]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
CMake: Add support for building and installing .mo files
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
308msgid ""
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
322
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
325#: apt-private/private-install.cc
326#, c-format
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
329
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
336
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
340#, c-format
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
344
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
355
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363#, c-format
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
372
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
381
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
385
386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid ""
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
394msgstr ""
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid ""
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
430msgstr ""
431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid ""
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
437msgstr ""
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid ""
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
465
466#: apt-private/private-install.cc
467#, c-format
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
472
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
476
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
553#: apt-private/private-main.cc
554#, c-format
555msgid ""
556"NOTE: This is only a simulation!\n"
557" %s needs root privileges for real execution.\n"
558" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
559" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
560msgstr ""
561"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
562" %s behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
563" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
564" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!\n"
565
566#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
567msgid "unknown"
568msgstr "okänd"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571#, c-format
572msgid "[installed,upgradable to: %s]"
573msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
574
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "[installed,local]"
577msgstr "[installerat,lokalt]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,auto-removable]"
581msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
582
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[installed,automatic]"
585msgstr "[installerat,automatiskt]"
586
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[installed]"
589msgstr "[installerat]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr "[kvarvarande-inställning]"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "men %s är installerat"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "men %s kommer att installeras"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "men det kan inte installeras"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "men det är ett virtuellt paket"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "men det är inte installerat"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "men det kommer inte att installeras"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " eller"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (på grund av %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
669"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu att installera om, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu att nedgradera, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr "[J/n]"
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr "[j/N]"
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr "J"
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr "N"
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr "Fulltextsökning"
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
746msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "not a real package (virtual)"
750msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
751
752#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
753#, c-format
754msgid "Unable to locate package %s"
755msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "Package files:"
759msgstr "”Package”-filer:"
760
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
763msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
764
765#. Show any packages have explicit pins
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Pinned packages:"
768msgstr "Fastnålade paket:"
769
770#. Print the package name and the version we are forcing to
771#: apt-private/private-show.cc
772#, c-format
773msgid "%s -> %s with priority %d\n"
774msgstr ""
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid " Installed: "
778msgstr " Installerad: "
779
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid " Candidate: "
782msgstr " Kandidat: "
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid "(none)"
786msgstr "(ingen)"
787
788#. Show the priority tables
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Version table:"
791msgstr " Versionstabell:"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, c-format
795msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
796msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
801msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
806msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
811msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
816msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
820msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Unable to find a source package for %s"
825msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828#, c-format
829msgid ""
830"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
831"%s\n"
832msgstr ""
833"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
834"på:\n"
835"%s\n"
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid ""
840"Please use:\n"
841"%s\n"
842"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
843msgstr ""
844"Använd:\n"
845"%s\n"
846"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
847"paketet.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "%s has no build depends.\n"
905msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
909msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
915"Architectures for setup"
916msgstr ""
917"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
918"Architectures för inställning"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
923msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
928msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
929
930#: apt-private/private-source.cc
931msgid "Failed to process build dependencies"
932msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
933
934#: apt-private/private-sources.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
937msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
938
939#: apt-private/private-sources.cc
940#, c-format
941msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
942msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
943
944#: apt-private/private-unmet.cc
945#, fuzzy, c-format
946msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
947msgstr ""
948"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
949
950#: apt-private/private-update.cc
951msgid "The update command takes no arguments"
952msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
953
954#: apt-private/private-update.cc
955#, c-format
956msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
957msgid_plural ""
958"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
959msgstr[0] ""
960"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
961msgstr[1] ""
962"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
963
964#: apt-private/private-update.cc
965msgid "All packages are up to date."
966msgstr "Alla paket är uppdaterade."
967
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
971msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid "Total package names: "
975msgstr "Totalt antal paketnamn: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total package structures: "
979msgstr "Totala paketstrukturer: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Normal packages: "
983msgstr " Vanliga paket: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid " Pure virtual packages: "
987msgstr " Helt virtuella paket: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Single virtual packages: "
991msgstr " Enstaka virtuella paket: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid " Mixed virtual packages: "
995msgstr " Blandade virtuella paket: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid " Missing: "
999msgstr " Saknade: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total distinct versions: "
1003msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total distinct descriptions: "
1007msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total dependencies: "
1011msgstr "Totalt antal beroenden: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total ver/file relations: "
1015msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total Desc/File relations: "
1019msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total Provides mappings: "
1023msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total globbed strings: "
1027msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1028
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "Total slack space: "
1031msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034msgid "Total space accounted for: "
1035msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1036
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1039msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1040
1041#: cmdline/apt-cache.cc
1042msgid ""
1043"Usage: apt-cache [options] command\n"
1044" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1045"\n"
1046"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1047"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1048"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1049"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1050"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1051"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1052msgstr ""
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show source records"
1056msgstr "Visa källkodsposter"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Search the package list for a regex pattern"
1060msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show raw dependency information for a package"
1064msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1065
1066#: cmdline/apt-cache.cc
1067msgid "Show reverse dependency information for a package"
1068msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1069
1070#: cmdline/apt-cache.cc
1071msgid "Show a readable record for the package"
1072msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1073
1074#: cmdline/apt-cache.cc
1075msgid "List the names of all packages in the system"
1076msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1077
1078#: cmdline/apt-cache.cc
1079msgid "Show policy settings"
1080msgstr "Visa policyinställningar"
1081
1082#: cmdline/apt-cdrom.cc
1083msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1084msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1085
1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
1087msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1088msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1089
1090#: cmdline/apt-cdrom.cc
1091#, c-format
1092msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1093msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1094
1095#: cmdline/apt-cdrom.cc
1096msgid ""
1097"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1098"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1099"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1100"mount point."
1101msgstr ""
1102"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1103"montering.\n"
1104"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1105"rom.\n"
1106"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1107"monteringsplats för cd-rom."
1108
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1112
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1125
1126#: cmdline/apt-config.cc
1127#, fuzzy
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1133msgstr ""
1134"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1135"\n"
1136"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1137
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152#, c-format
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
1161"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1162"istället."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1166msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Moduler som stöds:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173#, fuzzy
1174msgid ""
1175"Usage: apt-get [options] command\n"
1176" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178"\n"
1179"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1180"and information about them from authenticated sources and\n"
1181"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1182"with their dependencies.\n"
1183msgstr ""
1184"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1185" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1186" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1187"\n"
1188"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1189"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Retrieve new lists of packages"
1193msgstr "Hämta nya paketlistor"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Perform an upgrade"
1197msgstr "Genomför en uppgradering"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1201msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Remove packages"
1205msgstr "Ta bort paket"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Remove packages and config files"
1209msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1212msgid "Remove automatically all unused packages"
1213msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1217msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Follow dselect selections"
1221msgstr "Följ valen från dselect"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1225msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase downloaded archive files"
1229msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Erase old downloaded archive files"
1233msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1237msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download source archives"
1241msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download the binary package into the current directory"
1245msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Download and display the changelog for the given package"
1249msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "Need one URL as argument"
1253msgstr "Behöver en URL som argument"
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1257msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "Download Failed"
1261msgstr "Hämtning misslyckades"
1262
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264#, c-format
1265msgid "GetSrvRec failed for %s"
1266msgstr ""
1267
1268#: cmdline/apt-helper.cc
1269#, fuzzy
1270msgid ""
1271"Usage: apt-helper [options] command\n"
1272" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1273" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
1275"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1276"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1277msgstr ""
1278"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1279" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1280"\n"
1281"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "download the given uri to the target-path"
1285msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1293msgstr ""
1294
1295#: cmdline/apt-helper.cc
1296msgid "detect proxy using apt.conf"
1297msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1298
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, c-format
1301msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1302msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, c-format
1306msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1307msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310#, c-format
1311msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1312msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1313
1314#: cmdline/apt-mark.cc
1315#, c-format
1316msgid "%s was already set on hold.\n"
1317msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1318
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, c-format
1321msgid "%s was already not hold.\n"
1322msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1326msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "%s set on hold.\n"
1331msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Canceled hold on %s.\n"
1336msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, c-format
1340msgid "Selected %s for purge.\n"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, c-format
1345msgid "Selected %s for removal.\n"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, c-format
1350msgid "Selected %s for installation.\n"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid ""
1356"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1359"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1360"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1361"all packages with or without a certain marking.\n"
1362msgstr ""
1363"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1364"\n"
1365"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1366"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1367"lista markeringar.\n"
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1371msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid "Mark the given packages as manually installed"
1375msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Mark a package as held back"
1379msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Unset a package set as held back"
1383msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid "Print the list of automatically installed packages"
1387msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Print the list of manually installed packages"
1391msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Print the list of package on hold"
1395msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1396
1397#: cmdline/apt.cc
1398msgid ""
1399"Usage: apt [options] command\n"
1400"\n"
1401"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1402"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1403"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1404"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1405"interactive use by default.\n"
1406msgstr ""
1407
1408#. query
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "list packages based on package names"
1411msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1412
1413#: cmdline/apt.cc
1414msgid "search in package descriptions"
1415msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1416
1417#: cmdline/apt.cc
1418msgid "show package details"
1419msgstr "visa detaljer för paket"
1420
1421#. package stuff
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "install packages"
1424msgstr "installera paket"
1425
1426#: cmdline/apt.cc
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "ta bort paket"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432msgid "update list of available packages"
1433msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1434
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1437msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1438
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1441msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1442
1443#. misc
1444#: cmdline/apt.cc
1445msgid "edit the source information file"
1446msgstr "redigera källinformationsfilen"
1447
1448#: methods/cdrom.cc
1449#, c-format
1450msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1451msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1452
1453#: methods/cdrom.cc
1454msgid ""
1455"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1456"cannot be used to add new CD-ROMs"
1457msgstr ""
1458"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1459"inte användas för att lägga till skivor"
1460
1461#: methods/cdrom.cc
1462msgid "Wrong CD-ROM"
1463msgstr "Fel cd-rom"
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466#, c-format
1467msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1468msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1469
1470#: methods/cdrom.cc
1471msgid "Disk not found."
1472msgstr "Skivan hittades inte."
1473
1474#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1475msgid "File not found"
1476msgstr "Filen hittades inte"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Connecting to %s (%s)"
1481msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1482
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "[IP: %s %s]"
1486msgstr "[IP: %s %s]"
1487
1488# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1492msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1498
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1502msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1503
1504#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1505msgid "Failed"
1506msgstr "Misslyckades"
1507
1508#: methods/connect.cc
1509#, c-format
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1511msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1512
1513#. We say this mainly because the pause here is for the
1514#. ssh connection that is still going
1515#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1516#, c-format
1517msgid "Connecting to %s"
1518msgstr "Ansluter till %s"
1519
1520#: methods/connect.cc
1521#, c-format
1522msgid "Could not resolve '%s'"
1523msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1524
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1528msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1529
1530# Okänd felkod; %i = koden
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "System error resolving '%s:%s'"
1534msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1535
1536# Okänd felkod; %i = koden
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1540msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1545msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1546
1547#: methods/copy.cc
1548msgid "Failed to stat"
1549msgstr "Misslyckades med att ta status"
1550
1551#: methods/file.cc
1552msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1553msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1554
1555#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Logging in"
1558msgstr "Loggar in"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the peer name"
1562msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the local name"
1566msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569#, c-format
1570msgid "The server refused the connection and said: %s"
1571msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1572
1573#: methods/ftp.cc
1574#, c-format
1575msgid "USER failed, server said: %s"
1576msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1577
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "PASS failed, server said: %s"
1581msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1582
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid ""
1585"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1586"is empty."
1587msgstr ""
1588"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1589"ProxyLogin är tom."
1590
1591#: methods/ftp.cc
1592#, c-format
1593msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1594msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597#, c-format
1598msgid "TYPE failed, server said: %s"
1599msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1600
1601#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1602msgid "Connection timeout"
1603msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "Server closed the connection"
1607msgstr "Servern stängde anslutningen"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1610msgid "Read error"
1611msgstr "Läsfel"
1612
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1614msgid "A response overflowed the buffer."
1615msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Protocol corruption"
1619msgstr "Protokollet skadat"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1622msgid "Write error"
1623msgstr "Skrivfel"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Could not create a socket"
1627msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1631msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect passive socket."
1635msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1639msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not bind a socket"
1643msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not listen on the socket"
1647msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not determine the socket's name"
1651msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Unable to send PORT command"
1655msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1660msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663#, c-format
1664msgid "EPRT failed, server said: %s"
1665msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Data socket connect timed out"
1669msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Unable to accept connection"
1673msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1676msgid "Problem hashing file"
1677msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1682msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1683
1684#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1685msgid "Data socket timed out"
1686msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689#, c-format
1690msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1691msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1692
1693# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1694#. Get the files information
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Query"
1697msgstr "Frågar"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Unable to invoke "
1701msgstr "Kunde inte starta "
1702
1703#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1704#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1708"authentication?)"
1709msgstr ""
1710"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1711"autentisering?)"
1712
1713#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1714#: methods/gpgv.cc
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid ""
1717"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1718msgstr ""
1719"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1720"autentisering?)"
1721
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "At least one invalid signature was encountered."
1724msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid ""
1728"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1729msgstr ""
1730"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1731"fingeravtryck?!"
1732
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1735msgstr ""
1736"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1737
1738#: methods/gpgv.cc
1739msgid "Unknown error executing apt-key"
1740msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1741
1742#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1743#: methods/gpgv.cc
1744#, c-format
1745msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1746msgstr ""
1747
1748#: methods/gpgv.cc
1749msgid "The following signatures were invalid:\n"
1750msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1751
1752#: methods/gpgv.cc
1753msgid ""
1754"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1755"available:\n"
1756msgstr ""
1757"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1758"tillgänglig:\n"
1759
1760#: methods/http.cc
1761msgid "Error writing to the file"
1762msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1766msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error reading from server"
1770msgstr "Fel vid läsning från server"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error writing to file"
1774msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Select failed"
1778msgstr "”Select” misslyckades"
1779
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Connection timed out"
1782msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1783
1784#: methods/http.cc
1785msgid "Error writing to output file"
1786msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1787
1788#. Only warn if there are no sources.list.d.
1789#. Only warn if there is no sources.list file.
1790#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1792#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1793#, c-format
1794msgid "Unable to read %s"
1795msgstr "Kunde inte läsa %s"
1796
1797# Felmeddelande för misslyckad chdir
1798#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1800#, c-format
1801msgid "Unable to change to %s"
1802msgstr "Kunde inte byta till %s"
1803
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc
1807#, c-format
1808msgid "No mirror file '%s' found "
1809msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc
1814#, c-format
1815msgid "Can not read mirror file '%s'"
1816msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1817
1818#: methods/mirror.cc
1819#, c-format
1820msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1821msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1822
1823#: methods/mirror.cc
1824#, c-format
1825msgid "[Mirror: %s]"
1826msgstr "[Spegel: %s]"
1827
1828#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1829#: apt-pkg/acquire-item.cc
1830#, c-format
1831msgid "Failed to stat %s"
1832msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1833
1834#: methods/rred.cc
1835msgid "Failed to set modification time"
1836msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1837
1838#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1839msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1840msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1841
1842#: methods/rsh.cc
1843msgid "Connection closed prematurely"
1844msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "Waiting for headers"
1848msgstr "Väntar på rubriker"
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Bad header line"
1852msgstr "Felaktig rubrikrad"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1856msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1860msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1864msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "This HTTP server has broken range support"
1868msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "Unknown date format"
1872msgstr "Okänt datumformat"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Bad header data"
1876msgstr "Felaktiga data i huvud"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "Connection failed"
1880msgstr "Anslutningen misslyckades"
1881
1882#: methods/server.cc
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1886"5 apt.conf)"
1887msgstr ""
1888"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1889"(man 5 apt.conf)"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Internal error"
1893msgstr "Internt fel"
1894
1895#: methods/store.cc
1896msgid "Empty files can't be valid archives"
1897msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1898
1899#: dselect/install:33
1900msgid "Bad default setting!"
1901msgstr "Felaktig standardinställning!"
1902
1903#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1904#: dselect/install:106 dselect/update:45
1905msgid "Press [Enter] to continue."
1906msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1907
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1911
1912# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1913# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1914# at only 80 characters per line, if possible.
1915#: dselect/install:102
1916msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1917msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1918
1919#: dselect/install:103
1920msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1921msgstr ""
1922"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1923
1924#: dselect/install:104
1925msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1926msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1927
1928#: dselect/install:105
1929msgid ""
1930"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1931msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1932
1933#: dselect/update:30
1934msgid "Merging available information"
1935msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1936
1937#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1938msgid ""
1939"Usage: apt-dump-solver\n"
1940"\n"
1941"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1942"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1943msgstr ""
1944
1945#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1946#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1947#, c-format
1948msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1949msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1950
1951#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1955"\n"
1956"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1957"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1958"configuration questions before installation of packages.\n"
1959msgstr ""
1960"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1961"\n"
1962"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1963"och mallinformation från paket\n"
1964"\n"
1965"Flaggor:\n"
1966" -h Denna hjälptext.\n"
1967" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1968" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1969" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1970
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, c-format
1973msgid "Unable to mkstemp %s"
1974msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1977#, c-format
1978msgid "Unable to write to %s"
1979msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1980
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1983msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1984
1985#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1986#, fuzzy
1987msgid ""
1988"Usage: apt-internal-planner\n"
1989"\n"
1990"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1991"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1992"for debugging or the like.\n"
1993msgstr ""
1994"Användning: apt-internal-solver\n"
1995"\n"
1996"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1997"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1998"liknande\n"
1999"\n"
2000"Flaggor:\n"
2001" -h Denna hjälptext.\n"
2002" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2003" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2004" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2005
2006#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2007#, fuzzy
2008msgid ""
2009"Usage: apt-internal-solver\n"
2010"\n"
2011"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2012"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2013"the like.\n"
2014msgstr ""
2015"Användning: apt-internal-solver\n"
2016"\n"
2017"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2018"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2019"liknande\n"
2020"\n"
2021"Flaggor:\n"
2022" -h Denna hjälptext.\n"
2023" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2024" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2025" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2026
2027#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2028msgid "Unknown package record!"
2029msgstr "Okänd paketpost!"
2030
2031#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2032msgid ""
2033"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2034"\n"
2035"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2036"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2037"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2038msgstr ""
2039
2040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2041msgid "Package extension list is too long"
2042msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2043
2044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2045#, c-format
2046msgid "Error processing directory %s"
2047msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2048
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid "Source extension list is too long"
2051msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2052
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054msgid "Error writing header to contents file"
2055msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2056
2057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058#, c-format
2059msgid "Error processing contents %s"
2060msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2061
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid ""
2064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [groups]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080"\n"
2081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083"\n"
2084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088"Debian archive:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" --md5 Control MD5 generation\n"
2095" -s=? Source override file\n"
2096" -q Quiet\n"
2097" -d=? Select the optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Control contents file generation\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2102msgstr ""
2103"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2104"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2105" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2106" contents sökväg\n"
2107" release sökväg\n"
2108" generate konfiguration [grupper]\n"
2109" clean konfiguration\n"
2110"\n"
2111"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2112"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2113"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2114"\n"
2115"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2116"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2117"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2118"Priority\n"
2119"och Section.\n"
2120"\n"
2121"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2122".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2123"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2124"\n"
2125"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2126"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2127"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2128"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2129"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2130" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2131" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2132"\n"
2133"Flaggor:\n"
2134" -h Denna hjälptext\n"
2135" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2136" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2137" -q Tyst\n"
2138" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2139" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2140" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2141" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2142" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2143
2144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2145msgid "No selections matched"
2146msgstr "Inga val träffades"
2147
2148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2149#, c-format
2150msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2151msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2152
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154#, c-format
2155msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2156msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2157
2158#: ftparchive/cachedb.cc
2159#, c-format
2160msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2161msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2162
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164msgid ""
2165"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2166"remove and re-create the database."
2167msgstr ""
2168"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2169"från en äldre version av apt."
2170
2171#: ftparchive/cachedb.cc
2172#, c-format
2173msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2174msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2175
2176#: ftparchive/cachedb.cc
2177msgid "Failed to read .dsc"
2178msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2179
2180#: ftparchive/cachedb.cc
2181msgid "Archive has no control record"
2182msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2183
2184#: ftparchive/cachedb.cc
2185msgid "Unable to get a cursor"
2186msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2187
2188#: ftparchive/contents.cc
2189msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2190msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2191
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193#, c-format
2194msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2195msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2196
2197# ???
2198#: ftparchive/multicompress.cc
2199#, c-format
2200msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2201msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2202
2203#: ftparchive/multicompress.cc
2204msgid "Failed to fork"
2205msgstr "Misslyckades med att grena process"
2206
2207#: ftparchive/multicompress.cc
2208msgid "Compress child"
2209msgstr "Underprocess för komprimering"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc
2212#, c-format
2213msgid "Internal error, failed to create %s"
2214msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2215
2216#: ftparchive/multicompress.cc
2217msgid "IO to subprocess/file failed"
2218msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2219
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221msgid "Failed to read while computing MD5"
2222msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2223
2224#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2225#, c-format
2226msgid "Failed to rename %s to %s"
2227msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2228
2229#: ftparchive/override.cc
2230#, c-format
2231msgid "Unable to open %s"
2232msgstr "Kunde inte öppna %s"
2233
2234# parametrar: filnamn, radnummer
2235#. skip spaces
2236#. find end of word
2237#: ftparchive/override.cc
2238#, c-format
2239msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2240msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2241
2242#: ftparchive/override.cc
2243#, c-format
2244msgid "Failed to read the override file %s"
2245msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2246
2247# parametrar: filnamn, radnummer
2248#: ftparchive/override.cc
2249#, c-format
2250msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2251msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2252
2253#: ftparchive/override.cc
2254#, c-format
2255msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2256msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2257
2258#: ftparchive/override.cc
2259#, c-format
2260msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2261msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2266msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "W: Unable to stat %s\n"
2271msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274msgid "E: "
2275msgstr "F: "
2276
2277#: ftparchive/writer.cc
2278msgid "W: "
2279msgstr "V: "
2280
2281#: ftparchive/writer.cc
2282msgid "E: Errors apply to file "
2283msgstr "F: Felen gäller filen "
2284
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "Failed to resolve %s"
2288msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2289
2290# ???
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "Tree walking failed"
2293msgstr "Trädvandring misslyckades"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "Failed to open %s"
2298msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid " DeLink %s [%s]\n"
2303msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2304
2305#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2306#, c-format
2307msgid "Failed to readlink %s"
2308msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2309
2310#: ftparchive/writer.cc
2311#, c-format
2312msgid "*** Failed to link %s to %s"
2313msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2314
2315#: ftparchive/writer.cc
2316#, c-format
2317msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2318msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2319
2320# Fält vid namn "Package"
2321#: ftparchive/writer.cc
2322msgid "Archive had no package field"
2323msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2324
2325#: ftparchive/writer.cc
2326#, c-format
2327msgid " %s has no override entry\n"
2328msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2329
2330# parametrar: paket, ny, gammal
2331#: ftparchive/writer.cc
2332#, c-format
2333msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2334msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2335
2336#: ftparchive/writer.cc
2337#, c-format
2338msgid " %s has no source override entry\n"
2339msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2340
2341#: ftparchive/writer.cc
2342#, c-format
2343msgid " %s has no binary override entry either\n"
2344msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2345
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Invalid archive signature"
2348msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2349
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Error reading archive member header"
2352msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2353
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355#, c-format
2356msgid "Invalid archive member header %s"
2357msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2358
2359#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2360msgid "Invalid archive member header"
2361msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2362
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Archive is too short"
2365msgstr "Arkivet är för kort"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Failed to read the archive headers"
2369msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2370
2371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2374msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2377msgid "Corrupted archive"
2378msgstr "Skadat arkiv"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2388
2389#: apt-inst/deb/debfile.cc
2390#, c-format
2391msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2393
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, c-format
2396msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2398
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400msgid "Unparsable control file"
2401msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2402
2403#: apt-inst/dirstream.cc
2404#, c-format
2405msgid "Failed to write file %s"
2406msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2407
2408#: apt-inst/dirstream.cc
2409#, c-format
2410msgid "Failed to close file %s"
2411msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "The path %s is too long"
2416msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "Unpacking %s more than once"
2421msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2422
2423#: apt-inst/extract.cc
2424#, c-format
2425msgid "The directory %s is diverted"
2426msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2427
2428#: apt-inst/extract.cc
2429#, c-format
2430msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2431msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2432
2433#: apt-inst/extract.cc
2434msgid "The diversion path is too long"
2435msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2436
2437#: apt-inst/extract.cc
2438#, c-format
2439msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2440msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2441
2442#: apt-inst/extract.cc
2443msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2444msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2445
2446#: apt-inst/extract.cc
2447msgid "The path is too long"
2448msgstr "Sökvägen är för lång"
2449
2450#: apt-inst/extract.cc
2451#, c-format
2452msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2453msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2454
2455#: apt-inst/extract.cc
2456#, c-format
2457msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2458msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2459
2460#: apt-inst/extract.cc
2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat %s"
2463msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2464
2465#: apt-inst/filelist.cc
2466msgid "DropNode called on still linked node"
2467msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2468
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470msgid "Failed to locate the hash element!"
2471msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2472
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "Failed to allocate diversion"
2475msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Internal error in AddDiversion"
2479msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482#, c-format
2483msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2484msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2485
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487#, c-format
2488msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2489msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2490
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492#, c-format
2493msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2494msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
2497msgid ""
2498"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2499"disabled by default."
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503msgid ""
2504"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2505"potentially dangerous to use."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid ""
2510"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2511"details."
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515#, c-format
2516msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2517msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2522msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid ""
2526"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2527"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2528msgstr ""
2529"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2530"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "The repository '%s' is not signed."
2535msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2540msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2545msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548msgid "Hash Sum mismatch"
2549msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2556#, c-format
2557msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2558msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561msgid "Size mismatch"
2562msgstr "Storleken stämmer inte"
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2565msgid "Invalid file format"
2566msgstr "Ogiltigt filformat"
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569msgid "Signature error"
2570msgstr "Signaturfel"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid ""
2575"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2576"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2577msgstr ""
2578"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2579"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2580"%s\n"
2581
2582#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid "GPG error: %s: %s"
2586msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2587
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2592"architecture '%s'"
2593msgstr ""
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2599"or malformed file)"
2600msgstr ""
2601"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2602"post eller fel format på fil)"
2603
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2608"weak security information for it"
2609msgstr ""
2610
2611#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2612#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2613#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2618"repository will not be applied."
2619msgstr ""
2620"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2621"förråd kommer inte verkställas."
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624#, c-format
2625msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2626msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2632"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2633msgstr ""
2634"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2635"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2636
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc
2638#, c-format
2639msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2640msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2646msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2647
2648#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2649#: apt-pkg/acquire-item.cc
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2652msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2653
2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2655#, c-format
2656msgid "The method driver %s could not be found."
2657msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2658
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, c-format
2661msgid "Is the package %s installed?"
2662msgstr "Är paketet %s installerat?"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2665#, c-format
2666msgid "Method %s did not start correctly"
2667msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2673msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2674
2675#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2676#, c-format
2677msgid "List directory %spartial is missing."
2678msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2679
2680#: apt-pkg/acquire.cc
2681#, c-format
2682msgid "Archives directory %spartial is missing."
2683msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc
2686#, c-format
2687msgid "Unable to lock directory %s"
2688msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, c-format
2692msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2699"user '%s'."
2700msgstr ""
2701"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2702"kommas åt av användaren ”%s”."
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2705#, c-format
2706msgid "Clean of %s is not supported"
2707msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2708
2709#. only show the ETA if it makes sense
2710#. two days
2711#: apt-pkg/acquire.cc
2712#, c-format
2713msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2714msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2715
2716#: apt-pkg/acquire.cc
2717#, c-format
2718msgid "Retrieving file %li of %li"
2719msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2720
2721#: apt-pkg/algorithms.cc
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2725msgstr ""
2726"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2727
2728#: apt-pkg/algorithms.cc
2729msgid ""
2730"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2731"held packages."
2732msgstr ""
2733"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2734"tillbakahållna paket."
2735
2736#: apt-pkg/algorithms.cc
2737msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2738msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2739
2740#: apt-pkg/cachefile.cc
2741msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2742msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2743
2744#: apt-pkg/cachefile.cc
2745msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2746msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2747
2748#: apt-pkg/cachefile.cc
2749msgid "The list of sources could not be read."
2750msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2751
2752#: apt-pkg/cacheset.cc
2753#, c-format
2754msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2755msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2756
2757#: apt-pkg/cacheset.cc
2758#, c-format
2759msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2760msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2761
2762#: apt-pkg/cacheset.cc
2763#, c-format
2764msgid "Couldn't find task '%s'"
2765msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2766
2767#: apt-pkg/cacheset.cc
2768#, c-format
2769msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2770msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2771
2772#: apt-pkg/cacheset.cc
2773#, c-format
2774msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2775msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2776
2777#: apt-pkg/cacheset.cc
2778#, c-format
2779msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2780msgstr ""
2781"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2782
2783#: apt-pkg/cacheset.cc
2784#, c-format
2785msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2786msgstr ""
2787"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2788"virtuellt"
2789
2790#: apt-pkg/cacheset.cc
2791#, c-format
2792msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2793msgstr ""
2794"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2795"kandidat"
2796
2797#: apt-pkg/cacheset.cc
2798#, c-format
2799msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2800msgstr ""
2801"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2802"installerat"
2803
2804#: apt-pkg/cacheset.cc
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2808"neither of them"
2809msgstr ""
2810"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2811"eftersom det inte har någon av dem"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814#, c-format
2815msgid "Line %u too long in source list %s."
2816msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2820msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823#, c-format
2824msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2825msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Waiting for disc...\n"
2829msgstr "Väntar på skiva…\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2833msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Identifying... "
2837msgstr "Identifierar… "
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840#, c-format
2841msgid "Stored label: %s\n"
2842msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845msgid "Scanning disc for index files...\n"
2846msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2852"%zu signatures\n"
2853msgstr ""
2854"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2855"signaturer\n"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid ""
2859"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2860"wrong architecture?"
2861msgstr ""
2862"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2863"eller felaktig arkitektur?"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866#, c-format
2867msgid "Found label '%s'\n"
2868msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc
2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
2879msgstr ""
2880"Denna skiva heter: \n"
2881"”%s”\n"
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc
2884msgid "Copying package lists..."
2885msgstr "Kopierar paketlistor…"
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "Skriver ny källista\n"
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2894
2895#: apt-pkg/clean.cc
2896#, c-format
2897msgid "Unable to stat %s."
2898msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2899
2900#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2901#, c-format
2902msgid "Unable to stat the mount point %s"
2903msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2904
2905#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2906msgid "Failed to stat the cdrom"
2907msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid ""
2912"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2913"other options."
2914msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2915
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid ""
2919"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2920"options"
2921msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924#, c-format
2925msgid "Command line option %s is not boolean"
2926msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929#, c-format
2930msgid "Option %s requires an argument."
2931msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2932
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, c-format
2935msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2936msgstr ""
2937"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2938
2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2940#, c-format
2941msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2942msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945#, c-format
2946msgid "Option '%s' is too long"
2947msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2950#, c-format
2951msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2952msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2953
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2955#, c-format
2956msgid "Invalid operation %s"
2957msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960#, c-format
2961msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2962msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Opening configuration file %s"
2967msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2972msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2977msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2982msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2987msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2992msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2995#, c-format
2996msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2997msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3000#, c-format
3001msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3002msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3005#, c-format
3006msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3007msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3012msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, c-format
3016msgid "Problem unlinking the file %s"
3017msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020#, c-format
3021msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3022msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025#, c-format
3026msgid "Could not open lock file %s"
3027msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030#, c-format
3031msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3032msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035#, c-format
3036msgid "Could not get lock %s"
3037msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040#, c-format
3041msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3042msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045#, c-format
3046msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3047msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3050#, c-format
3051msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3052msgstr ""
3053"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3059msgstr ""
3060"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, c-format
3064msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3065msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068#, c-format
3069msgid "Sub-process %s received signal %u."
3070msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3073#, c-format
3074msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3075msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3078#, c-format
3079msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3080msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3083#, c-format
3084msgid "Problem closing the gzip file %s"
3085msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3088msgid "Unexpected end of file"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3092msgid "Failed to create subprocess IPC"
3093msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096msgid "Failed to exec compressor "
3097msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3098
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100#, c-format
3101msgid "Could not open file %s"
3102msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3105#, c-format
3106msgid "Could not open file descriptor %d"
3107msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3110#, c-format
3111msgid "read, still have %llu to read but none left"
3112msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3115#, c-format
3116msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3117msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3120#, c-format
3121msgid "Problem closing the file %s"
3122msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3125#, c-format
3126msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3127msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3130msgid "Problem syncing the file"
3131msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134msgid "Can't mmap an empty file"
3135msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3138#, c-format
3139msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3140msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3143#, c-format
3144msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3145msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3148msgid "Unable to close mmap"
3149msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3152msgid "Unable to synchronize mmap"
3153msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3156#, c-format
3157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3158msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3161msgid "Failed to truncate file"
3162msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3165#, c-format
3166msgid ""
3167"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3168"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3169msgstr ""
3170"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3171"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3177"reached."
3178msgstr ""
3179"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3180"uppnåtts."
3181
3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3183msgid ""
3184"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3185msgstr ""
3186"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3187"av användaren."
3188
3189#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3190#, c-format
3191msgid "%c%s... Error!"
3192msgstr "%c%s… Fel!"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3195#, c-format
3196msgid "%c%s... Done"
3197msgstr "%c%s… Färdig"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3200msgid "..."
3201msgstr "…"
3202
3203#. Print the spinner
3204#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3205#, c-format
3206msgid "%c%s... %u%%"
3207msgstr "%c%s… %u%%"
3208
3209#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3211#, c-format
3212msgid "%lid %lih %limin %lis"
3213msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3214
3215#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3217#, c-format
3218msgid "%lih %limin %lis"
3219msgstr "%lih %limin %lis"
3220
3221#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3223#, c-format
3224msgid "%limin %lis"
3225msgstr "%limin %lis"
3226
3227#. TRANSLATOR: s means seconds
3228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3229#, c-format
3230msgid "%lis"
3231msgstr "%lis"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3234#, c-format
3235msgid "Selection %s not found"
3236msgstr "Valet %s hittades inte"
3237
3238#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3239#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3240#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3242#, c-format
3243msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3244msgstr ""
3245
3246#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3247#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3248#. two sources.list entries
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, c-format
3251msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3255#, c-format
3256msgid "Unable to parse Release file %s"
3257msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3258
3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3260#, c-format
3261msgid "No sections in Release file %s"
3262msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3263
3264#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3265#, c-format
3266msgid "No Hash entry in Release file %s"
3267msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3268
3269#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3273"security purposes"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3277#, c-format
3278msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3279msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
3280
3281#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3283#, c-format
3284msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3288#, c-format
3289msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3293#, c-format
3294msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3298#, c-format
3299msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3300msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3301
3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3306"it?"
3307msgstr ""
3308"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3309
3310#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3311#, c-format
3312msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3313msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3314
3315#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3316#. dpkg --configure -a
3317#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3321msgstr ""
3322"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3323
3324#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3325msgid "Not locked"
3326msgstr "Inte låst"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, c-format
3330msgid "Installing %s"
3331msgstr "Installerar %s"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Configuring %s"
3336msgstr "Konfigurerar %s"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Removing %s"
3341msgstr "Tar bort %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Completely removing %s"
3346msgstr "Tar bort hela %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Noting disappearance of %s"
3351msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Running post-installation trigger %s"
3356msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, c-format
3360msgid "Installed %s"
3361msgstr "Installerade %s"
3362
3363#. FIXME: use a better string after freeze
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, c-format
3366msgid "Directory '%s' missing"
3367msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3370#, c-format
3371msgid "Could not open file '%s'"
3372msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375#, c-format
3376msgid "Preparing %s"
3377msgstr "Förbereder %s"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380#, c-format
3381msgid "Unpacking %s"
3382msgstr "Packar upp %s"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385#, c-format
3386msgid "Preparing to configure %s"
3387msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390#, c-format
3391msgid "Preparing for removal of %s"
3392msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395#, c-format
3396msgid "Removed %s"
3397msgstr "Tog bort %s"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400#, c-format
3401msgid "Preparing to completely remove %s"
3402msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405#, c-format
3406msgid "Completely removed %s"
3407msgstr "Tog bort hela %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410#, c-format
3411msgid "Can not write log (%s)"
3412msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415msgid "Is /dev/pts mounted?"
3416msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3420msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3424msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3425
3426#. check if its not a follow up error
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3429msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3434"error from a previous failure."
3435msgstr ""
3436"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3437"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3442"error"
3443msgstr ""
3444"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3445"diskutrymmet är slut"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3450"error"
3451msgstr ""
3452"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3453"är slut"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3458"local system"
3459msgstr ""
3460"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3461"på det lokala systemet"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3466msgstr ""
3467"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3468"fel för dpkg"
3469
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471msgid "Building dependency tree"
3472msgstr "Bygger beroendeträd"
3473
3474#: apt-pkg/depcache.cc
3475msgid "Candidate versions"
3476msgstr "Kandiderande versioner"
3477
3478#: apt-pkg/depcache.cc
3479msgid "Dependency generation"
3480msgstr "Beroendegenerering"
3481
3482#: apt-pkg/depcache.cc
3483msgid "Reading state information"
3484msgstr "Läser tillståndsinformation"
3485
3486#: apt-pkg/depcache.cc
3487#, c-format
3488msgid "Failed to open StateFile %s"
3489msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3490
3491#: apt-pkg/depcache.cc
3492#, c-format
3493msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3494msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3495
3496#: apt-pkg/edsp.cc
3497msgid "Send scenario to solver"
3498msgstr "Skicka scenario till lösare"
3499
3500#: apt-pkg/edsp.cc
3501msgid "Send request to solver"
3502msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3503
3504#: apt-pkg/edsp.cc
3505msgid "Prepare for receiving solution"
3506msgstr "Förbered för att motta lösning"
3507
3508#: apt-pkg/edsp.cc
3509msgid "External solver failed without a proper error message"
3510msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3511
3512#: apt-pkg/edsp.cc
3513msgid "Execute external solver"
3514msgstr "Kör extern lösare"
3515
3516#: apt-pkg/edsp.cc
3517#, fuzzy
3518msgid "Execute external planner"
3519msgstr "Kör extern lösare"
3520
3521#: apt-pkg/edsp.cc
3522#, fuzzy
3523msgid "Send request to planner"
3524msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3525
3526#: apt-pkg/edsp.cc
3527#, fuzzy
3528msgid "Send scenario to planner"
3529msgstr "Skicka scenario till lösare"
3530
3531#: apt-pkg/edsp.cc
3532#, fuzzy
3533msgid "External planner failed without a proper error message"
3534msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3535
3536#: apt-pkg/indexcopy.cc
3537#, c-format
3538msgid "Wrote %i records.\n"
3539msgstr "Skrev %i poster.\n"
3540
3541#: apt-pkg/indexcopy.cc
3542#, c-format
3543msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3544msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3545
3546#: apt-pkg/indexcopy.cc
3547#, c-format
3548msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3549msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3550
3551#: apt-pkg/indexcopy.cc
3552#, c-format
3553msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3554msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3555
3556#: apt-pkg/indexcopy.cc
3557#, c-format
3558msgid "Can't find authentication record for: %s"
3559msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3560
3561#: apt-pkg/indexcopy.cc
3562#, c-format
3563msgid "Hash mismatch for: %s"
3564msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3565
3566#: apt-pkg/init.cc
3567#, c-format
3568msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3569msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3570
3571#
3572#: apt-pkg/init.cc
3573msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3574msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3575
3576#: apt-pkg/install-progress.cc
3577#, c-format
3578msgid "Progress: [%3i%%]"
3579msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3580
3581#: apt-pkg/install-progress.cc
3582msgid "Running dpkg"
3583msgstr "Kör dpkg"
3584
3585#: apt-pkg/packagemanager.cc
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3589"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3590msgstr ""
3591"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3592"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3593
3594#: apt-pkg/packagemanager.cc
3595#, c-format
3596msgid "Could not configure '%s'. "
3597msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3598
3599#: apt-pkg/packagemanager.cc
3600#, c-format
3601msgid ""
3602"This installation run will require temporarily removing the essential "
3603"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3604"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3605msgstr ""
3606"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3607"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3608"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3609"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3610
3611# Felmeddelande
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "Empty package cache"
3614msgstr "Paketcachen är tom"
3615
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "The package cache file is corrupted"
3618msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3619
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "The package cache file is an incompatible version"
3622msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3623
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625#, c-format
3626msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3627msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630#, c-format
3631msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3632msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635#, fuzzy
3636msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3637msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "Depends"
3641msgstr "Beroende av"
3642
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "PreDepends"
3645msgstr "Förberoende av"
3646
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "Suggests"
3649msgstr "Föreslår"
3650
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "Recommends"
3653msgstr "Rekommenderar"
3654
3655# "Konfliktar"?
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "Conflicts"
3658msgstr "Står i konflikt med"
3659
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "Replaces"
3662msgstr "Ersätter"
3663
3664# "Föråldrar"?
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "Obsoletes"
3667msgstr "Föråldrar"
3668
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "Breaks"
3671msgstr "Gör sönder"
3672
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "Enhances"
3675msgstr "Utökar"
3676
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "required"
3679msgstr "nödvändigt"
3680
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "important"
3683msgstr "viktigt"
3684
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "standard"
3687msgstr "standard"
3688
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "optional"
3691msgstr "valfri"
3692
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "extra"
3695msgstr "extra"
3696
3697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3698msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3699msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3700
3701# NewPackage etc. är funktionsnamn
3702#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3703#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705#, c-format
3706msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3707msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3708
3709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3710msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3711msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3712
3713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3714msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3715msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3716
3717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3718msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3719msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3720
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3723msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3724
3725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3726msgid "Reading package lists"
3727msgstr "Läser paketlistor"
3728
3729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3730msgid "IO Error saving source cache"
3731msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3732
3733#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3734#, c-format
3735msgid "Index file type '%s' is not supported"
3736msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3737
3738#: apt-pkg/policy.cc
3739#, c-format
3740msgid ""
3741"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3742"available in the sources"
3743msgstr ""
3744"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3745"är tillgänglig i källorna"
3746
3747# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3748#: apt-pkg/policy.cc
3749#, c-format
3750msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3751msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3752
3753#: apt-pkg/policy.cc
3754#, c-format
3755msgid "Did not understand pin type %s"
3756msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3757
3758#: apt-pkg/policy.cc
3759#, c-format
3760msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3761msgstr ""
3762
3763#: apt-pkg/policy.cc
3764msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3765msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3766
3767# parametrar: filnamn, radnummer
3768#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3772msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3773
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, c-format
3776msgid "Opening %s"
3777msgstr "Öppnar %s"
3778
3779#: apt-pkg/sourcelist.cc
3780#, c-format
3781msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3782msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3783
3784#: apt-pkg/sourcelist.cc
3785#, c-format
3786msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3787msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3788
3789#: apt-pkg/sourcelist.cc
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3792msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3793
3794#: apt-pkg/sourcelist.cc
3795#, c-format
3796msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3797msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3798
3799#: apt-pkg/sourcelist.cc
3800#, c-format
3801msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3802msgstr ""
3803
3804#: apt-pkg/srcrecords.cc
3805msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3806msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3807
3808#: apt-pkg/tagfile.cc
3809#, c-format
3810msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3811msgstr ""
3812
3813#: apt-pkg/update.cc
3814msgid ""
3815"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3816"used instead."
3817msgstr ""
3818"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3819"använts istället."
3820
3821#: apt-pkg/upgrade.cc
3822msgid "Calculating upgrade"
3823msgstr "Beräknar uppgradering"
3824
3825#~ msgid "(not found)"
3826#~ msgstr "(hittades inte)"
3827
3828#~ msgid " Package pin: "
3829#~ msgstr " Paketnålning: "
3830
3831#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3837#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3841#~ "packages"
3842#~ msgstr ""
3843#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3844#~ "på ”%s”-paket"
3845
3846#~ msgid ""
3847#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3848#~ "found"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3851#~ "hittas"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3857#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3861#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3864#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3865
3866#~ msgid ""
3867#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3868#~ "candidate version"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3871#~ "någon kandidatversion"
3872
3873#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3874#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3875
3876#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3877#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3878
3879#~ msgid "Problem unlinking %s"
3880#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3881
3882#~ msgid "Failed to unlink %s"
3883#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3884
3885#~ msgid ""
3886#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3887#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3888#~ "\n"
3889#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3890#~ "from APT's binary cache files\n"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3893#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3894#~ "\n"
3895#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3896#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3897
3898#~ msgid "Commands:"
3899#~ msgstr "Kommandon:"
3900
3901#~ msgid ""
3902#~ "Options:\n"
3903#~ " -h This help text.\n"
3904#~ " -p=? The package cache.\n"
3905#~ " -s=? The source cache.\n"
3906#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3907#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3908#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3909#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3910#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Flaggor:\n"
3913#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3914#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3915#~ " -s=? Källcachen.\n"
3916#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3917#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3918#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3919#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3920#~ "tmp\n"
3921#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3922
3923#~ msgid ""
3924#~ "Usage: apt [options] command\n"
3925#~ "\n"
3926#~ "CLI for apt.\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3929#~ "\n"
3930#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid ""
3934#~ "Options:\n"
3935#~ " -h This help text\n"
3936#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3937#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3938#~ " -m No mounting\n"
3939#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3940#~ " -a Thorough scan mode\n"
3941#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3942#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3943#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3944#~ "See fstab(5)\n"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Flaggor:\n"
3947#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3948#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3949#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3950#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3951#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3952#~ "fil\n"
3953#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3954#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3955#~ "tmp\n"
3956#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3957
3958#~ msgid ""
3959#~ "Options:\n"
3960#~ " -h This help text.\n"
3961#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3962#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3963#~ msgstr ""
3964#~ "Flaggor:\n"
3965#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3966#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3967#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3968#~ "tmp\n"
3969
3970#~ msgid ""
3971#~ "Options:\n"
3972#~ " -h This help text.\n"
3973#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3974#~ " -qq No output except for errors\n"
3975#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3976#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3977#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3978#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3979#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Flaggor:\n"
3982#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3983#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3984#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3985#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3986#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3987#~ "fil\n"
3988#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3989#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3990#~ "tmp\n"
3991#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3992
3993#~ msgid ""
3994#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3995#~ "\n"
3996#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3997#~ "used\n"
3998#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3999#~ "\n"
4000#~ "Options:\n"
4001#~ " -h This help text\n"
4002#~ " -s Use source file sorting\n"
4003#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4004#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
4007#~ "\n"
4008#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
4009#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
4010#~ "\n"
4011#~ "Flaggor:\n"
4012#~ " -h Denna hjälptext.\n"
4013#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
4014#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
4015#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
4016#~ "tmp\n"
4017
4018#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
4019#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
4023#~ "be authenticated."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
4026#~ "autentiseras."
4027
4028#~ msgid ""
4029#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
4030#~ "please contact the owner of the repository."
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
4033#~ "förrådets ägare."
4034
4035#~ msgid "Child process failed"
4036#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4040#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
4041
4042#~ msgid "Failed to create pipes"
4043#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
4044
4045#~ msgid "Failed to exec gzip "
4046#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
4047
4048#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4049#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4053#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
4054
4055#, fuzzy
4056#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
4057#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
4058
4059#~ msgid "Failed to create FILE*"
4060#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
4061
4062#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4063#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4064
4065#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4066#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4067
4068#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4069#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4070
4071#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4072#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4073
4074#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4075#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4076
4077#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4080
4081#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4082#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4083
4084#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4085#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4086
4087#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4088#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4089
4090#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4091#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4092
4093#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4094#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4095
4096#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4097#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4098
4099#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4100#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4101
4102# Bättre ord?
4103#~ msgid "Collecting File Provides"
4104#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4105
4106#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4107#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4108
4109#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4110#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4111
4112#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4113#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4117#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4118
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4121#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4122
4123#~ msgid "Total dependency version space: "
4124#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4125
4126#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4127#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4128
4129#~ msgid "Done"
4130#~ msgstr "Färdig"
4131
4132# Måste vara tre bokstäver(?)
4133# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4134#~ msgid "Hit "
4135#~ msgstr "Bra "
4136
4137# "Get:" = hämtar ny version
4138#~ msgid "Get:"
4139#~ msgstr "Läs:"
4140
4141# "Ign" = hoppar över
4142#~ msgid "Ign "
4143#~ msgstr "Ign "
4144
4145# "Err" = fel vid hämtning
4146#~ msgid "Err "
4147#~ msgstr "Fel "
4148
4149#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4150#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4151
4152#~ msgid "No keyring installed in %s."
4153#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4154
4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4157#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4158
4159#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4160#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4161
4162#~ msgid ""
4163#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4164#~ "Mounting CD-ROM\n"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4167#~ "Monterar cd-rom\n"
4168
4169#~ msgid ""
4170#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4171#~ "seems to be corrupt."
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4174#~ "verkar vara skadad."
4175
4176#~ msgid ""
4177#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4178#~ "seems to be corrupt."
4179#~ msgstr ""
4180#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4181#~ "verkar vara skadad."
4182
4183#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4184#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4185
4186#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4187#~ msgstr ""
4188#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4189
4190#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4191#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4192
4193#~ msgid ""
4194#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4195#~ "need to manually fix this package."
4196#~ msgstr ""
4197#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4198#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4199
4200#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4201#~ msgstr ""
4202#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4203#~ "monterad?)\n"
4204
4205#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4206#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4207
4208#~ msgid "Failed to remove %s"
4209#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4210
4211#~ msgid "Unable to create %s"
4212#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4213
4214#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4215#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4216
4217#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4218#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4219
4220# Felmeddelande för misslyckad chdir
4221#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4222#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4223
4224#~ msgid "Internal error getting a package name"
4225#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4226
4227#~ msgid "Reading file listing"
4228#~ msgstr "Läser fillista"
4229
4230#~ msgid ""
4231#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4232#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4233#~ "package!"
4234#~ msgstr ""
4235#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4236#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4237#~ "av paketet!"
4238
4239#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4240#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4241
4242#~ msgid "Internal error getting a node"
4243#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4244
4245#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4246#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4247
4248#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4249#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4250
4251#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4252#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4253
4254#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4255#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4256
4257#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4258#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4259
4260#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4261#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4262
4263#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4264#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4265
4266#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4267#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4268
4269# chdir
4270#~ msgid "Couldn't change to %s"
4271#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4272
4273#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4274#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4275
4276#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4277#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4278
4279# %s = programnamn
4280#~ msgid "Read error from %s process"
4281#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4282
4283#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4284#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4285
4286#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4287#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4288
4289# parametrar: filnamn, radnummer
4290#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4291#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4292
4293#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4294#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4295
4296#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4297#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4298
4299#~ msgid "decompressor"
4300#~ msgstr "uppackare"
4301
4302#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4303#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4304
4305#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4306#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4307
4308#~ msgid ""
4309#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4310#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4311#~ msgstr ""
4312#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4313#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4314
4315# NewPackage etc. är funktionsnamn
4316#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4317#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4318
4319#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4320#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4321
4322#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4323#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4324
4325#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4326#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4327
4328#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4329#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4330
4331#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4332#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4333
4334#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4335#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4336
4337#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4338#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4339
4340# NewPackage etc. är funktionsnamn
4341#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4342#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4343
4344#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4345#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4346
4347#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4348#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4349
4350#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4351#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4352
4353#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4354#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4355
4356#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4357#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4358
4359#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4360#~ msgstr ""
4361#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4362
4363#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4364#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4365
4366#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4367#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4368
4369#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4370#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4371
4372#~ msgid "Could not patch file"
4373#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4374
4375#~ msgid " %4i %s\n"
4376#~ msgstr " %4i %s\n"