]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
wrap the mmap actions in the CacheGenerator in their own methods to
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:141
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
25#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
26#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
27#: cmdline/apt-cache.cc:1606
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:247
37#, fuzzy
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:287
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:288
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:289
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:290
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid " Missing: "
59msgstr " हराइरहेको:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:295
66#, fuzzy
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:330
92msgid "Total dependency version space: "
93msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:335
96msgid "Total slack space: "
97msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:343
100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1299
109msgid "You must give exactly one pattern"
110msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
113msgid "No packages found"
114msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1548
117msgid "Package files:"
118msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1569
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
130msgid "(not found)"
131msgstr "(फेला परेन)"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1590
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1591
138msgid " Candidate: "
139msgstr " उमेद्वार:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
142msgid "(none)"
143msgstr "(कुनै पनि होइन)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1634
146msgid " Package pin: "
147msgstr "प्याकेज पिन:"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1643
151msgid " Version table:"
152msgstr " संस्करण तालिका:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
156#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, fuzzy, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1761
162#, fuzzy
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
201" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
202" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
206"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
207"\n"
208"\n"
209"आदेशहरू:\n"
210" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
211" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
212" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
213" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
214" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
215" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
216" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
217" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
218" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
219" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
220" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
221" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
222" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
223" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
224" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
225" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
226"\n"
227"विकल्पहरू:\n"
228" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
229" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
230" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
231" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
232" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
233" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
234" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
235"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
275"\n"
276" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
277"\n"
278"आदेशहरू:\n"
279" शेल - शेल मोड\n"
280" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
281"\n"
282"विकल्पहरू:\n"
283" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
284" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
285" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
308"\n"
309"\n"
310"विकल्पहरू:\n"
311" -h यो मद्दत पाठ\n"
312" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
313" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
314" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
391"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
399"समर्थन गर्दछ\n"
400"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
401"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
402" \n"
403"\n"
404"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
405"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
406"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
407"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
408"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
409"\n"
410"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
411"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
412"\n"
413"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
414" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
415"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
416"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
417"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"विकल्पहरू:\n"
422" -h यो मद्दत पाठ\n"
423" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
424" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
425" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
426" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
427" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
428" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
429" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
430" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
433msgid "No selections matched"
434msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:43
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:61
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:242
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:448
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
475
476#: ftparchive/writer.cc:73
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:78
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:134
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:136
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:143
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
497
498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
502
503#: ftparchive/writer.cc:174
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
506
507#: ftparchive/writer.cc:201
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s खोल्न असफल"
511
512#: ftparchive/writer.cc:260
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:268
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:272
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:279
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
531
532#: ftparchive/writer.cc:289
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:393
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
540
541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:698
552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:702
557#, fuzzy, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "%s खोल्न असफल"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:195
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:198
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "काँटा गर्न असफल"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:212
618msgid "Compress child"
619msgstr "सङ्कुचन शाखा"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:235
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:286
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:321
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:360
635msgid "decompressor"
636msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:403
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:455
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:472
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:127
657msgid "Y"
658msgstr "Y"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:244
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:334
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "तर %s स्थापना भयो"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:336
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:343
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:345
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:348
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "तर यो स्थापना भएन"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:348
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:353
696msgid " or"
697msgstr "वा"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:384
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:412
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:434
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:457
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:480
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:500
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:553
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (%s कारणले) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:561
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
734"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:595
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:599
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:601
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:603
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:607
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:680
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:683
766msgid " failed."
767msgstr "असफल भयो ।"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:686
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:689
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:691
778msgid " Done"
779msgstr "काम भयो"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:695
782msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:698
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:723
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:727
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:734
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:736
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:786
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:795
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:806
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:846
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:851
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:854
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:859
841#, fuzzy, c-format
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:862
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
851#: cmdline/apt-get.cc:2311
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:890
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:908
866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:910
870#, c-format
871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
877"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
878" ?] "
879
880#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
881msgid "Abort."
882msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:931
885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
889#, c-format
890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1021
894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
898msgid "Download complete and in download only mode"
899msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1028
902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
907"गर्नुहुन्छ ?"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1032
910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1037
914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1038
918msgid "Aborting install."
919msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1096
922#, c-format
923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1107
927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1117
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
934msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1135
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1146
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1159
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [स्थापना भयो]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1168
951#, fuzzy
952msgid " [Not candidate version]"
953msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1170
956msgid "You should explicitly select one to install."
957msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1175
960#, c-format
961msgid ""
962"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
963"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
964"is only available from another source\n"
965msgstr ""
966"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
967"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
968" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1194
971msgid "However the following packages replace it:"
972msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1197
975#, c-format
976msgid "Package %s has no installation candidate"
977msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1217
980#, c-format
981msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
982msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1225
985#, c-format
986msgid "%s is already the newest version.\n"
987msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1254
990#, c-format
991msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
992msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1256
995#, c-format
996msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
997msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1262
1000#, c-format
1001msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1002msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1363
1005#, c-format
1006msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1395
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1012msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1013
1014#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016#, c-format
1017msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1018msgstr ""
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1449
1021msgid "The update command takes no arguments"
1022msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1514
1025msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1026msgstr ""
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1562
1029#, fuzzy
1030msgid ""
1031"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1032msgid_plural ""
1033"The following packages were automatically installed and are no longer "
1034"required:"
1035msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1036msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1566
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1041msgid_plural ""
1042"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1043msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1044msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1568
1047msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1573
1051msgid ""
1052"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1053"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1054msgstr ""
1055
1056#.
1057#. if (Packages == 1)
1058#. {
1059#. c1out << endl;
1060#. c1out <<
1061#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1062#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1063#. "that package should be filed.") << endl;
1064#. }
1065#.
1066#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1067msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1068msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1580
1071#, fuzzy
1072msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1073msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1599
1076msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1077msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1654
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "Couldn't find task %s"
1082msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1085#, c-format
1086msgid "Couldn't find package %s"
1087msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1795
1090#, c-format
1091msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1092msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1828
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "%s set to manually installed.\n"
1097msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1841
1100msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1101msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1844
1104msgid ""
1105"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1106"solution)."
1107msgstr ""
1108"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1109"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1856
1112msgid ""
1113"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1114"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1115"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1116"or been moved out of Incoming."
1117msgstr ""
1118"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1119" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1120"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1121" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1122" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1874
1125msgid "Broken packages"
1126msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1903
1129msgid "The following extra packages will be installed:"
1130msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1992
1133msgid "Suggested packages:"
1134msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1993
1137msgid "Recommended packages:"
1138msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2022
1141msgid "Calculating upgrade... "
1142msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1145msgid "Failed"
1146msgstr "असफल भयो"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2030
1149msgid "Done"
1150msgstr "काम भयो"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1157msgid "Unable to lock the download directory"
1158msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2205
1161msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1162msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1165#, c-format
1166msgid "Unable to find a source package for %s"
1167msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2286
1170#, c-format
1171msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2321
1175#, c-format
1176msgid "You don't have enough free space in %s"
1177msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2327
1180#, c-format
1181msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2330
1185#, c-format
1186msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2336
1190#, c-format
1191msgid "Fetch source %s\n"
1192msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2369
1195msgid "Failed to fetch some archives."
1196msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2398
1199#, c-format
1200msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2410
1204#, c-format
1205msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1206msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2411
1209#, c-format
1210msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1211msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2428
1214#, c-format
1215msgid "Build command '%s' failed.\n"
1216msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2448
1219msgid "Child process failed"
1220msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2464
1223msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1224msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2494
1227#, c-format
1228msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1229msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2514
1232#, c-format
1233msgid "%s has no build depends.\n"
1234msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2566
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1240"found"
1241msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2619
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1247"package %s can satisfy version requirements"
1248msgstr ""
1249"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1250"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2655
1253#, c-format
1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1255msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2682
1258#, c-format
1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2698
1263#, c-format
1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1265msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2703
1268msgid "Failed to process build dependencies"
1269msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2734
1272msgid "Supported modules:"
1273msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2775
1276#, fuzzy
1277msgid ""
1278"Usage: apt-get [options] command\n"
1279" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1283"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1284"and install.\n"
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" update - Retrieve new lists of packages\n"
1288" upgrade - Perform an upgrade\n"
1289" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290" remove - Remove packages\n"
1291" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1292" purge - Remove packages and config files\n"
1293" source - Download source archives\n"
1294" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1295" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1296" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1297" clean - Erase downloaded archive files\n"
1298" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1299" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1300"\n"
1301"Options:\n"
1302" -h This help text.\n"
1303" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1304" -qq No output except for errors\n"
1305" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1306" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1307" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1308" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1309" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1310" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1311" -b Build the source package after fetching it\n"
1312" -V Show verbose version numbers\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1316"pages for more information and options.\n"
1317" This APT has Super Cow Powers.\n"
1318msgstr ""
1319"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1320" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322"\n"
1323"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1324"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1325"\n"
1326"\n"
1327"आदेशहरू:\n"
1328" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1329" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1330" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1331" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1332" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1333" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1334" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1335" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1336" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1337" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1338" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1339"\n"
1340"विकल्पहरू:\n"
1341" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1342" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1343" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1344" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1345" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1346" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1347" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1348" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1349" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1350" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1351" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1352" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1353" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1354"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1355"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1356" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc:2944
1359msgid ""
1360"NOTE: This is only a simulation!\n"
1361" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1362" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1363" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1364msgstr ""
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367msgid "Hit "
1368msgstr "हान्नुहोस्"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:79
1371msgid "Get:"
1372msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:110
1375msgid "Ign "
1376msgstr "Ign "
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Err "
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
1383#, c-format
1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
1388#, c-format
1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [काम गरिरहेको]"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1400" '%s'\n"
1401"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1402
1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1406
1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419msgstr ""
1420"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1421"\n"
1422"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1423"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1424"\n"
1425"विकल्पहरू:\n"
1426" -h यो मद्दत पाठ\n"
1427" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1428" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1429" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1430
1431#: dselect/install:32
1432msgid "Bad default setting!"
1433msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1434
1435#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1436#: dselect/install:105 dselect/update:45
1437msgid "Press enter to continue."
1438msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1439
1440#: dselect/install:91
1441msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1442msgstr ""
1443
1444#: dselect/install:101
1445#, fuzzy
1446msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1447msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1448
1449#: dselect/install:102
1450#, fuzzy
1451msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1452msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1453
1454#: dselect/install:103
1455msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1456msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1457
1458#: dselect/install:104
1459msgid ""
1460"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1461msgstr ""
1462"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1463"गर्नुहोस्"
1464
1465#: dselect/update:30
1466msgid "Merging available information"
1467msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1468
1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1470msgid "Failed to create pipes"
1471msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1472
1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1474msgid "Failed to exec gzip "
1475msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1476
1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1478msgid "Corrupted archive"
1479msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1482msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1483msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1484
1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1486#, c-format
1487msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1488msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1489
1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1491msgid "Invalid archive signature"
1492msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1495msgid "Error reading archive member header"
1496msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Invalid archive member header %s"
1501msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1504msgid "Invalid archive member header"
1505msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1508msgid "Archive is too short"
1509msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1512msgid "Failed to read the archive headers"
1513msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:380
1516msgid "DropNode called on still linked node"
1517msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:412
1520msgid "Failed to locate the hash element!"
1521msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:459
1524msgid "Failed to allocate diversion"
1525msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:464
1528msgid "Internal error in AddDiversion"
1529msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:477
1532#, c-format
1533msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1534msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:506
1537#, c-format
1538msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1539msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1540
1541#: apt-inst/filelist.cc:549
1542#, c-format
1543msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1544msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1545
1546#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1547#, c-format
1548msgid "Failed to write file %s"
1549msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1550
1551#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1552#, c-format
1553msgid "Failed to close file %s"
1554msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1557#, c-format
1558msgid "The path %s is too long"
1559msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:124
1562#, c-format
1563msgid "Unpacking %s more than once"
1564msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:134
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is diverted"
1569msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:144
1572#, c-format
1573msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1574msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1577msgid "The diversion path is too long"
1578msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:240
1581#, c-format
1582msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1583msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:280
1586msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1587msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:284
1590msgid "The path is too long"
1591msgstr "बाटो अति लामो छ"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:414
1594#, c-format
1595msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1596msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:431
1599#, c-format
1600msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1601msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1602
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
1605#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1607#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1608#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1609#, c-format
1610msgid "Unable to read %s"
1611msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:491
1614#, c-format
1615msgid "Unable to stat %s"
1616msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1619#, c-format
1620msgid "Failed to remove %s"
1621msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1624#, c-format
1625msgid "Unable to create %s"
1626msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1629#, c-format
1630msgid "Failed to stat %sinfo"
1631msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1634msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1635msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1636
1637#. Build the status cache
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1641msgid "Reading package lists"
1642msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1645#, c-format
1646msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1647msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1651msgid "Internal error getting a package name"
1652msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1655msgid "Reading file listing"
1656msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1662"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1663"package!"
1664msgstr ""
1665"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1666"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1669#, c-format
1670msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1671msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1674msgid "Internal error getting a node"
1675msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1678#, c-format
1679msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1680msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1683msgid "The diversion file is corrupted"
1684msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1688#, c-format
1689msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1690msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1693msgid "Internal error adding a diversion"
1694msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1697msgid "The pkg cache must be initialized first"
1698msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1701#, c-format
1702msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1703msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1706#, c-format
1707msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1708msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1711#, c-format
1712msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1713msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1716#, c-format
1717msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1718msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1723msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1724
1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1726#, c-format
1727msgid "Couldn't change to %s"
1728msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1729
1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1731msgid "Internal error, could not locate member"
1732msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1733
1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1735msgid "Failed to locate a valid control file"
1736msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1739msgid "Unparsable control file"
1740msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1741
1742#: methods/cdrom.cc:199
1743#, c-format
1744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1745msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1746
1747#: methods/cdrom.cc:208
1748msgid ""
1749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1751msgstr ""
1752"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1753"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1754
1755#: methods/cdrom.cc:218
1756msgid "Wrong CD-ROM"
1757msgstr "गलत सिडी रोम"
1758
1759#: methods/cdrom.cc:245
1760#, c-format
1761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1762msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1763
1764#: methods/cdrom.cc:250
1765msgid "Disk not found."
1766msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1767
1768#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1769msgid "File not found"
1770msgstr "फाइल फेला परेन "
1771
1772#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1773#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1774msgid "Failed to stat"
1775msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1776
1777#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1778msgid "Failed to set modification time"
1779msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1780
1781#: methods/file.cc:44
1782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1783msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1784
1785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1786#: methods/ftp.cc:168
1787msgid "Logging in"
1788msgstr "लगइन भइरहेछ"
1789
1790#: methods/ftp.cc:174
1791msgid "Unable to determine the peer name"
1792msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1793
1794#: methods/ftp.cc:179
1795msgid "Unable to determine the local name"
1796msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1797
1798#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1799#, c-format
1800msgid "The server refused the connection and said: %s"
1801msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:216
1804#, c-format
1805msgid "USER failed, server said: %s"
1806msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1807
1808#: methods/ftp.cc:223
1809#, c-format
1810msgid "PASS failed, server said: %s"
1811msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1812
1813#: methods/ftp.cc:243
1814msgid ""
1815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1816"is empty."
1817msgstr ""
1818"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1819"खाली छ ।"
1820
1821#: methods/ftp.cc:271
1822#, c-format
1823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1824msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:297
1827#, c-format
1828msgid "TYPE failed, server said: %s"
1829msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1832msgid "Connection timeout"
1833msgstr "जडान समय सकियो"
1834
1835#: methods/ftp.cc:341
1836msgid "Server closed the connection"
1837msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1838
1839#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1840msgid "Read error"
1841msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1842
1843#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1844msgid "A response overflowed the buffer."
1845msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1846
1847#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1848msgid "Protocol corruption"
1849msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1850
1851#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1852msgid "Write error"
1853msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1854
1855#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1856msgid "Could not create a socket"
1857msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1858
1859#: methods/ftp.cc:704
1860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1861msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1862
1863#: methods/ftp.cc:710
1864msgid "Could not connect passive socket."
1865msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1866
1867#: methods/ftp.cc:728
1868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1869msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1870
1871#: methods/ftp.cc:742
1872msgid "Could not bind a socket"
1873msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1874
1875#: methods/ftp.cc:746
1876msgid "Could not listen on the socket"
1877msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1878
1879#: methods/ftp.cc:753
1880msgid "Could not determine the socket's name"
1881msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1882
1883#: methods/ftp.cc:785
1884msgid "Unable to send PORT command"
1885msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1886
1887#: methods/ftp.cc:795
1888#, c-format
1889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1890msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1891
1892#: methods/ftp.cc:804
1893#, c-format
1894msgid "EPRT failed, server said: %s"
1895msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1896
1897#: methods/ftp.cc:824
1898msgid "Data socket connect timed out"
1899msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1900
1901#: methods/ftp.cc:831
1902msgid "Unable to accept connection"
1903msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1904
1905#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1906msgid "Problem hashing file"
1907msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1908
1909#: methods/ftp.cc:883
1910#, c-format
1911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1912msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1913
1914#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1915msgid "Data socket timed out"
1916msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1917
1918#: methods/ftp.cc:928
1919#, c-format
1920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1921msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1922
1923#. Get the files information
1924#: methods/ftp.cc:1005
1925msgid "Query"
1926msgstr "क्वेरी"
1927
1928#: methods/ftp.cc:1117
1929msgid "Unable to invoke "
1930msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1931
1932#: methods/connect.cc:70
1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s (%s)"
1935msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1936
1937#: methods/connect.cc:81
1938#, c-format
1939msgid "[IP: %s %s]"
1940msgstr "[IP: %s %s]"
1941
1942#: methods/connect.cc:90
1943#, c-format
1944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1945msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1946
1947#: methods/connect.cc:96
1948#, c-format
1949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1950msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1951
1952#: methods/connect.cc:104
1953#, c-format
1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1955msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1956
1957#: methods/connect.cc:122
1958#, c-format
1959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1960msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1961
1962#. We say this mainly because the pause here is for the
1963#. ssh connection that is still going
1964#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1965#, c-format
1966msgid "Connecting to %s"
1967msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1968
1969#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1970#, c-format
1971msgid "Could not resolve '%s'"
1972msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
1973
1974#: methods/connect.cc:194
1975#, c-format
1976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1977msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1978
1979#: methods/connect.cc:197
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1982msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1983
1984#: methods/connect.cc:244
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1987msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1988
1989#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1990#: methods/gpgv.cc:78
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "No keyring installed in %s."
1993msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1994
1995#: methods/gpgv.cc:104
1996msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1997msgstr ""
1998
1999#: methods/gpgv.cc:121
2000msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2001msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
2002
2003#: methods/gpgv.cc:237
2004msgid ""
2005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2006msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2007
2008#: methods/gpgv.cc:242
2009msgid "At least one invalid signature was encountered."
2010msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:246
2013#, c-format
2014msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2015msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:251
2018msgid "Unknown error executing gpgv"
2019msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2020
2021#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2022msgid "The following signatures were invalid:\n"
2023msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2024
2025#: methods/gpgv.cc:299
2026msgid ""
2027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2028"available:\n"
2029msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2030
2031#: methods/gzip.cc:64
2032#, c-format
2033msgid "Couldn't open pipe for %s"
2034msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2035
2036#: methods/gzip.cc:109
2037#, c-format
2038msgid "Read error from %s process"
2039msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
2040
2041#: methods/http.cc:385
2042msgid "Waiting for headers"
2043msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
2044
2045#: methods/http.cc:531
2046#, c-format
2047msgid "Got a single header line over %u chars"
2048msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
2049
2050#: methods/http.cc:539
2051msgid "Bad header line"
2052msgstr "खराब हेडर लाइन"
2053
2054#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2055msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2056msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2057
2058#: methods/http.cc:594
2059msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2060msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2061
2062#: methods/http.cc:609
2063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2064msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2065
2066#: methods/http.cc:611
2067msgid "This HTTP server has broken range support"
2068msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2069
2070#: methods/http.cc:635
2071msgid "Unknown date format"
2072msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2073
2074#: methods/http.cc:793
2075msgid "Select failed"
2076msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2077
2078#: methods/http.cc:798
2079msgid "Connection timed out"
2080msgstr "जडान समय सकियो"
2081
2082#: methods/http.cc:821
2083msgid "Error writing to output file"
2084msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2085
2086#: methods/http.cc:852
2087msgid "Error writing to file"
2088msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2089
2090#: methods/http.cc:880
2091msgid "Error writing to the file"
2092msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2093
2094#: methods/http.cc:894
2095msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2096msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2097
2098#: methods/http.cc:896
2099msgid "Error reading from server"
2100msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2101
2102#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2103#, fuzzy
2104msgid "Failed to truncate file"
2105msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2106
2107#: methods/http.cc:1156
2108msgid "Bad header data"
2109msgstr "खराब हेडर डेटा"
2110
2111#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2112msgid "Connection failed"
2113msgstr "जडान असफल भयो"
2114
2115#: methods/http.cc:1320
2116msgid "Internal error"
2117msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2120msgid "Can't mmap an empty file"
2121msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2126msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2129#, c-format
2130msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2131msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2134#, fuzzy
2135msgid "Unable to close mmap"
2136msgstr "%s खोल्न असफल"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2139#, fuzzy
2140msgid "Unable to synchronize mmap"
2141msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2144#, c-format
2145msgid ""
2146"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2147"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2151#, c-format
2152msgid ""
2153"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2154"the try to grow the MMap."
2155msgstr ""
2156
2157#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2159#, c-format
2160msgid "%lid %lih %limin %lis"
2161msgstr ""
2162
2163#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2165#, c-format
2166msgid "%lih %limin %lis"
2167msgstr ""
2168
2169#. min means minutes, s means seconds
2170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2171#, c-format
2172msgid "%limin %lis"
2173msgstr ""
2174
2175#. s means seconds
2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2177#, c-format
2178msgid "%lis"
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2182#, c-format
2183msgid "Selection %s not found"
2184msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2187#, c-format
2188msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2189msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2192#, c-format
2193msgid "Opening configuration file %s"
2194msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2199msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2204msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2209msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2214msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2219msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2224msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2229msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2234msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2239msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2242#, c-format
2243msgid "%c%s... Error!"
2244msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2247#, c-format
2248msgid "%c%s... Done"
2249msgstr "%c%s... गरियो"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2252#, c-format
2253msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2254msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2258#, c-format
2259msgid "Command line option %s is not understood"
2260msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2263#, c-format
2264msgid "Command line option %s is not boolean"
2265msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2268#, c-format
2269msgid "Option %s requires an argument."
2270msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2273#, c-format
2274msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2275msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2278#, c-format
2279msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2280msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2283#, c-format
2284msgid "Option '%s' is too long"
2285msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2288#, c-format
2289msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2290msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2293#, c-format
2294msgid "Invalid operation %s"
2295msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2298#, c-format
2299msgid "Unable to stat the mount point %s"
2300msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2303#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2304#, c-format
2305msgid "Unable to change to %s"
2306msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2309msgid "Failed to stat the cdrom"
2310msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2313#, c-format
2314msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2315msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2318#, c-format
2319msgid "Could not open lock file %s"
2320msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2323#, c-format
2324msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2325msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2328#, c-format
2329msgid "Could not get lock %s"
2330msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2333#, c-format
2334msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2335msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2338#, c-format
2339msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2340msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Sub-process %s received signal %u."
2345msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2348#, c-format
2349msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2350msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2353#, c-format
2354msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2355msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2358#, c-format
2359msgid "Could not open file %s"
2360msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2363#, c-format
2364msgid "read, still have %lu to read but none left"
2365msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2368#, c-format
2369msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2370msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2373msgid "Problem closing the file"
2374msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2377msgid "Problem unlinking the file"
2378msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2381msgid "Problem syncing the file"
2382msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2385msgid "Empty package cache"
2386msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2389msgid "The package cache file is corrupted"
2390msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2393msgid "The package cache file is an incompatible version"
2394msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2397#, c-format
2398msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2402msgid "The package cache was built for a different architecture"
2403msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2406msgid "Depends"
2407msgstr "आधारित"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2410msgid "PreDepends"
2411msgstr "पुन:आधारित"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2414msgid "Suggests"
2415msgstr "सुझाव दिन्छ"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2418msgid "Recommends"
2419msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2422msgid "Conflicts"
2423msgstr "द्वन्दहरू"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2426msgid "Replaces"
2427msgstr "बदल्छ"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2430msgid "Obsoletes"
2431msgstr "वेकायमहरू"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2434msgid "Breaks"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2438msgid "Enhances"
2439msgstr ""
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2442msgid "important"
2443msgstr "महत्वपूर्ण"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2446msgid "required"
2447msgstr "आवश्यक"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2450msgid "standard"
2451msgstr "मानक"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2454msgid "optional"
2455msgstr "वैकल्पिक"
2456
2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2458msgid "extra"
2459msgstr "अतिरिक्त"
2460
2461#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2462msgid "Building dependency tree"
2463msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2464
2465#: apt-pkg/depcache.cc:125
2466msgid "Candidate versions"
2467msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2468
2469#: apt-pkg/depcache.cc:154
2470msgid "Dependency generation"
2471msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2472
2473#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2474#, fuzzy
2475msgid "Reading state information"
2476msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2477
2478#: apt-pkg/depcache.cc:236
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Failed to open StateFile %s"
2481msgstr "%s खोल्न असफल"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:242
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2486msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:851
2489#, c-format
2490msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2494#, c-format
2495msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2496msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2497
2498#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2499#, c-format
2500msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2501msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2506msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2507
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2511msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2516msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2517
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2521msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2522
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2526msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2527
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2529#, c-format
2530msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2531msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2536msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2541msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2544#, c-format
2545msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2546msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2549#, c-format
2550msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2551msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2554#, c-format
2555msgid "Opening %s"
2556msgstr "%s खोलिदैछ"
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2559#, c-format
2560msgid "Line %u too long in source list %s."
2561msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2564#, c-format
2565msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2566msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2569#, c-format
2570msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2571msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2572
2573#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2577"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"This installation run will require temporarily removing the essential "
2584"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2585"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2586msgstr ""
2587"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2588"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2589"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2590
2591#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2595"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2599#, c-format
2600msgid "Index file type '%s' is not supported"
2601msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2602
2603#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2607msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2608
2609#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2610msgid ""
2611"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2612"held packages."
2613msgstr ""
2614"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2615"कारणले गर्दा हो ।"
2616
2617#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2618msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2619msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2620
2621#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2622msgid ""
2623"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2624"used instead."
2625msgstr ""
2626"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2627"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2628
2629#: apt-pkg/acquire.cc:79
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "List directory %spartial is missing."
2632msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2633
2634#: apt-pkg/acquire.cc:83
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Archives directory %spartial is missing."
2637msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc:91
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Unable to lock directory %s"
2642msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2643
2644#. only show the ETA if it makes sense
2645#. two days
2646#: apt-pkg/acquire.cc:878
2647#, c-format
2648msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2649msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2650
2651#: apt-pkg/acquire.cc:880
2652#, c-format
2653msgid "Retrieving file %li of %li"
2654msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2657#, c-format
2658msgid "The method driver %s could not be found."
2659msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2662#, c-format
2663msgid "Method %s did not start correctly"
2664msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2665
2666#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2667#, c-format
2668msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2669msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2670
2671#: apt-pkg/init.cc:135
2672#, c-format
2673msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2674msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2675
2676#: apt-pkg/init.cc:151
2677msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2678msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2679
2680#: apt-pkg/clean.cc:56
2681#, c-format
2682msgid "Unable to stat %s."
2683msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2684
2685#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2686msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2687msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2688
2689#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2690msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2691msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2692
2693#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2694msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2695msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2696
2697#: apt-pkg/policy.cc:333
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2700msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2701
2702#: apt-pkg/policy.cc:355
2703#, c-format
2704msgid "Did not understand pin type %s"
2705msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2706
2707#: apt-pkg/policy.cc:363
2708msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2709msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2712msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2713msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2716#, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2718msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2721#, c-format
2722msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2723msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2728msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2731#, c-format
2732msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2733msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2734
2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2736#, c-format
2737msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2738msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2741#, c-format
2742msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2743msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2746#, c-format
2747msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2748msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2749
2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2751#, c-format
2752msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2753msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
2754
2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2758msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2759
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2761msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2762msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2763
2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2765msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2766msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2767
2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2769#, fuzzy
2770msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2771msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2772
2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2774msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2775msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2776
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2778#, c-format
2779msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2780msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2781
2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2783#, c-format
2784msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2785msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2786
2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2788#, c-format
2789msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2790msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2791
2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2793#, c-format
2794msgid "Couldn't stat source package list %s"
2795msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2796
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2798msgid "Collecting File Provides"
2799msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2800
2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2802msgid "IO Error saving source cache"
2803msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2804
2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2806#, c-format
2807msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2808msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2809
2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2811msgid "MD5Sum mismatch"
2812msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2813
2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2815#, fuzzy
2816msgid "Hash Sum mismatch"
2817msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2818
2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2820msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2821msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2822
2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2827"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2828msgstr ""
2829"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2830"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2831
2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2836"manually fix this package."
2837msgstr ""
2838"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2839"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2840
2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2845msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2846
2847#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2848msgid "Size mismatch"
2849msgstr "साइज मेल खाएन"
2850
2851#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Unable to parse Release file %s"
2854msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2855
2856#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "No sections in Release file %s"
2859msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2860
2861#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2862#, c-format
2863msgid "No Hash entry in Release file %s"
2864msgstr ""
2865
2866#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2867#, c-format
2868msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2869msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"Using CD-ROM mount point %s\n"
2875"Mounting CD-ROM\n"
2876msgstr ""
2877"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2878"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2881msgid "Identifying.. "
2882msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2885#, c-format
2886msgid "Stored label: %s\n"
2887msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2890#, fuzzy
2891msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2892msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2895#, c-format
2896msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2897msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2898
2899#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2900msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2901msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2904msgid "Waiting for disc...\n"
2905msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2906
2907#. Mount the new CDROM
2908#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2909msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2910msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2911
2912#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2913msgid "Scanning disc for index files..\n"
2914msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid ""
2919"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2920"zu signatures\n"
2921msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2924msgid ""
2925"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2926"wrong architecture?"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Found label '%s'\n"
2932msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2933
2934#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2935msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2936msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2937
2938#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"This disc is called: \n"
2942"'%s'\n"
2943msgstr ""
2944"यो डिस्कको नाम:\n"
2945"'%s'\n"
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2948msgid "Copying package lists..."
2949msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2950
2951#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2952msgid "Writing new source list\n"
2953msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2954
2955#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2956msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2957msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2958
2959#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2960#, c-format
2961msgid "Wrote %i records.\n"
2962msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2963
2964#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2965#, c-format
2966msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2967msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2968
2969#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2970#, c-format
2971msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2972msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2973
2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2975#, c-format
2976msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2977msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2978
2979#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Skipping nonexistent file %s"
2982msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2983
2984#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2985#, c-format
2986msgid "Can't find authentication record for: %s"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Hash mismatch for: %s"
2992msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Installing %s"
2997msgstr " %s स्थापना भयो"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3000#, c-format
3001msgid "Configuring %s"
3002msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3005#, c-format
3006msgid "Removing %s"
3007msgstr " %s हटाइदैछ"
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Completely removing %s"
3012msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3015#, c-format
3016msgid "Running post-installation trigger %s"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Directory '%s' missing"
3022msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3023
3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Could not open file '%s'"
3027msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3028
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3030#, c-format
3031msgid "Preparing %s"
3032msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3033
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3035#, c-format
3036msgid "Unpacking %s"
3037msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3040#, c-format
3041msgid "Preparing to configure %s"
3042msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3045#, c-format
3046msgid "Installed %s"
3047msgstr " %s स्थापना भयो"
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3050#, c-format
3051msgid "Preparing for removal of %s"
3052msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3053
3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3055#, c-format
3056msgid "Removed %s"
3057msgstr " %s हट्यो"
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3060#, c-format
3061msgid "Preparing to completely remove %s"
3062msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3065#, c-format
3066msgid "Completely removed %s"
3067msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3068
3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3070msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3071msgstr ""
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3074msgid "Running dpkg"
3075msgstr ""
3076
3077#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3081"it?"
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3087msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3088
3089#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3090msgid ""
3091"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3092"the problem. "
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3096msgid "Not locked"
3097msgstr ""
3098
3099#: methods/rred.cc:465
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3103"to be corrupt."
3104msgstr ""
3105
3106#: methods/rred.cc:470
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3110"to be corrupt."
3111msgstr ""
3112
3113#: methods/rsh.cc:330
3114msgid "Connection closed prematurely"
3115msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
3116
3117#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3118#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3119
3120#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3121#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3122
3123#, fuzzy
3124#~ msgid "Could not patch file"
3125#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3126
3127#~ msgid " %4i %s\n"
3128#~ msgstr " %4i %s\n"
3129
3130#~ msgid "%4i %s\n"
3131#~ msgstr "%4i %s\n"
3132
3133#, fuzzy
3134#~ msgid "Processing triggers for %s"
3135#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3136
3137#~ msgid ""
3138#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3139#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3140#~ "that package should be filed."
3141#~ msgstr ""
3142#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3143#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3144#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3145
3146#, fuzzy
3147#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3148#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3149
3150#, fuzzy
3151#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3152#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3153
3154#, fuzzy
3155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3156#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3157
3158#, fuzzy
3159#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3160#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3161
3162#, fuzzy
3163#~ msgid "Stored label: %s \n"
3164#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3165
3166#, fuzzy
3167#~ msgid ""
3168#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3169#~ "i signatures\n"
3170#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3171
3172#, fuzzy
3173#~ msgid "openpty failed\n"
3174#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3175
3176#~ msgid "File date has changed %s"
3177#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"