n"
3388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3389" --contents Control contents file generation\n"
3390" -c=? Read this configuration file\n"
3391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3392msgstr ""
3393"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3394"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3395" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3396" contents konum\n"
3397" release konum\n"
3398" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3399" clean yapılandırma\n"
3400"\n"
3401"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3402"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3403"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3404"\n"
3405"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3406"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3407"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3408"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3409"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3410"\n"
3411"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3412"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3413"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3414"\n"
3415"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3416"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3417"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3418"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3419"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3420"\n"
3421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3423"\n"
3424"Seçenekler:\n"
3425" -h Bu yardım metni\n"
3426" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3427" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3428" -q Sessiz\n"
3429" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3430" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3431" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3432" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3433" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3434
3435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3436msgid "No selections matched"
3437msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3438
3439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3440#, c-format
3441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3442msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3443
3444#: ftparchive/cachedb.cc:65
3445#, c-format
3446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3447msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3448
3449#: ftparchive/cachedb.cc:83
3450#, c-format
3451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3452msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3453
3454#: ftparchive/cachedb.cc:94
3455msgid ""
3456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3457"remove and re-create the database."
3458msgstr ""
3459"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3460"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3461
3462#: ftparchive/cachedb.cc:99
3463#, c-format
3464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3465msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3466
3467#: ftparchive/cachedb.cc:332
3468msgid "Failed to read .dsc"
3469msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3470
3471#: ftparchive/cachedb.cc:365
3472msgid "Archive has no control record"
3473msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3474
3475#: ftparchive/cachedb.cc:594
3476msgid "Unable to get a cursor"
3477msgstr "İmleç alınamıyor"
3478
3479#: ftparchive/writer.cc:91
3480#, c-format
3481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3482msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:96
3485#, c-format
3486msgid "W: Unable to stat %s\n"
3487msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:152
3490msgid "E: "
3491msgstr "H: "
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:154
3494msgid "W: "
3495msgstr "U: "
3496
3497#: ftparchive/writer.cc:161
3498msgid "E: Errors apply to file "
3499msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3500
3501#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3502#, c-format
3503msgid "Failed to resolve %s"
3504msgstr "%s çözümlenemedi"
3505
3506#: ftparchive/writer.cc:192
3507msgid "Tree walking failed"
3508msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3509
3510#: ftparchive/writer.cc:219
3511#, c-format
3512msgid "Failed to open %s"
3513msgstr "%s açılamadı"
3514
3515#: ftparchive/writer.cc:278
3516#, c-format
3517msgid " DeLink %s [%s]\n"
3518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3519
3520#: ftparchive/writer.cc:286
3521#, c-format
3522msgid "Failed to readlink %s"
3523msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
3524
3525#: ftparchive/writer.cc:290
3526#, c-format
3527msgid "Failed to unlink %s"
3528msgstr "%s bağı koparılamadı"
3529
3530#: ftparchive/writer.cc:298
3531#, c-format
3532msgid "*** Failed to link %s to %s"
3533msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3534
3535#: ftparchive/writer.cc:308
3536#, c-format
3537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3538msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3539
3540#: ftparchive/writer.cc:417
3541msgid "Archive had no package field"
3542msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3543
3544#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3545#, c-format
3546msgid " %s has no override entry\n"
3547msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3548
3549#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3550#, c-format
3551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3552msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3553
3554#: ftparchive/writer.cc:698
3555#, c-format
3556msgid " %s has no source override entry\n"
3557msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3558
3559#: ftparchive/writer.cc:702
3560#, c-format
3561msgid " %s has no binary override entry either\n"
3562msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3563
3564#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3566msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3567
3568#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3569#, c-format
3570msgid "Unable to open %s"
3571msgstr "%s açılamıyor"
3572
3573#. skip spaces
3574#. find end of word
3575#: ftparchive/override.cc:68
3576#, c-format
3577msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3578msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3579
3580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3581#, c-format
3582msgid "Failed to read the override file %s"
3583msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3584
3585#: ftparchive/override.cc:166
3586#, c-format
3587msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3588msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3589
3590#: ftparchive/override.cc:178
3591#, c-format
3592msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3593msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3594
3595#: ftparchive/override.cc:191
3596#, c-format
3597msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3598msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
3599
3600#: ftparchive/multicompress.cc:73
3601#, c-format
3602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3603msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3604
3605#: ftparchive/multicompress.cc:103
3606#, c-format
3607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3608msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3609
3610#: ftparchive/multicompress.cc:192
3611msgid "Failed to create FILE*"
3612msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3613
3614#: ftparchive/multicompress.cc:195
3615msgid "Failed to fork"
3616msgstr "fork yapılamadı"
3617
3618#: ftparchive/multicompress.cc:209
3619msgid "Compress child"
3620msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3621
3622#: ftparchive/multicompress.cc:232
3623#, c-format
3624msgid "Internal error, failed to create %s"
3625msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3626
3627#: ftparchive/multicompress.cc:305
3628msgid "IO to subprocess/file failed"
3629msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3630
3631#: ftparchive/multicompress.cc:343
3632msgid "Failed to read while computing MD5"
3633msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3634
3635#: ftparchive/multicompress.cc:359
3636#, c-format
3637msgid "Problem unlinking %s"
3638msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3639
3640#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3641msgid ""
3642"Usage: apt-internal-solver\n"
3643"\n"
3644"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3645"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3646"\n"
3647"Options:\n"
3648" -h This help text.\n"
3649" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3650" -c=? Read this configuration file\n"
3651" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3652msgstr ""
3653"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3654"\n"
3655"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3656"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3657"arayüzdür.\n"
3658"\n"
3659"Seçenekler:\n"
3660" -h Bu yardım metni.\n"
3661" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3662" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3663" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3664
3665#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3666msgid "Unknown package record!"
3667msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
3668
3669#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3670msgid ""
3671"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3672"\n"
3673"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3674"to indicate what kind of file it is.\n"
3675"\n"
3676"Options:\n"
3677" -h This help text\n"
3678" -s Use source file sorting\n"
3679" -c=? Read this configuration file\n"
3680" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3681msgstr ""
3682"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3683"\n"
3684"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3685"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3686"\n"
3687"Seçenekler:\n"
3688" -h Bu yardım metni\n"
3689" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3690" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3691" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3692"tmp\n"
3693
3694#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3695#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3696
3697#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3698#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3702#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3703
3704#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3705#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3709#~ "Mounting CD-ROM\n"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3712#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3713
3714#~ msgid ""
3715#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3716#~ "seems to be corrupt."
3717#~ msgstr ""
3718#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3719#~ "duruyor."
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3723#~ "seems to be corrupt."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3726#~ "duruyor."
3727
3728#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3729#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3730
3731#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3732#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3733
3734#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3735#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3736
3737#~ msgid " [Not candidate version]"
3738#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3739
3740#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3741#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3745#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3746#~ "is only available from another source\n"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3749#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3750#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3751
3752#~ msgid "However the following packages replace it:"
3753#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3754
3755#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3756#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3757
3758#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3759#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3760
3761#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3762#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3763
3764#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3765#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3766
3767#~ msgid "Downloading %s %s"
3768#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3769
3770#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3773
3774#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3775#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3779#~ "need to manually fix this package."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3782#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3783
3784#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3787
3788#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3789#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"