]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
remove fake-status leftover from the python-test
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:154
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:282
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:284
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:324
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:325
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:326
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:327
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:328
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:330
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:332
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:334
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:337
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:339
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:341
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:353
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:367
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:372
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:380
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
104msgid "No packages found"
105msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1353
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1478
122msgid "Package files:"
123msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1499
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
135msgid "(not found)"
136msgstr "(फेला परेन)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1519
139msgid " Installed: "
140msgstr " स्थापना भयो:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1520
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
147msgid "(none)"
148msgstr "(कुनै पनि होइन)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1553
151msgid " Package pin: "
152msgstr "प्याकेज पिन:"
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1562
156msgid " Version table:"
157msgstr " संस्करण तालिका:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1682
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
209"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
210"\n"
211"\n"
212"आदेशहरू:\n"
213" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
214" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
215" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
216" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
217" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
218" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
219" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
220" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
221" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
222" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
223" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
224" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
226" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
227" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
229"\n"
230"विकल्पहरू:\n"
231" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
232" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
233" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
234" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
235" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
236" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
237" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
238"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
257
258#: cmdline/apt-config.cc:44
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
261
262#: cmdline/apt-config.cc:79
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
278"\n"
279" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
280"\n"
281"आदेशहरू:\n"
282" शेल - शेल मोड\n"
283" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
284"\n"
285"विकल्पहरू:\n"
286" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
287" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
288" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296msgid ""
297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
309"\n"
310" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
311"\n"
312"\n"
313"विकल्पहरू:\n"
314" -h यो मद्दत पाठ\n"
315" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
316" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
317" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
394"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
402"समर्थन गर्दछ\n"
403"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
404"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
405" \n"
406"\n"
407"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
408"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
409"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
410"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
411"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
412"\n"
413"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
414"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
415"\n"
416"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
417" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
418"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
419"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
420"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"विकल्पहरू:\n"
425" -h यो मद्दत पाठ\n"
426" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
427" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
428" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
429" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
430" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
431" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
432" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
433" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
436msgid "No selections matched"
437msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:43
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:61
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:72
455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:77
461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:242
472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
474
475#: ftparchive/cachedb.cc:448
476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:83
485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
488
489#: ftparchive/writer.cc:139
490msgid "E: "
491msgstr "E: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:141
494msgid "W: "
495msgstr "W: "
496
497#: ftparchive/writer.cc:148
498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
500
501#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
505
506#: ftparchive/writer.cc:179
507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
509
510#: ftparchive/writer.cc:206
511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "%s खोल्न असफल"
514
515#: ftparchive/writer.cc:265
516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:277
526#, c-format
527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:284
531#, c-format
532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
534
535#: ftparchive/writer.cc:294
536#, c-format
537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
539
540#: ftparchive/writer.cc:398
541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
543
544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
545#, c-format
546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
550#, c-format
551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:713
555#, fuzzy, c-format
556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:717
560#, fuzzy, c-format
561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
563
564#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s खोल्न असफल"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:67
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:97
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:191
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:194
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "काँटा गर्न असफल"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:208
616msgid "Compress child"
617msgstr "सङ्कुचन शाखा"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:231
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:282
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:319
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:358
633msgid "decompressor"
634msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:401
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:453
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:470
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:135
655msgid "Y"
656msgstr "Y"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:252
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:342
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "तर %s स्थापना भयो"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:351
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:353
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:356
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "तर यो स्थापना भएन"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:356
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:361
694msgid " or"
695msgstr "वा"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:390
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:416
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:438
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:459
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:480
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:500
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:555
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (%s कारणले) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:563
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
732"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:594
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:598
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:600
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:602
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:606
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:628
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:634
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:651
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:662
775msgid " [Installed]"
776msgstr " [स्थापना भयो]"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:671
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:673
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:676
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
795"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
796" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:694
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:706
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:717
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
812#: cmdline/apt-get.cc:748
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:778
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:782
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:794
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:799
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
838#, fuzzy, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:844
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:849
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:893
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:971
858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:974
862msgid " failed."
863msgstr "असफल भयो ।"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:977
866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:980
870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:982
874msgid " Done"
875msgstr "काम भयो"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:986
878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
879msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:989
882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1014
886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1018
890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1025
894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1027
898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1077
906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1086
910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1097
914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1135
918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
920
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
923#: cmdline/apt-get.cc:1142
924#, c-format
925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1147
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1154
938#, fuzzy, c-format
939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
940msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
941
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944#: cmdline/apt-get.cc:1159
945#, fuzzy, c-format
946msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
947msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
950#: cmdline/apt-get.cc:2502
951#, c-format
952msgid "Couldn't determine free space in %s"
953msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1187
956#, c-format
957msgid "You don't have enough free space in %s."
958msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
961msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
962msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1205
965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1207
969#, c-format
970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
976"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
977" ?] "
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
980msgid "Abort."
981msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1228
984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
988#, c-format
989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1318
993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1325
1001msgid ""
1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
1004msgstr ""
1005"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1006"गर्नुहुन्छ ?"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1329
1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1334
1013msgid "Unable to correct missing packages."
1014msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1335
1017msgid "Aborting install."
1018msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1363
1021msgid ""
1022"The following package disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgid_plural ""
1025"The following packages disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgstr[0] ""
1028msgstr[1] ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1367
1031msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1505
1035#, c-format
1036msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1037msgstr ""
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1537
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1042msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1043
1044#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1045#: cmdline/apt-get.cc:1575
1046#, c-format
1047msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1591
1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1653
1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056msgstr ""
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1748
1059msgid ""
1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1062msgstr ""
1063
1064#.
1065#. if (Packages == 1)
1066#. {
1067#. c1out << endl;
1068#. c1out <<
1069#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071#. "that package should be filed.") << endl;
1072#. }
1073#.
1074#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1075msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1076msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1755
1079#, fuzzy
1080msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1081msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1762
1084#, fuzzy
1085msgid ""
1086"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1087msgid_plural ""
1088"The following packages were automatically installed and are no longer "
1089"required:"
1090msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1091msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1766
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1096msgid_plural ""
1097"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1098msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1099msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1768
1102msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1103msgstr ""
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1787
1106msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1107msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1886
1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1890
1114msgid ""
1115"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116"solution)."
1117msgstr ""
1118"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1119"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1906
1122msgid ""
1123"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1124"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1126"or been moved out of Incoming."
1127msgstr ""
1128"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1129" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1130"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1131" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1132" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1924
1135msgid "Broken packages"
1136msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1950
1139msgid "The following extra packages will be installed:"
1140msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2040
1143msgid "Suggested packages:"
1144msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2041
1147msgid "Recommended packages:"
1148msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2083
1151#, c-format
1152msgid "Couldn't find package %s"
1153msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s set to automatically installed.\n"
1158msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1161msgid ""
1162"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1163"instead."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2114
1167msgid "Calculating upgrade... "
1168msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1171msgid "Failed"
1172msgstr "असफल भयो"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2122
1175msgid "Done"
1176msgstr "काम भयो"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1179msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1180msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1183msgid "Unable to lock the download directory"
1184msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2305
1187#, c-format
1188msgid "Downloading %s %s"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2361
1192msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1193msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1196#, c-format
1197msgid "Unable to find a source package for %s"
1198msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2418
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1204"%s\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2423
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Please use:\n"
1211"bzr get %s\n"
1212"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2476
1216#, c-format
1217msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1218msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2513
1221#, c-format
1222msgid "You don't have enough free space in %s"
1223msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1224
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1227#: cmdline/apt-get.cc:2522
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1231
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: cmdline/apt-get.cc:2527
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1237msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2533
1240#, c-format
1241msgid "Fetch source %s\n"
1242msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2571
1245msgid "Failed to fetch some archives."
1246msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2602
1249#, c-format
1250msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1251msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2614
1254#, c-format
1255msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1256msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2615
1259#, c-format
1260msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1261msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2637
1264#, c-format
1265msgid "Build command '%s' failed.\n"
1266msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2657
1269msgid "Child process failed"
1270msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2676
1273msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1274msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2701
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1280"Architectures for setup"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2718
1284#, c-format
1285msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1286msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2738
1289#, c-format
1290msgid "%s has no build depends.\n"
1291msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2868
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1297"packages"
1298msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2889
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1304"found"
1305msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2912
1308#, c-format
1309msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1310msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2951
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1316"package %s can't satisfy version requirements"
1317msgstr ""
1318"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1319"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2957
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1325"version"
1326msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2980
1329#, c-format
1330msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1331msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:2996
1334#, c-format
1335msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1336msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc:3001
1339msgid "Failed to process build dependencies"
1340msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Changelog for %s (%s)"
1345msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc:3225
1348msgid "Supported modules:"
1349msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:3266
1352#, fuzzy
1353msgid ""
1354"Usage: apt-get [options] command\n"
1355" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1359"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1360"and install.\n"
1361"\n"
1362"Commands:\n"
1363" update - Retrieve new lists of packages\n"
1364" upgrade - Perform an upgrade\n"
1365" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1366" remove - Remove packages\n"
1367" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1368" purge - Remove packages and config files\n"
1369" source - Download source archives\n"
1370" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1371" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1373" clean - Erase downloaded archive files\n"
1374" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1375" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1376" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1377" download - Download the binary package into the current directory\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
1396msgstr ""
1397"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1398" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1402"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1403"\n"
1404"\n"
1405"आदेशहरू:\n"
1406" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1407" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1408" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1409" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1410" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1411" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1412" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1413" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1414" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1415" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1416" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1417"\n"
1418"विकल्पहरू:\n"
1419" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1420" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1421" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1422" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1423" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1424" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1425" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1426" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1427" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1428" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1429" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1430" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1431" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1432"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1433"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1434" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1435
1436#: cmdline/apt-get.cc:3429
1437msgid ""
1438"NOTE: This is only a simulation!\n"
1439" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1440" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1441" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1442msgstr ""
1443
1444#: cmdline/acqprogress.cc:57
1445msgid "Hit "
1446msgstr "हान्नुहोस्"
1447
1448#: cmdline/acqprogress.cc:81
1449msgid "Get:"
1450msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1451
1452#: cmdline/acqprogress.cc:112
1453msgid "Ign "
1454msgstr "Ign "
1455
1456#: cmdline/acqprogress.cc:116
1457msgid "Err "
1458msgstr "Err "
1459
1460#: cmdline/acqprogress.cc:137
1461#, c-format
1462msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1463msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1464
1465#: cmdline/acqprogress.cc:227
1466#, c-format
1467msgid " [Working]"
1468msgstr " [काम गरिरहेको]"
1469
1470#: cmdline/acqprogress.cc:283
1471#, c-format
1472msgid ""
1473"Media change: please insert the disc labeled\n"
1474" '%s'\n"
1475"in the drive '%s' and press enter\n"
1476msgstr ""
1477"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1478" '%s'\n"
1479"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1480
1481#: cmdline/apt-mark.cc:46
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1484msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc:52
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1489msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc:54
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1494msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1495
1496#: cmdline/apt-mark.cc:169
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "%s was already set on hold.\n"
1499msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1500
1501#: cmdline/apt-mark.cc:171
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "%s was already not hold.\n"
1504msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1505
1506#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "%s set on hold.\n"
1509msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1510
1511#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Canceled hold on %s.\n"
1514msgstr "%s खोल्न असफल"
1515
1516#: cmdline/apt-mark.cc:220
1517msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1518msgstr ""
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:268
1521msgid ""
1522"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1523"\n"
1524"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1525"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1526"\n"
1527"Commands:\n"
1528" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1529" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1530"\n"
1531"Options:\n"
1532" -h This help text.\n"
1533" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1534" -qq No output except for errors\n"
1535" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1536" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1537" -c=? Read this configuration file\n"
1538" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1539"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1540msgstr ""
1541
1542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1543msgid "Unknown package record!"
1544msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1545
1546#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1547msgid ""
1548"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1549"\n"
1550"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1551"to indicate what kind of file it is.\n"
1552"\n"
1553"Options:\n"
1554" -h This help text\n"
1555" -s Use source file sorting\n"
1556" -c=? Read this configuration file\n"
1557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1558msgstr ""
1559"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1560"\n"
1561"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1562"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1563"\n"
1564"विकल्पहरू:\n"
1565" -h यो मद्दत पाठ\n"
1566" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1567" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1568" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1569
1570#: dselect/install:32
1571msgid "Bad default setting!"
1572msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1573
1574#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1575#: dselect/install:105 dselect/update:45
1576msgid "Press enter to continue."
1577msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1578
1579#: dselect/install:91
1580msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1581msgstr ""
1582
1583#: dselect/install:101
1584#, fuzzy
1585msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1586msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1587
1588#: dselect/install:102
1589#, fuzzy
1590msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1591msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1592
1593#: dselect/install:103
1594msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1595msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1596
1597#: dselect/install:104
1598msgid ""
1599"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1600msgstr ""
1601"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1602"गर्नुहोस्"
1603
1604#: dselect/update:30
1605msgid "Merging available information"
1606msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1607
1608#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1609msgid "Failed to create pipes"
1610msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1611
1612#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1613msgid "Failed to exec gzip "
1614msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1615
1616#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1617msgid "Corrupted archive"
1618msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1619
1620#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1621msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1622msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1623
1624#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1625#, c-format
1626msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1627msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1628
1629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1630msgid "Invalid archive signature"
1631msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1632
1633#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1634msgid "Error reading archive member header"
1635msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1636
1637#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Invalid archive member header %s"
1640msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1641
1642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1643msgid "Invalid archive member header"
1644msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1645
1646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1647msgid "Archive is too short"
1648msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1649
1650#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1651msgid "Failed to read the archive headers"
1652msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1653
1654#: apt-inst/filelist.cc:380
1655msgid "DropNode called on still linked node"
1656msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1657
1658#: apt-inst/filelist.cc:412
1659msgid "Failed to locate the hash element!"
1660msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1661
1662#: apt-inst/filelist.cc:459
1663msgid "Failed to allocate diversion"
1664msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1665
1666#: apt-inst/filelist.cc:464
1667msgid "Internal error in AddDiversion"
1668msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1669
1670#: apt-inst/filelist.cc:477
1671#, c-format
1672msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1673msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1674
1675#: apt-inst/filelist.cc:506
1676#, c-format
1677msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1678msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1679
1680#: apt-inst/filelist.cc:549
1681#, c-format
1682msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1683msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1684
1685#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1686#, c-format
1687msgid "Failed to write file %s"
1688msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1689
1690#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1691#, c-format
1692msgid "Failed to close file %s"
1693msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1694
1695#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1696#, c-format
1697msgid "The path %s is too long"
1698msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1699
1700#: apt-inst/extract.cc:124
1701#, c-format
1702msgid "Unpacking %s more than once"
1703msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1704
1705#: apt-inst/extract.cc:134
1706#, c-format
1707msgid "The directory %s is diverted"
1708msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1709
1710#: apt-inst/extract.cc:144
1711#, c-format
1712msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1713msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1714
1715#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1716msgid "The diversion path is too long"
1717msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1718
1719#: apt-inst/extract.cc:240
1720#, c-format
1721msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1722msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1723
1724#: apt-inst/extract.cc:280
1725msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1726msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1727
1728#: apt-inst/extract.cc:284
1729msgid "The path is too long"
1730msgstr "बाटो अति लामो छ"
1731
1732#: apt-inst/extract.cc:412
1733#, c-format
1734msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1735msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1736
1737#: apt-inst/extract.cc:429
1738#, c-format
1739msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1740msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1741
1742#. Only warn if there are no sources.list.d.
1743#. Only warn if there is no sources.list file.
1744#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1746#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1747#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1748#: methods/mirror.cc:91
1749#, c-format
1750msgid "Unable to read %s"
1751msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1752
1753#: apt-inst/extract.cc:489
1754#, c-format
1755msgid "Unable to stat %s"
1756msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1757
1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1759#, c-format
1760msgid "Failed to remove %s"
1761msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1764#, c-format
1765msgid "Unable to create %s"
1766msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1767
1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1769#, c-format
1770msgid "Failed to stat %sinfo"
1771msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1772
1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1774msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1775msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1780msgid "Reading package lists"
1781msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1782
1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1784#, c-format
1785msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1786msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1787
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1790msgid "Internal error getting a package name"
1791msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1792
1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1794msgid "Reading file listing"
1795msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1796
1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1798#, c-format
1799msgid ""
1800"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1801"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1802"package!"
1803msgstr ""
1804"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1805"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1806
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1808#, c-format
1809msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1810msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1813msgid "Internal error getting a node"
1814msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1815
1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1817#, c-format
1818msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1819msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1820
1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1822msgid "The diversion file is corrupted"
1823msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1824
1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1827#, c-format
1828msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1829msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1830
1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1832msgid "Internal error adding a diversion"
1833msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1834
1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1836msgid "The pkg cache must be initialized first"
1837msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1838
1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1840#, c-format
1841msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1842msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1843
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1845#, c-format
1846msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1847msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1848
1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1850#, c-format
1851msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1852msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1853
1854#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1855#, c-format
1856msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1857msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1858
1859#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1860#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1861#, fuzzy, c-format
1862msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1863msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1864
1865#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1866#, c-format
1867msgid "Couldn't change to %s"
1868msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1869
1870#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1871#, c-format
1872msgid "Internal error, could not locate member %s"
1873msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
1874
1875#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1876msgid "Failed to locate a valid control file"
1877msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1878
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1880msgid "Unparsable control file"
1881msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1882
1883#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1884msgid "Empty files can't be valid archives"
1885msgstr ""
1886
1887#: methods/bzip2.cc:64
1888#, c-format
1889msgid "Couldn't open pipe for %s"
1890msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1891
1892#: methods/bzip2.cc:108
1893#, c-format
1894msgid "Read error from %s process"
1895msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1896
1897#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1898#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1899#: methods/rred.cc:533
1900msgid "Failed to stat"
1901msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1902
1903#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1904#: methods/rred.cc:530
1905msgid "Failed to set modification time"
1906msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1907
1908#: methods/cdrom.cc:199
1909#, c-format
1910msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1911msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1912
1913#: methods/cdrom.cc:208
1914msgid ""
1915"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1916"cannot be used to add new CD-ROMs"
1917msgstr ""
1918"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1919"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1920
1921#: methods/cdrom.cc:218
1922msgid "Wrong CD-ROM"
1923msgstr "गलत सिडी रोम"
1924
1925#: methods/cdrom.cc:245
1926#, c-format
1927msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1928msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1929
1930#: methods/cdrom.cc:250
1931msgid "Disk not found."
1932msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1933
1934#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1935msgid "File not found"
1936msgstr "फाइल फेला परेन "
1937
1938#: methods/file.cc:44
1939msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1940msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1941
1942#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1943#: methods/ftp.cc:168
1944msgid "Logging in"
1945msgstr "लगइन भइरहेछ"
1946
1947#: methods/ftp.cc:174
1948msgid "Unable to determine the peer name"
1949msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1950
1951#: methods/ftp.cc:179
1952msgid "Unable to determine the local name"
1953msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1954
1955#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1956#, c-format
1957msgid "The server refused the connection and said: %s"
1958msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1959
1960#: methods/ftp.cc:216
1961#, c-format
1962msgid "USER failed, server said: %s"
1963msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1964
1965#: methods/ftp.cc:223
1966#, c-format
1967msgid "PASS failed, server said: %s"
1968msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1969
1970#: methods/ftp.cc:243
1971msgid ""
1972"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1973"is empty."
1974msgstr ""
1975"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1976"खाली छ ।"
1977
1978#: methods/ftp.cc:271
1979#, c-format
1980msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1981msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1982
1983#: methods/ftp.cc:297
1984#, c-format
1985msgid "TYPE failed, server said: %s"
1986msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1987
1988#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1989msgid "Connection timeout"
1990msgstr "जडान समय सकियो"
1991
1992#: methods/ftp.cc:341
1993msgid "Server closed the connection"
1994msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1995
1996#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1997msgid "Read error"
1998msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1999
2000#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2001msgid "A response overflowed the buffer."
2002msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
2003
2004#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2005msgid "Protocol corruption"
2006msgstr "प्रोटोकल दूषित"
2007
2008#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2009msgid "Write error"
2010msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
2011
2012#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2013msgid "Could not create a socket"
2014msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
2015
2016#: methods/ftp.cc:703
2017msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2018msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2019
2020#: methods/ftp.cc:709
2021msgid "Could not connect passive socket."
2022msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
2023
2024#: methods/ftp.cc:727
2025msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2026msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
2027
2028#: methods/ftp.cc:741
2029msgid "Could not bind a socket"
2030msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
2031
2032#: methods/ftp.cc:745
2033msgid "Could not listen on the socket"
2034msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
2035
2036#: methods/ftp.cc:752
2037msgid "Could not determine the socket's name"
2038msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
2039
2040#: methods/ftp.cc:784
2041msgid "Unable to send PORT command"
2042msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
2043
2044#: methods/ftp.cc:794
2045#, c-format
2046msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2047msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
2048
2049#: methods/ftp.cc:803
2050#, c-format
2051msgid "EPRT failed, server said: %s"
2052msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
2053
2054#: methods/ftp.cc:823
2055msgid "Data socket connect timed out"
2056msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
2057
2058#: methods/ftp.cc:830
2059msgid "Unable to accept connection"
2060msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
2061
2062#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2063msgid "Problem hashing file"
2064msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
2065
2066#: methods/ftp.cc:882
2067#, c-format
2068msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2069msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2070
2071#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2072msgid "Data socket timed out"
2073msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
2074
2075#: methods/ftp.cc:927
2076#, c-format
2077msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2078msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2079
2080#. Get the files information
2081#: methods/ftp.cc:1004
2082msgid "Query"
2083msgstr "क्वेरी"
2084
2085#: methods/ftp.cc:1116
2086msgid "Unable to invoke "
2087msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2088
2089#: methods/connect.cc:71
2090#, c-format
2091msgid "Connecting to %s (%s)"
2092msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
2093
2094#: methods/connect.cc:82
2095#, c-format
2096msgid "[IP: %s %s]"
2097msgstr "[IP: %s %s]"
2098
2099#: methods/connect.cc:89
2100#, c-format
2101msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2102msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
2103
2104#: methods/connect.cc:95
2105#, c-format
2106msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2107msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
2108
2109#: methods/connect.cc:103
2110#, c-format
2111msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2112msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2113
2114#: methods/connect.cc:121
2115#, c-format
2116msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2117msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
2118
2119#. We say this mainly because the pause here is for the
2120#. ssh connection that is still going
2121#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2122#, c-format
2123msgid "Connecting to %s"
2124msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
2125
2126#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2127#, c-format
2128msgid "Could not resolve '%s'"
2129msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
2130
2131#: methods/connect.cc:193
2132#, c-format
2133msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2134msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
2135
2136#: methods/connect.cc:196
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2139msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
2140
2141#: methods/connect.cc:243
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2144msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
2145
2146#: methods/gpgv.cc:166
2147msgid ""
2148"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2149msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2150
2151#: methods/gpgv.cc:171
2152msgid "At least one invalid signature was encountered."
2153msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2154
2155#: methods/gpgv.cc:175
2156#, fuzzy
2157msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2158msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2159
2160#: methods/gpgv.cc:180
2161msgid "Unknown error executing gpgv"
2162msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2163
2164#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2165msgid "The following signatures were invalid:\n"
2166msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2167
2168#: methods/gpgv.cc:228
2169msgid ""
2170"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2171"available:\n"
2172msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2173
2174#: methods/http.cc:385
2175msgid "Waiting for headers"
2176msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
2177
2178#: methods/http.cc:531
2179#, c-format
2180msgid "Got a single header line over %u chars"
2181msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
2182
2183#: methods/http.cc:539
2184msgid "Bad header line"
2185msgstr "खराब हेडर लाइन"
2186
2187#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2188msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2189msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2190
2191#: methods/http.cc:600
2192msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2193msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2194
2195#: methods/http.cc:615
2196msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2197msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2198
2199#: methods/http.cc:617
2200msgid "This HTTP server has broken range support"
2201msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2202
2203#: methods/http.cc:641
2204msgid "Unknown date format"
2205msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2206
2207#: methods/http.cc:800
2208msgid "Select failed"
2209msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2210
2211#: methods/http.cc:805
2212msgid "Connection timed out"
2213msgstr "जडान समय सकियो"
2214
2215#: methods/http.cc:828
2216msgid "Error writing to output file"
2217msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2218
2219#: methods/http.cc:859
2220msgid "Error writing to file"
2221msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2222
2223#: methods/http.cc:887
2224msgid "Error writing to the file"
2225msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2226
2227#: methods/http.cc:901
2228msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2229msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2230
2231#: methods/http.cc:903
2232msgid "Error reading from server"
2233msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2234
2235#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2236#, fuzzy
2237msgid "Failed to truncate file"
2238msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2239
2240#: methods/http.cc:1183
2241msgid "Bad header data"
2242msgstr "खराब हेडर डेटा"
2243
2244#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2245msgid "Connection failed"
2246msgstr "जडान असफल भयो"
2247
2248#: methods/http.cc:1347
2249msgid "Internal error"
2250msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2253msgid "Can't mmap an empty file"
2254msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2259msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2262#, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2264msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2267#, fuzzy
2268msgid "Unable to close mmap"
2269msgstr "%s खोल्न असफल"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to synchronize mmap"
2274msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2281msgstr ""
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2287"reached."
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2291msgid ""
2292"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2293msgstr ""
2294
2295#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2297#, c-format
2298msgid "%lid %lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2303#, c-format
2304msgid "%lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. min means minutes, s means seconds
2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2309#, c-format
2310msgid "%limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. s means seconds
2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2315#, c-format
2316msgid "%lis"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2320#, c-format
2321msgid "Selection %s not found"
2322msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2325#, c-format
2326msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2327msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2330#, c-format
2331msgid "Opening configuration file %s"
2332msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2335#, c-format
2336msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2337msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2340#, c-format
2341msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2342msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2345#, c-format
2346msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2347msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2350#, c-format
2351msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2352msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2357msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2360#, c-format
2361msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2362msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2365#, c-format
2366msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2367msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2372msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2377msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2380#, c-format
2381msgid "%c%s... Error!"
2382msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2385#, c-format
2386msgid "%c%s... Done"
2387msgstr "%c%s... गरियो"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2390#, c-format
2391msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2392msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2396#, c-format
2397msgid "Command line option %s is not understood"
2398msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2401#, c-format
2402msgid "Command line option %s is not boolean"
2403msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2406#, c-format
2407msgid "Option %s requires an argument."
2408msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2411#, c-format
2412msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2413msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2416#, c-format
2417msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2418msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2421#, c-format
2422msgid "Option '%s' is too long"
2423msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2426#, c-format
2427msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2428msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2431#, c-format
2432msgid "Invalid operation %s"
2433msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2436#, c-format
2437msgid "Unable to stat the mount point %s"
2438msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2441#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2442#: methods/mirror.cc:97
2443#, c-format
2444msgid "Unable to change to %s"
2445msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2448msgid "Failed to stat the cdrom"
2449msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2452#, c-format
2453msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2454msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2457#, c-format
2458msgid "Could not open lock file %s"
2459msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2462#, c-format
2463msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2464msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2467#, c-format
2468msgid "Could not get lock %s"
2469msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2472#, c-format
2473msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2477#, c-format
2478msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2482#, c-format
2483msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2493#, c-format
2494msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2495msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2498#, c-format
2499msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2500msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Sub-process %s received signal %u."
2505msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2510msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2515msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2518#, c-format
2519msgid "Could not open file %s"
2520msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Could not open file descriptor %d"
2525msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2528#, c-format
2529msgid "read, still have %lu to read but none left"
2530msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2533#, c-format
2534msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2535msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Problem closing the gzip file %s"
2540msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Problem closing the file %s"
2545msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2550msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem unlinking the file %s"
2555msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2558msgid "Problem syncing the file"
2559msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2562msgid "Empty package cache"
2563msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2566msgid "The package cache file is corrupted"
2567msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2570msgid "The package cache file is an incompatible version"
2571msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2574#, c-format
2575msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2576msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2579msgid "The package cache was built for a different architecture"
2580msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2583msgid "Depends"
2584msgstr "आधारित"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2587msgid "PreDepends"
2588msgstr "पुन:आधारित"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2591msgid "Suggests"
2592msgstr "सुझाव दिन्छ"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2595msgid "Recommends"
2596msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2599msgid "Conflicts"
2600msgstr "द्वन्दहरू"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2603msgid "Replaces"
2604msgstr "बदल्छ"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2607msgid "Obsoletes"
2608msgstr "वेकायमहरू"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2611msgid "Breaks"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2615msgid "Enhances"
2616msgstr ""
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2619msgid "important"
2620msgstr "महत्वपूर्ण"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2623msgid "required"
2624msgstr "आवश्यक"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2627msgid "standard"
2628msgstr "मानक"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2631msgid "optional"
2632msgstr "वैकल्पिक"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2635msgid "extra"
2636msgstr "अतिरिक्त"
2637
2638#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2639msgid "Building dependency tree"
2640msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2641
2642#: apt-pkg/depcache.cc:126
2643msgid "Candidate versions"
2644msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2645
2646#: apt-pkg/depcache.cc:155
2647msgid "Dependency generation"
2648msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2649
2650#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2651#, fuzzy
2652msgid "Reading state information"
2653msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:237
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Failed to open StateFile %s"
2658msgstr "%s खोल्न असफल"
2659
2660#: apt-pkg/depcache.cc:243
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2663msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2664
2665#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2666#, c-format
2667msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2668msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2669
2670#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2671#, c-format
2672msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2673msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2678msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2683msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2688msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2693msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2694
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2698msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2701#, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2703msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2706#, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2713msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2718msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2723msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2726#, c-format
2727msgid "Opening %s"
2728msgstr "%s खोलिदैछ"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2731#, c-format
2732msgid "Line %u too long in source list %s."
2733msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2738msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2741#, c-format
2742msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2743msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2744
2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2749"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"This installation run will require temporarily removing the essential "
2756"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2757"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2758msgstr ""
2759"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2760"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2761"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2762
2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2767"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2771#, c-format
2772msgid "Index file type '%s' is not supported"
2773msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2774
2775#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2779msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2780
2781#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2782msgid ""
2783"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2784"held packages."
2785msgstr ""
2786"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2787"कारणले गर्दा हो ।"
2788
2789#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2790msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2791msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2792
2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2794#, fuzzy
2795msgid ""
2796"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2797"used instead."
2798msgstr ""
2799"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2800"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2801
2802#: apt-pkg/acquire.cc:79
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "List directory %spartial is missing."
2805msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2806
2807#: apt-pkg/acquire.cc:83
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Archives directory %spartial is missing."
2810msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2811
2812#: apt-pkg/acquire.cc:91
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Unable to lock directory %s"
2815msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2816
2817#. only show the ETA if it makes sense
2818#. two days
2819#: apt-pkg/acquire.cc:857
2820#, c-format
2821msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2822msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2823
2824#: apt-pkg/acquire.cc:859
2825#, c-format
2826msgid "Retrieving file %li of %li"
2827msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2828
2829#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2830#, c-format
2831msgid "The method driver %s could not be found."
2832msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2833
2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2835#, c-format
2836msgid "Method %s did not start correctly"
2837msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2838
2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2840#, c-format
2841msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2842msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2843
2844#: apt-pkg/init.cc:147
2845#, c-format
2846msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2847msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2848
2849#: apt-pkg/init.cc:163
2850msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2851msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2852
2853#: apt-pkg/clean.cc:56
2854#, c-format
2855msgid "Unable to stat %s."
2856msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2857
2858#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2859msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2860msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2861
2862#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2863msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2864msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2865
2866#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2867msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2868msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2869
2870#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2871msgid "The list of sources could not be read."
2872msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2873
2874#: apt-pkg/policy.cc:71
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2878"available in the sources"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/policy.cc:389
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2884msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2885
2886#: apt-pkg/policy.cc:411
2887#, c-format
2888msgid "Did not understand pin type %s"
2889msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2890
2891#: apt-pkg/policy.cc:419
2892msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2893msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2896msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2897msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2898
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2900#, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2902msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2905#, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2907msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2912msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2915#, c-format
2916msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2917msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2920#, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2922msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2928msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2931#, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2933msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2938msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2941msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2942msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2945msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2946msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2949#, fuzzy
2950msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2951msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2954msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2955msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2958#, c-format
2959msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2960msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2963#, c-format
2964msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2965msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2968#, c-format
2969msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2970msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2971
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2973#, c-format
2974msgid "Couldn't stat source package list %s"
2975msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2978msgid "Collecting File Provides"
2979msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
2982msgid "IO Error saving source cache"
2983msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2984
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2986#, c-format
2987msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2988msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2991msgid "MD5Sum mismatch"
2992msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2993
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2996#, fuzzy
2997msgid "Hash Sum mismatch"
2998msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3004"or malformed file)"
3005msgstr ""
3006
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3010msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3013msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3014msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3020"repository will not be applied."
3021msgstr ""
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3024#, c-format
3025msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3032"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3033msgstr ""
3034
3035#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3037#, c-format
3038msgid "GPG error: %s: %s"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3045"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3046msgstr ""
3047"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3048"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3054"to manually fix this package."
3055msgstr ""
3056"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3057"निश्चित गर्नुहोस् ।"
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3063msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3066msgid "Size mismatch"
3067msgstr "साइज मेल खाएन"
3068
3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Unable to parse Release file %s"
3072msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3073
3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "No sections in Release file %s"
3077msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3078
3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3080#, c-format
3081msgid "No Hash entry in Release file %s"
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3087msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3088
3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3092msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3093
3094#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3095#, c-format
3096msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3097msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3098
3099#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"Using CD-ROM mount point %s\n"
3103"Mounting CD-ROM\n"
3104msgstr ""
3105"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3106"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3109msgid "Identifying.. "
3110msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3111
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3113#, c-format
3114msgid "Stored label: %s\n"
3115msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3118#, fuzzy
3119msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3120msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3123#, c-format
3124msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3125msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3128msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3129msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3132msgid "Waiting for disc...\n"
3133msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3136msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3137msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3140msgid "Scanning disc for index files..\n"
3141msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid ""
3146"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3147"%zu signatures\n"
3148msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3151msgid ""
3152"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3153"wrong architecture?"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Found label '%s'\n"
3159msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3162msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3163msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3164
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"This disc is called: \n"
3169"'%s'\n"
3170msgstr ""
3171"यो डिस्कको नाम:\n"
3172"'%s'\n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3175msgid "Copying package lists..."
3176msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3179msgid "Writing new source list\n"
3180msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3183msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3184msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3185
3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3187#, c-format
3188msgid "Wrote %i records.\n"
3189msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3190
3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3192#, c-format
3193msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3194msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3195
3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3197#, c-format
3198msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3199msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3200
3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3202#, c-format
3203msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3204msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3205
3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Skipping nonexistent file %s"
3209msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3212#, c-format
3213msgid "Can't find authentication record for: %s"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Hash mismatch for: %s"
3219msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3222#, c-format
3223msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3224msgstr ""
3225
3226#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "No keyring installed in %s."
3230msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3233#, c-format
3234msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3238#, c-format
3239msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3240msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Couldn't find task '%s'"
3245msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3246
3247#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3250msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3251
3252#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3253#, c-format
3254msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3261"neither of them"
3262msgstr ""
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3265#, c-format
3266msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3270#, c-format
3271msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3275#, c-format
3276msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Installing %s"
3282msgstr " %s स्थापना भयो"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3285#, c-format
3286msgid "Configuring %s"
3287msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3290#, c-format
3291msgid "Removing %s"
3292msgstr " %s हटाइदैछ"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Completely removing %s"
3297msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3300#, c-format
3301msgid "Noting disappearance of %s"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3305#, c-format
3306msgid "Running post-installation trigger %s"
3307msgstr ""
3308
3309#. FIXME: use a better string after freeze
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Directory '%s' missing"
3313msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Could not open file '%s'"
3318msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3321#, c-format
3322msgid "Preparing %s"
3323msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3326#, c-format
3327msgid "Unpacking %s"
3328msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3331#, c-format
3332msgid "Preparing to configure %s"
3333msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3336#, c-format
3337msgid "Installed %s"
3338msgstr " %s स्थापना भयो"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3341#, c-format
3342msgid "Preparing for removal of %s"
3343msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3346#, c-format
3347msgid "Removed %s"
3348msgstr " %s हट्यो"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3351#, c-format
3352msgid "Preparing to completely remove %s"
3353msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3356#, c-format
3357msgid "Completely removed %s"
3358msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3361msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3362msgstr ""
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3365msgid "Running dpkg"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3369msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3370msgstr ""
3371
3372#. check if its not a follow up error
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3374msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3380"error from a previous failure."
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3386"error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3392"error"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3404"it?"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3410msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3411
3412#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3413#. dpkg --configure -a
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3421msgid "Not locked"
3422msgstr ""
3423
3424#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3425#. and provide a config option to define that default
3426#: methods/mirror.cc:260
3427#, c-format
3428msgid "No mirror file '%s' found "
3429msgstr ""
3430
3431#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3432#. and provide a config option to define that default
3433#: methods/mirror.cc:267
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Can not read mirror file '%s'"
3436msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3437
3438#: methods/mirror.cc:422
3439#, c-format
3440msgid "[Mirror: %s]"
3441msgstr ""
3442
3443#: methods/rred.cc:503
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3447"to be corrupt."
3448msgstr ""
3449
3450#: methods/rred.cc:508
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3454"to be corrupt."
3455msgstr ""
3456
3457#: methods/rsh.cc:330
3458msgid "Connection closed prematurely"
3459msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
3460
3461#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3462#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3463
3464#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3465#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3466
3467#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3468#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3469
3470#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3471#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3472
3473#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3474#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3475
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Could not patch file"
3478#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3479
3480#~ msgid " %4i %s\n"
3481#~ msgstr " %4i %s\n"
3482
3483#~ msgid "%4i %s\n"
3484#~ msgstr "%4i %s\n"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "Processing triggers for %s"
3488#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3489
3490#~ msgid ""
3491#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3492#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3493#~ "that package should be filed."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3496#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3497#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3501#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3505#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3506
3507#, fuzzy
3508#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3509#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3510
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3513#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Stored label: %s \n"
3517#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid ""
3521#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3522#~ "%i signatures\n"
3523#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "openpty failed\n"
3527#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3528
3529#~ msgid "File date has changed %s"
3530#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"