]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
prepare 1.0.8
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1421
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1546
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1567
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1588
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1621
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1630
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1750
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
321
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
326
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348
349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
352
353#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:726
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:786
367#, c-format
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380
381#: cmdline/apt-get.cc:843
382#, c-format
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
387#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
388#, c-format
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:882
393#, c-format
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
396
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:891
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
403
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:896
407#, c-format
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:902
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:920
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:950
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:963
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:964
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:992
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1011
445msgid "Child process failed"
446msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1030
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1055
453#, c-format
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1102
465#, c-format
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1272
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1290
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1313
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1352
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
495"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1358
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1381
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1396
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1401
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1592
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1633
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
578"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
579"\n"
580"\n"
581"आदेशहरू:\n"
582" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
583" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
584" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
585" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
586" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
587" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
588" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
589" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
590" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
592" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
593"\n"
594"विकल्पहरू:\n"
595" -h यो मद्दत पाठ.\n"
596" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
597" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
598" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
599" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
600" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
601" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
602" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
603" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
604" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
605" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
606" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
607" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
608"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
609"pages हेर्नुहोस् ।\n"
610" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
611
612#: cmdline/apt-helper.cc:36
613msgid "Need one URL as argument"
614msgstr ""
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:49
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:67
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:80
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
635"\n"
636" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
637msgstr ""
638
639#: cmdline/apt-mark.cc:68
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "तर यो स्थापना भएन"
643
644#: cmdline/apt-mark.cc:74
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
648
649#: cmdline/apt-mark.cc:76
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:241
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
658
659#: cmdline/apt-mark.cc:243
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
663
664#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
667#, c-format
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
677#, fuzzy, c-format
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "%s खोल्न असफल"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:345
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr ""
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:392
686msgid ""
687"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688"\n"
689"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
690"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
691"\n"
692"Commands:\n"
693" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
695" hold - Mark a package as held back\n"
696" unhold - Unset a package set as held back\n"
697" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
698" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
699" showhold - Print the list of package on hold\n"
700"\n"
701"Options:\n"
702" -h This help text.\n"
703" -q Loggable output - no progress indicator\n"
704" -qq No output except for errors\n"
705" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
706" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
707" -c=? Read this configuration file\n"
708" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
709"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
710msgstr ""
711
712#: cmdline/apt.cc:47
713msgid ""
714"Usage: apt [options] command\n"
715"\n"
716"CLI for apt.\n"
717"Basic commands: \n"
718" list - list packages based on package names\n"
719" search - search in package descriptions\n"
720" show - show package details\n"
721"\n"
722" update - update list of available packages\n"
723"\n"
724" install - install packages\n"
725" remove - remove packages\n"
726"\n"
727" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
728" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
729"packages\n"
730"\n"
731" edit-sources - edit the source information file\n"
732msgstr ""
733
734#: methods/cdrom.cc:203
735#, c-format
736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
737msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
738
739#: methods/cdrom.cc:212
740msgid ""
741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
742"cannot be used to add new CD-ROMs"
743msgstr ""
744"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
745"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
746
747#: methods/cdrom.cc:222
748msgid "Wrong CD-ROM"
749msgstr "गलत सिडी रोम"
750
751#: methods/cdrom.cc:249
752#, c-format
753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
754msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
755
756#: methods/cdrom.cc:254
757msgid "Disk not found."
758msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
759
760#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
761msgid "File not found"
762msgstr "फाइल फेला परेन "
763
764#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
765#: methods/rred.cc:608
766msgid "Failed to stat"
767msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
768
769#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
770msgid "Failed to set modification time"
771msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
772
773#: methods/file.cc:48
774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
775msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
776
777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
778#: methods/ftp.cc:177
779msgid "Logging in"
780msgstr "लगइन भइरहेछ"
781
782#: methods/ftp.cc:183
783msgid "Unable to determine the peer name"
784msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
785
786#: methods/ftp.cc:188
787msgid "Unable to determine the local name"
788msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
789
790#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
791#, c-format
792msgid "The server refused the connection and said: %s"
793msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
794
795#: methods/ftp.cc:225
796#, c-format
797msgid "USER failed, server said: %s"
798msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
799
800#: methods/ftp.cc:232
801#, c-format
802msgid "PASS failed, server said: %s"
803msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:252
806msgid ""
807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
808"is empty."
809msgstr ""
810"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"खाली छ ।"
812
813#: methods/ftp.cc:280
814#, c-format
815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
816msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
817
818#: methods/ftp.cc:306
819#, c-format
820msgid "TYPE failed, server said: %s"
821msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
822
823#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
824msgid "Connection timeout"
825msgstr "जडान समय सकियो"
826
827#: methods/ftp.cc:350
828msgid "Server closed the connection"
829msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
830
831#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
834msgid "Read error"
835msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
836
837#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
838msgid "A response overflowed the buffer."
839msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
840
841#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
842msgid "Protocol corruption"
843msgstr "प्रोटोकल दूषित"
844
845#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
849msgid "Write error"
850msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
851
852#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
853msgid "Could not create a socket"
854msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
855
856#: methods/ftp.cc:712
857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
858msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
859
860#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
861msgid "Failed"
862msgstr "असफल भयो"
863
864#: methods/ftp.cc:718
865msgid "Could not connect passive socket."
866msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
867
868#: methods/ftp.cc:735
869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
870msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
871
872#: methods/ftp.cc:749
873msgid "Could not bind a socket"
874msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
875
876#: methods/ftp.cc:753
877msgid "Could not listen on the socket"
878msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
879
880#: methods/ftp.cc:760
881msgid "Could not determine the socket's name"
882msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
883
884#: methods/ftp.cc:792
885msgid "Unable to send PORT command"
886msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
887
888#: methods/ftp.cc:802
889#, c-format
890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
891msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
892
893#: methods/ftp.cc:811
894#, c-format
895msgid "EPRT failed, server said: %s"
896msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
897
898#: methods/ftp.cc:831
899msgid "Data socket connect timed out"
900msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
901
902#: methods/ftp.cc:838
903msgid "Unable to accept connection"
904msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
905
906#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
907msgid "Problem hashing file"
908msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
909
910#: methods/ftp.cc:890
911#, c-format
912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
913msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
914
915#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
916msgid "Data socket timed out"
917msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
918
919#: methods/ftp.cc:935
920#, c-format
921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
922msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
923
924#. Get the files information
925#: methods/ftp.cc:1014
926msgid "Query"
927msgstr "क्वेरी"
928
929#: methods/ftp.cc:1128
930msgid "Unable to invoke "
931msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
932
933#: methods/connect.cc:76
934#, c-format
935msgid "Connecting to %s (%s)"
936msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
937
938#: methods/connect.cc:87
939#, c-format
940msgid "[IP: %s %s]"
941msgstr "[IP: %s %s]"
942
943#: methods/connect.cc:94
944#, c-format
945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
946msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
947
948#: methods/connect.cc:100
949#, c-format
950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
951msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
952
953#: methods/connect.cc:108
954#, c-format
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
956msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
957
958#: methods/connect.cc:126
959#, c-format
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
961msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
962
963#. We say this mainly because the pause here is for the
964#. ssh connection that is still going
965#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
966#, c-format
967msgid "Connecting to %s"
968msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
969
970#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
971#, c-format
972msgid "Could not resolve '%s'"
973msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
974
975#: methods/connect.cc:205
976#, c-format
977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
978msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
979
980#: methods/connect.cc:209
981#, fuzzy, c-format
982msgid "System error resolving '%s:%s'"
983msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
984
985#: methods/connect.cc:211
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
988msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
989
990#: methods/connect.cc:258
991#, fuzzy, c-format
992msgid "Unable to connect to %s:%s:"
993msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
994
995#: methods/gpgv.cc:168
996msgid ""
997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
998msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
999
1000#: methods/gpgv.cc:172
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:174
1005#, fuzzy
1006msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1007msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1030
1031#: methods/gzip.cc:69
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
1034
1035#: methods/http.cc:511
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1038
1039#: methods/http.cc:525
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1042
1043#: methods/http.cc:527
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1046
1047#: methods/http.cc:563
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1050
1051#: methods/http.cc:623
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1054
1055#: methods/http.cc:628
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जडान समय सकियो"
1058
1059#: methods/http.cc:651
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1062
1063#: methods/server.cc:52
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1066
1067#: methods/server.cc:110
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "खराब हेडर लाइन"
1070
1071#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1074
1075#: methods/server.cc:172
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1078
1079#: methods/server.cc:195
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1082
1083#: methods/server.cc:197
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1086
1087#: methods/server.cc:221
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1090
1091#: methods/server.cc:490
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "खराब हेडर डेटा"
1094
1095#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जडान असफल भयो"
1098
1099#: methods/server.cc:655
1100msgid "Internal error"
1101msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1102
1103#: apt-private/acqprogress.cc:66
1104msgid "Hit "
1105msgstr "हान्नुहोस्"
1106
1107#: apt-private/acqprogress.cc:90
1108msgid "Get:"
1109msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1110
1111#: apt-private/acqprogress.cc:121
1112msgid "Ign "
1113msgstr "Ign "
1114
1115#: apt-private/acqprogress.cc:125
1116msgid "Err "
1117msgstr "Err "
1118
1119#: apt-private/acqprogress.cc:146
1120#, c-format
1121msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1122msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1123
1124#: apt-private/acqprogress.cc:236
1125#, c-format
1126msgid " [Working]"
1127msgstr " [काम गरिरहेको]"
1128
1129#: apt-private/acqprogress.cc:297
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"Media change: please insert the disc labeled\n"
1133" '%s'\n"
1134"in the drive '%s' and press enter\n"
1135msgstr ""
1136"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1137" '%s'\n"
1138"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1139
1140#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1141msgid "Correcting dependencies..."
1142msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1143
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1145msgid " failed."
1146msgstr "असफल भयो ।"
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1149msgid "Unable to correct dependencies"
1150msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1153msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1154msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1157msgid " Done"
1158msgstr "काम भयो"
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1161msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1162msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1165msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1166msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1169msgid "Sorting"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-download.cc:36
1173msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1174msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1175
1176#: apt-private/private-download.cc:40
1177msgid "Authentication warning overridden.\n"
1178msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1179
1180#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1181msgid "Some packages could not be authenticated"
1182msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:50
1185#, fuzzy
1186msgid "Install these packages without verification?"
1187msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1188
1189#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1190msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1191msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1192
1193#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1194#, c-format
1195msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1196msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:82
1199msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1200msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:91
1203msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1204msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:110
1207msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1208msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:148
1211msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1212msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1213
1214#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1215#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1216#: apt-private/private-install.cc:155
1217#, c-format
1218msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1219msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1220
1221#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1222#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1223#: apt-private/private-install.cc:160
1224#, c-format
1225msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1226msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1227
1228#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1230#: apt-private/private-install.cc:167
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1233msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1234
1235#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1237#: apt-private/private-install.cc:172
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1240msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:200
1243#, c-format
1244msgid "You don't have enough free space in %s."
1245msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1248msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1249msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1250
1251#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1252#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1253#: apt-private/private-install.cc:220
1254msgid "Yes, do as I say!"
1255msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:222
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"You are about to do something potentially harmful.\n"
1261"To continue type in the phrase '%s'\n"
1262" ?] "
1263msgstr ""
1264"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1265"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1266" ?] "
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1269msgid "Abort."
1270msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:243
1273#, fuzzy
1274msgid "Do you want to continue?"
1275msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:313
1278msgid "Some files failed to download"
1279msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:320
1282msgid ""
1283"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1284"missing?"
1285msgstr ""
1286"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1287"गर्नुहुन्छ ?"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:324
1290msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1291msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:329
1294msgid "Unable to correct missing packages."
1295msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:330
1298msgid "Aborting install."
1299msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:366
1302msgid ""
1303"The following package disappeared from your system as\n"
1304"all files have been overwritten by other packages:"
1305msgid_plural ""
1306"The following packages disappeared from your system as\n"
1307"all files have been overwritten by other packages:"
1308msgstr[0] ""
1309msgstr[1] ""
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:370
1312msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1313msgstr ""
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:391
1316msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1317msgstr ""
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:499
1320msgid ""
1321"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1322"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1323msgstr ""
1324
1325#.
1326#. if (Packages == 1)
1327#. {
1328#. c1out << std::endl;
1329#. c1out <<
1330#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1331#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1332#. "that package should be filed.") << std::endl;
1333#. }
1334#.
1335#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1336msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1337msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:506
1340#, fuzzy
1341msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1342msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1343
1344#: apt-private/private-install.cc:513
1345#, fuzzy
1346msgid ""
1347"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1348msgid_plural ""
1349"The following packages were automatically installed and are no longer "
1350"required:"
1351msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1352msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:517
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1357msgid_plural ""
1358"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1359msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1360msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:519
1363msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1364msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1365msgstr[0] ""
1366msgstr[1] ""
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:612
1369msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1370msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:614
1373msgid ""
1374"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1375"solution)."
1376msgstr ""
1377"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1378"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:638
1381msgid ""
1382"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1383"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1384"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1385"or been moved out of Incoming."
1386msgstr ""
1387"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1388" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1389"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1390" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1391" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:659
1394msgid "Broken packages"
1395msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:712
1398msgid "The following extra packages will be installed:"
1399msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:802
1402msgid "Suggested packages:"
1403msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1404
1405#: apt-private/private-install.cc:803
1406msgid "Recommended packages:"
1407msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:825
1410#, c-format
1411msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1412msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:829
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1417msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:841
1420#, c-format
1421msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1422msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
1423
1424#: apt-private/private-install.cc:846
1425#, c-format
1426msgid "%s is already the newest version.\n"
1427msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:894
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1432msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:899
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1437msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1438
1439#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1440#: apt-private/private-install.cc:941
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1443msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:947
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1448msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
1449
1450#: apt-private/private-list.cc:129
1451msgid "Listing"
1452msgstr ""
1453
1454#: apt-private/private-list.cc:159
1455#, c-format
1456msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1457msgid_plural ""
1458"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1459msgstr[0] ""
1460msgstr[1] ""
1461
1462#: apt-private/private-main.cc:32
1463msgid ""
1464"NOTE: This is only a simulation!\n"
1465" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1466" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1467" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1468msgstr ""
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1471#: apt-private/private-show.cc:89
1472msgid "unknown"
1473msgstr ""
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:265
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1478msgstr " [स्थापना भयो]"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:268
1481#, fuzzy
1482msgid "[installed,local]"
1483msgstr " [स्थापना भयो]"
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:270
1486msgid "[installed,auto-removable]"
1487msgstr ""
1488
1489#: apt-private/private-output.cc:272
1490#, fuzzy
1491msgid "[installed,automatic]"
1492msgstr " [स्थापना भयो]"
1493
1494#: apt-private/private-output.cc:274
1495#, fuzzy
1496msgid "[installed]"
1497msgstr " [स्थापना भयो]"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:277
1500#, c-format
1501msgid "[upgradable from: %s]"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-private/private-output.cc:281
1505msgid "[residual-config]"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:455
1509#, c-format
1510msgid "but %s is installed"
1511msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1512
1513#: apt-private/private-output.cc:457
1514#, c-format
1515msgid "but %s is to be installed"
1516msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1517
1518#: apt-private/private-output.cc:464
1519msgid "but it is not installable"
1520msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:466
1523msgid "but it is a virtual package"
1524msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:469
1527msgid "but it is not installed"
1528msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:469
1531msgid "but it is not going to be installed"
1532msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:474
1535msgid " or"
1536msgstr "वा"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1539msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1540msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:523
1543msgid "The following NEW packages will be installed:"
1544msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:549
1547msgid "The following packages will be REMOVED:"
1548msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:571
1551msgid "The following packages have been kept back:"
1552msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:592
1555msgid "The following packages will be upgraded:"
1556msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:613
1559msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1560msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:633
1563msgid "The following held packages will be changed:"
1564msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:688
1567#, c-format
1568msgid "%s (due to %s) "
1569msgstr "%s (%s कारणले) "
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:696
1572msgid ""
1573"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1574"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1575msgstr ""
1576"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1577"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:727
1580#, c-format
1581msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1582msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:731
1585#, c-format
1586msgid "%lu reinstalled, "
1587msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:733
1590#, c-format
1591msgid "%lu downgraded, "
1592msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:735
1595#, c-format
1596msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1597msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:739
1600#, c-format
1601msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1602msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1603
1604#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1605#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1606#. The user has to answer with an input matching the
1607#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1608#: apt-private/private-output.cc:761
1609msgid "[Y/n]"
1610msgstr ""
1611
1612#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1613#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1614#. The user has to answer with an input matching the
1615#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1616#: apt-private/private-output.cc:767
1617msgid "[y/N]"
1618msgstr ""
1619
1620#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1621#: apt-private/private-output.cc:778
1622msgid "Y"
1623msgstr ""
1624
1625#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1626#: apt-private/private-output.cc:784
1627msgid "N"
1628msgstr ""
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1631#, c-format
1632msgid "Regex compilation error - %s"
1633msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1634
1635#: apt-private/private-search.cc:69
1636msgid "Full Text Search"
1637msgstr ""
1638
1639#: apt-private/private-show.cc:156
1640#, c-format
1641msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1642msgid_plural ""
1643"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1644msgstr[0] ""
1645msgstr[1] ""
1646
1647#: apt-private/private-show.cc:163
1648msgid "not a real package (virtual)"
1649msgstr ""
1650
1651#: apt-private/private-sources.cc:58
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1654msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1655
1656#: apt-private/private-sources.cc:70
1657#, c-format
1658msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1659msgstr ""
1660
1661#: apt-private/private-update.cc:31
1662msgid "The update command takes no arguments"
1663msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:90
1666#, c-format
1667msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1668msgid_plural ""
1669"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1670msgstr[0] ""
1671msgstr[1] ""
1672
1673#: apt-private/private-update.cc:94
1674msgid "All packages are up to date."
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1678msgid "Calculating upgrade... "
1679msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1680
1681#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1682msgid "Done"
1683msgstr "काम भयो"
1684
1685#. Only warn if there are no sources.list.d.
1686#. Only warn if there is no sources.list file.
1687#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1688#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1689#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1690#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1692#, c-format
1693msgid "Unable to read %s"
1694msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1695
1696#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1697#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1698#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1699#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1700#, c-format
1701msgid "Unable to change to %s"
1702msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1703
1704#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1705#. and provide a config option to define that default
1706#: methods/mirror.cc:280
1707#, c-format
1708msgid "No mirror file '%s' found "
1709msgstr ""
1710
1711#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1712#. and provide a config option to define that default
1713#: methods/mirror.cc:287
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Can not read mirror file '%s'"
1716msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1717
1718#: methods/mirror.cc:315
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1721msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1722
1723#: methods/mirror.cc:445
1724#, c-format
1725msgid "[Mirror: %s]"
1726msgstr ""
1727
1728#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1729msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1730msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1731
1732#: methods/rsh.cc:343
1733msgid "Connection closed prematurely"
1734msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1735
1736#: dselect/install:33
1737msgid "Bad default setting!"
1738msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1739
1740#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1741#: dselect/install:106 dselect/update:45
1742msgid "Press enter to continue."
1743msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1744
1745#: dselect/install:92
1746msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1747msgstr ""
1748
1749#: dselect/install:102
1750#, fuzzy
1751msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1752msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1753
1754#: dselect/install:103
1755#, fuzzy
1756msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1757msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1758
1759#: dselect/install:104
1760msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1761msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1762
1763#: dselect/install:105
1764msgid ""
1765"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1766msgstr ""
1767"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1768"गर्नुहोस्"
1769
1770#: dselect/update:30
1771msgid "Merging available information"
1772msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1773
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1775msgid ""
1776"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1777"\n"
1778"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1779"from debian packages\n"
1780"\n"
1781"Options:\n"
1782" -h This help text\n"
1783" -t Set the temp dir\n"
1784" -c=? Read this configuration file\n"
1785" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1786msgstr ""
1787"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1788"\n"
1789" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1790"\n"
1791"\n"
1792"विकल्पहरू:\n"
1793" -h यो मद्दत पाठ\n"
1794" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1795" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1796" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1797
1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Unable to mkstemp %s"
1801msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1802
1803#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1804#, c-format
1805msgid "Unable to write to %s"
1806msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1807
1808#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1809msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1810msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1811
1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1813msgid "Package extension list is too long"
1814msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1815
1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1819#, c-format
1820msgid "Error processing directory %s"
1821msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1824msgid "Source extension list is too long"
1825msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1826
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1828msgid "Error writing header to contents file"
1829msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1830
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1832#, c-format
1833msgid "Error processing contents %s"
1834msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1835
1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1837msgid ""
1838"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1839"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1840" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1841" contents path\n"
1842" release path\n"
1843" generate config [groups]\n"
1844" clean config\n"
1845"\n"
1846"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1847"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1848"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1849"\n"
1850"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1851"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1852"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1853"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1854"\n"
1855"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1856"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1857"\n"
1858"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1859"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1860"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1861"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1862"Debian archive:\n"
1863" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1864" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1865"\n"
1866"Options:\n"
1867" -h This help text\n"
1868" --md5 Control MD5 generation\n"
1869" -s=? Source override file\n"
1870" -q Quiet\n"
1871" -d=? Select the optional caching database\n"
1872" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1873" --contents Control contents file generation\n"
1874" -c=? Read this configuration file\n"
1875" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1876msgstr ""
1877"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1878"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1879" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1880" contents path\n"
1881" release path\n"
1882" generate config [groups]\n"
1883" clean config\n"
1884"\n"
1885"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1886"समर्थन गर्दछ\n"
1887"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1888"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1889" \n"
1890"\n"
1891"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1892"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1893"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1894"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1895"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1896"\n"
1897"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1898"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1899"\n"
1900"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1901" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1902"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1903"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1904"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1905" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1906" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1907"\n"
1908"विकल्पहरू:\n"
1909" -h यो मद्दत पाठ\n"
1910" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1911" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1912" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1913" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1914" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1915" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1916" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1917" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1918
1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1920msgid "No selections matched"
1921msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1922
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1924#, c-format
1925msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1926msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1927
1928#: ftparchive/cachedb.cc:65
1929#, c-format
1930msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1931msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1932
1933#: ftparchive/cachedb.cc:83
1934#, c-format
1935msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1936msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1937
1938#: ftparchive/cachedb.cc:94
1939msgid ""
1940"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1941"remove and re-create the database."
1942msgstr ""
1943
1944#: ftparchive/cachedb.cc:99
1945#, c-format
1946msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1947msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1950#: apt-inst/extract.cc:216
1951#, c-format
1952msgid "Failed to stat %s"
1953msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1954
1955#: ftparchive/cachedb.cc:332
1956#, fuzzy
1957msgid "Failed to read .dsc"
1958msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1959
1960#: ftparchive/cachedb.cc:365
1961msgid "Archive has no control record"
1962msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:594
1965msgid "Unable to get a cursor"
1966msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:91
1969#, c-format
1970msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1971msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:96
1974#, c-format
1975msgid "W: Unable to stat %s\n"
1976msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:152
1979msgid "E: "
1980msgstr "E: "
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:154
1983msgid "W: "
1984msgstr "W: "
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:161
1987msgid "E: Errors apply to file "
1988msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1991#, c-format
1992msgid "Failed to resolve %s"
1993msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:192
1996msgid "Tree walking failed"
1997msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:219
2000#, c-format
2001msgid "Failed to open %s"
2002msgstr "%s खोल्न असफल"
2003
2004#: ftparchive/writer.cc:278
2005#, c-format
2006msgid " DeLink %s [%s]\n"
2007msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:286
2010#, c-format
2011msgid "Failed to readlink %s"
2012msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:290
2015#, c-format
2016msgid "Failed to unlink %s"
2017msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:298
2020#, c-format
2021msgid "*** Failed to link %s to %s"
2022msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:308
2025#, c-format
2026msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2027msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:417
2030msgid "Archive had no package field"
2031msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
2032
2033#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2034#, c-format
2035msgid " %s has no override entry\n"
2036msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2037
2038#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2039#, c-format
2040msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2041msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
2042
2043#: ftparchive/writer.cc:706
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid " %s has no source override entry\n"
2046msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2047
2048#: ftparchive/writer.cc:710
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid " %s has no binary override entry either\n"
2051msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2052
2053#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2054msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2055msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
2056
2057#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2058#, c-format
2059msgid "Unable to open %s"
2060msgstr "%s खोल्न असफल"
2061
2062#. skip spaces
2063#. find end of word
2064#: ftparchive/override.cc:68
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2067msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2068
2069#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2070#, c-format
2071msgid "Failed to read the override file %s"
2072msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
2073
2074#: ftparchive/override.cc:166
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2077msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2078
2079#: ftparchive/override.cc:178
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2082msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
2083
2084#: ftparchive/override.cc:191
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2087msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
2088
2089#: ftparchive/multicompress.cc:73
2090#, c-format
2091msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2092msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
2093
2094#: ftparchive/multicompress.cc:103
2095#, c-format
2096msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2097msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
2098
2099#: ftparchive/multicompress.cc:192
2100msgid "Failed to create FILE*"
2101msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
2102
2103#: ftparchive/multicompress.cc:195
2104msgid "Failed to fork"
2105msgstr "काँटा गर्न असफल"
2106
2107#: ftparchive/multicompress.cc:209
2108msgid "Compress child"
2109msgstr "सङ्कुचन शाखा"
2110
2111#: ftparchive/multicompress.cc:232
2112#, c-format
2113msgid "Internal error, failed to create %s"
2114msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
2115
2116#: ftparchive/multicompress.cc:305
2117msgid "IO to subprocess/file failed"
2118msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc:343
2121msgid "Failed to read while computing MD5"
2122msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2123
2124#: ftparchive/multicompress.cc:359
2125#, c-format
2126msgid "Problem unlinking %s"
2127msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
2128
2129#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2130#, c-format
2131msgid "Failed to rename %s to %s"
2132msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
2133
2134#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2135#, fuzzy
2136msgid ""
2137"Usage: apt-internal-solver\n"
2138"\n"
2139"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2140"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2141"\n"
2142"Options:\n"
2143" -h This help text.\n"
2144" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2145" -c=? Read this configuration file\n"
2146" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2147msgstr ""
2148"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2149"\n"
2150" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2151"\n"
2152"\n"
2153"विकल्पहरू:\n"
2154" -h यो मद्दत पाठ\n"
2155" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2156" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2157" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2158
2159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2160msgid "Unknown package record!"
2161msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
2162
2163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2164msgid ""
2165"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2166"\n"
2167"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2168"to indicate what kind of file it is.\n"
2169"\n"
2170"Options:\n"
2171" -h This help text\n"
2172" -s Use source file sorting\n"
2173" -c=? Read this configuration file\n"
2174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2175msgstr ""
2176"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2177"\n"
2178"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2179"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2180"\n"
2181"विकल्पहरू:\n"
2182" -h यो मद्दत पाठ\n"
2183" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2184" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2185" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2186
2187#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2188#, c-format
2189msgid "Failed to write file %s"
2190msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2191
2192#: apt-inst/dirstream.cc:105
2193#, c-format
2194msgid "Failed to close file %s"
2195msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2196
2197#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2198#, c-format
2199msgid "The path %s is too long"
2200msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
2201
2202#: apt-inst/extract.cc:132
2203#, c-format
2204msgid "Unpacking %s more than once"
2205msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
2206
2207#: apt-inst/extract.cc:142
2208#, c-format
2209msgid "The directory %s is diverted"
2210msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2211
2212#: apt-inst/extract.cc:152
2213#, c-format
2214msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2215msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2218msgid "The diversion path is too long"
2219msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
2220
2221#: apt-inst/extract.cc:249
2222#, c-format
2223msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2224msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2225
2226#: apt-inst/extract.cc:289
2227msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2228msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:293
2231msgid "The path is too long"
2232msgstr "बाटो अति लामो छ"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:421
2235#, c-format
2236msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2237msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2238
2239#: apt-inst/extract.cc:438
2240#, c-format
2241msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2242msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
2243
2244#: apt-inst/extract.cc:498
2245#, c-format
2246msgid "Unable to stat %s"
2247msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2248
2249#: apt-inst/filelist.cc:380
2250msgid "DropNode called on still linked node"
2251msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2252
2253#: apt-inst/filelist.cc:412
2254msgid "Failed to locate the hash element!"
2255msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2256
2257#: apt-inst/filelist.cc:459
2258msgid "Failed to allocate diversion"
2259msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2260
2261#: apt-inst/filelist.cc:464
2262msgid "Internal error in AddDiversion"
2263msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2264
2265#: apt-inst/filelist.cc:477
2266#, c-format
2267msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2268msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2269
2270#: apt-inst/filelist.cc:506
2271#, c-format
2272msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2273msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2274
2275#: apt-inst/filelist.cc:549
2276#, c-format
2277msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2278msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2279
2280#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2281msgid "Invalid archive signature"
2282msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2283
2284#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2285msgid "Error reading archive member header"
2286msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2287
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Invalid archive member header %s"
2291msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2292
2293#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2294msgid "Invalid archive member header"
2295msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2296
2297#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2298msgid "Archive is too short"
2299msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2300
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2302msgid "Failed to read the archive headers"
2303msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2304
2305#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2306msgid "Failed to create pipes"
2307msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2308
2309#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2310msgid "Failed to exec gzip "
2311msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2312
2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2314msgid "Corrupted archive"
2315msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2316
2317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2318msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2319msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2320
2321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2322#, c-format
2323msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2324msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2325
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2328#, c-format
2329msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2330msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2331
2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2333#, c-format
2334msgid "Internal error, could not locate member %s"
2335msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2336
2337#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2338msgid "Unparsable control file"
2339msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2340
2341#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "List directory %spartial is missing."
2344msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2345
2346#: apt-pkg/acquire.cc:91
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Archives directory %spartial is missing."
2349msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2350
2351#: apt-pkg/acquire.cc:99
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Unable to lock directory %s"
2354msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2355
2356#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Clean of %s is not supported"
2359msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2360
2361#. only show the ETA if it makes sense
2362#. two days
2363#: apt-pkg/acquire.cc:902
2364#, c-format
2365msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2366msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2367
2368#: apt-pkg/acquire.cc:904
2369#, c-format
2370msgid "Retrieving file %li of %li"
2371msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2372
2373#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2374#, c-format
2375msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2376msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2377
2378#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2379#, fuzzy
2380msgid "Hash Sum mismatch"
2381msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2382
2383#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2384msgid "Size mismatch"
2385msgstr "साइज मेल खाएन"
2386
2387#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2388#, fuzzy
2389msgid "Invalid file format"
2390msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2391
2392#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2396"or malformed file)"
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2402msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2403
2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2405msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2406msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2407
2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2412"repository will not be applied."
2413msgstr ""
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2416#, c-format
2417msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2424"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2425msgstr ""
2426
2427#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2429#, c-format
2430msgid "GPG error: %s: %s"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2437"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2438msgstr ""
2439"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2440"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2441
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2443#, c-format
2444msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2445msgstr ""
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2451msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2454#, c-format
2455msgid "The method driver %s could not be found."
2456msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Is the package %s installed?"
2461msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2462
2463#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2464#, c-format
2465msgid "Method %s did not start correctly"
2466msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2467
2468#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2469#, c-format
2470msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2471msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2472
2473#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2477msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2478
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2480msgid ""
2481"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2482"held packages."
2483msgstr ""
2484"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2485"कारणले गर्दा हो ।"
2486
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2488msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2489msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2490
2491#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2492msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2493msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2494
2495#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2496msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2497msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2498
2499#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2500msgid "The list of sources could not be read."
2501msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2502
2503#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2504#, c-format
2505msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2506msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
2507
2508#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2509#, c-format
2510msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2511msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
2512
2513#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Couldn't find task '%s'"
2516msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2517
2518#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2521msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2522
2523#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2526msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2527
2528#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2529#, c-format
2530msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2537"neither of them"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2541#, c-format
2542msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2543msgstr ""
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2546#, c-format
2547msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2551#, c-format
2552msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2556#, c-format
2557msgid "Line %u too long in source list %s."
2558msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2559
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2561#, fuzzy
2562msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2563msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2564
2565#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2566#, c-format
2567msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2568msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2569
2570#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2571msgid "Waiting for disc...\n"
2572msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2573
2574#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2575msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2576msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2577
2578#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2579msgid "Identifying... "
2580msgstr "परिचय गराइदैछ..."
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2583#, c-format
2584msgid "Stored label: %s\n"
2585msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2588msgid "Scanning disc for index files...\n"
2589msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2590
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid ""
2594"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2595"%zu signatures\n"
2596msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2599msgid ""
2600"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2601"wrong architecture?"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Found label '%s'\n"
2607msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2608
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2610msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2611msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"This disc is called: \n"
2617"'%s'\n"
2618msgstr ""
2619"यो डिस्कको नाम:\n"
2620"'%s'\n"
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2623msgid "Copying package lists..."
2624msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2627msgid "Writing new source list\n"
2628msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2629
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2631msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2632msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2633
2634#: apt-pkg/clean.cc:64
2635#, c-format
2636msgid "Unable to stat %s."
2637msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2638
2639#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2640msgid "Building dependency tree"
2641msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2642
2643#: apt-pkg/depcache.cc:139
2644msgid "Candidate versions"
2645msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2646
2647#: apt-pkg/depcache.cc:168
2648msgid "Dependency generation"
2649msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2650
2651#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2652#, fuzzy
2653msgid "Reading state information"
2654msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:250
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Failed to open StateFile %s"
2659msgstr "%s खोल्न असफल"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:256
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2664msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2665
2666#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2667msgid "Send scenario to solver"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/edsp.cc:241
2671msgid "Send request to solver"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/edsp.cc:320
2675msgid "Prepare for receiving solution"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/edsp.cc:327
2679msgid "External solver failed without a proper error message"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2683msgid "Execute external solver"
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2687#, c-format
2688msgid "Wrote %i records.\n"
2689msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2690
2691#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2692#, c-format
2693msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2694msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2695
2696#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2697#, c-format
2698msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2699msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2700
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2704msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2707#, c-format
2708msgid "Can't find authentication record for: %s"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Hash mismatch for: %s"
2714msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2715
2716#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Unable to parse Release file %s"
2719msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2720
2721#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "No sections in Release file %s"
2724msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2725
2726#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2727#, c-format
2728msgid "No Hash entry in Release file %s"
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2734msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2735
2736#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2739msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2740
2741#: apt-pkg/init.cc:146
2742#, c-format
2743msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2744msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2745
2746#: apt-pkg/init.cc:162
2747msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2748msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2749
2750#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2751#, c-format
2752msgid "Progress: [%3i%%]"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2756msgid "Running dpkg"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Could not configure '%s'. "
2769msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2770
2771#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"This installation run will require temporarily removing the essential "
2775"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2776"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2777msgstr ""
2778"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2779"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2780"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2781
2782#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2783msgid "Empty package cache"
2784msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2787msgid "The package cache file is corrupted"
2788msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2789
2790#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2791msgid "The package cache file is an incompatible version"
2792msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2793
2794#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2795#, fuzzy
2796msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2797msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2798
2799#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2800#, c-format
2801msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2802msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2803
2804#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2805msgid "The package cache was built for a different architecture"
2806msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2807
2808#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2809msgid "Depends"
2810msgstr "आधारित"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2813msgid "PreDepends"
2814msgstr "पुन:आधारित"
2815
2816#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2817msgid "Suggests"
2818msgstr "सुझाव दिन्छ"
2819
2820#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2821msgid "Recommends"
2822msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2825msgid "Conflicts"
2826msgstr "द्वन्दहरू"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2829msgid "Replaces"
2830msgstr "बदल्छ"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2833msgid "Obsoletes"
2834msgstr "वेकायमहरू"
2835
2836#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2837msgid "Breaks"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2841msgid "Enhances"
2842msgstr ""
2843
2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2845msgid "important"
2846msgstr "महत्वपूर्ण"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2849msgid "required"
2850msgstr "आवश्यक"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2853msgid "standard"
2854msgstr "मानक"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2857msgid "optional"
2858msgstr "वैकल्पिक"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2861msgid "extra"
2862msgstr "अतिरिक्त"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2865msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2866msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2867
2868#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2869#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2881msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2882
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2884msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2885msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2886
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2888msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2889msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2892#, fuzzy
2893msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2894msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2895
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2897msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2898msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2901#, c-format
2902msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2903msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2904
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2906#, c-format
2907msgid "Couldn't stat source package list %s"
2908msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2909
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2912msgid "Reading package lists"
2913msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2916msgid "Collecting File Provides"
2917msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2920msgid "IO Error saving source cache"
2921msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2922
2923#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2924#, c-format
2925msgid "Index file type '%s' is not supported"
2926msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2927
2928#: apt-pkg/policy.cc:83
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2932"available in the sources"
2933msgstr ""
2934
2935#: apt-pkg/policy.cc:422
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2938msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2939
2940#: apt-pkg/policy.cc:444
2941#, c-format
2942msgid "Did not understand pin type %s"
2943msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2944
2945#: apt-pkg/policy.cc:452
2946msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2947msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2948
2949#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2952msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2953
2954#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2957msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2958
2959#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2962msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2963
2964#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2967msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2968
2969#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2972msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2973
2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2977msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2978
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2980#, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2982msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2983
2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2985#, c-format
2986msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2987msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2988
2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2990#, c-format
2991msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2992msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2993
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2995#, c-format
2996msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2997msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2998
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3000#, c-format
3001msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3002msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3003
3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3005#, c-format
3006msgid "Opening %s"
3007msgstr "%s खोलिदैछ"
3008
3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3010#, c-format
3011msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3012msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
3013
3014#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3015#, c-format
3016msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3017msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
3018
3019#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3022msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
3023
3024#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3025msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3026msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
3027
3028#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3029#, c-format
3030msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3031msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3032
3033#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3034#, c-format
3035msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3036msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
3037
3038#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3039#, fuzzy
3040msgid ""
3041"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3042"used instead."
3043msgstr ""
3044"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3045"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3046
3047#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3048#, c-format
3049msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3050msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3053#, c-format
3054msgid "Unable to stat the mount point %s"
3055msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3058msgid "Failed to stat the cdrom"
3059msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3062#, c-format
3063msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3064msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3067#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3068#, c-format
3069msgid "Command line option %s is not understood"
3070msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3073#, c-format
3074msgid "Command line option %s is not boolean"
3075msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3078#, c-format
3079msgid "Option %s requires an argument."
3080msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3083#, c-format
3084msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3085msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3088#, c-format
3089msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3090msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3093#, c-format
3094msgid "Option '%s' is too long"
3095msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3098#, c-format
3099msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3100msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3103#, c-format
3104msgid "Invalid operation %s"
3105msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3108#, c-format
3109msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3110msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3113#, c-format
3114msgid "Opening configuration file %s"
3115msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3118#, c-format
3119msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3120msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3123#, c-format
3124msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3125msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3128#, c-format
3129msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3130msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3135msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3138#, c-format
3139msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3140msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3145msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3150msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3155msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3160msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3163#, c-format
3164msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3165msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3168#, c-format
3169msgid "Could not open lock file %s"
3170msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3173#, c-format
3174msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3175msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3178#, c-format
3179msgid "Could not get lock %s"
3180msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3183#, c-format
3184msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3185msgstr ""
3186
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3188#, c-format
3189msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3193#, c-format
3194msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3198#, c-format
3199msgid ""
3200"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3201msgstr ""
3202
3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3204#, c-format
3205msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3206msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Sub-process %s received signal %u."
3211msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
3212
3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3214#, c-format
3215msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3216msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3219#, c-format
3220msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3221msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Problem closing the gzip file %s"
3226msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3229#, c-format
3230msgid "Could not open file %s"
3231msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Could not open file descriptor %d"
3236msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3239msgid "Failed to create subprocess IPC"
3240msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3243msgid "Failed to exec compressor "
3244msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "read, still have %llu to read but none left"
3249msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3254msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3255
3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Problem closing the file %s"
3259msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
3260
3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3264msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Problem unlinking the file %s"
3269msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3272msgid "Problem syncing the file"
3273msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
3274
3275#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3276#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "No keyring installed in %s."
3279msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3282msgid "Can't mmap an empty file"
3283msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3288msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3293msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
3294
3295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3296#, fuzzy
3297msgid "Unable to close mmap"
3298msgstr "%s खोल्न असफल"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3301#, fuzzy
3302msgid "Unable to synchronize mmap"
3303msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3306#, c-format
3307msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3308msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3311#, fuzzy
3312msgid "Failed to truncate file"
3313msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3314
3315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3319"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3326"reached."
3327msgstr ""
3328
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3330msgid ""
3331"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3335#, c-format
3336msgid "%c%s... Error!"
3337msgstr "%c%s... त्रुटि!"
3338
3339#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3340#, c-format
3341msgid "%c%s... Done"
3342msgstr "%c%s... गरियो"
3343
3344#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3345msgid "..."
3346msgstr ""
3347
3348#. Print the spinner
3349#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "%c%s... %u%%"
3352msgstr "%c%s... गरियो"
3353
3354#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3356#, c-format
3357msgid "%lid %lih %limin %lis"
3358msgstr ""
3359
3360#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3362#, c-format
3363msgid "%lih %limin %lis"
3364msgstr ""
3365
3366#. min means minutes, s means seconds
3367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3368#, c-format
3369msgid "%limin %lis"
3370msgstr ""
3371
3372#. s means seconds
3373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3374#, c-format
3375msgid "%lis"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3379#, c-format
3380msgid "Selection %s not found"
3381msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
3382
3383#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3384#, c-format
3385msgid ""
3386"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3387"it?"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3393msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3394
3395#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3396#. dpkg --configure -a
3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3404msgid "Not locked"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Installing %s"
3410msgstr " %s स्थापना भयो"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3413#, c-format
3414msgid "Configuring %s"
3415msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3418#, c-format
3419msgid "Removing %s"
3420msgstr " %s हटाइदैछ"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Completely removing %s"
3425msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3428#, c-format
3429msgid "Noting disappearance of %s"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3433#, c-format
3434msgid "Running post-installation trigger %s"
3435msgstr ""
3436
3437#. FIXME: use a better string after freeze
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Directory '%s' missing"
3441msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Could not open file '%s'"
3446msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3449#, c-format
3450msgid "Preparing %s"
3451msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3454#, c-format
3455msgid "Unpacking %s"
3456msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3459#, c-format
3460msgid "Preparing to configure %s"
3461msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3464#, c-format
3465msgid "Installed %s"
3466msgstr " %s स्थापना भयो"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3469#, c-format
3470msgid "Preparing for removal of %s"
3471msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3474#, c-format
3475msgid "Removed %s"
3476msgstr " %s हट्यो"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3479#, c-format
3480msgid "Preparing to completely remove %s"
3481msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3484#, c-format
3485msgid "Completely removed %s"
3486msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3487
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Can not write log (%s)"
3492msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3495msgid "Is /dev/pts mounted?"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3499msgid "Is stdout a terminal?"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3503msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3507msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3508msgstr ""
3509
3510#. check if its not a follow up error
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3512msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3513msgstr ""
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3518"error from a previous failure."
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3524"error"
3525msgstr ""
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3528msgid ""
3529"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3530"error"
3531msgstr ""
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3534msgid ""
3535"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3536"local system"
3537msgstr ""
3538
3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3542msgstr ""
3543
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3546#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3547
3548#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3549#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3553#~ "Mounting CD-ROM\n"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3556#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3560#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3564#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3565
3566#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3567#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid " [Not candidate version]"
3571#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3572
3573#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3574#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3578#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3579#~ "is only available from another source\n"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3582#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3583#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3584
3585#~ msgid "However the following packages replace it:"
3586#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3590#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3594#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3598#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3599
3600#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3601#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3605#~ "need to manually fix this package."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3608#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3612#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3613
3614#~ msgid "Failed to remove %s"
3615#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3616
3617#~ msgid "Unable to create %s"
3618#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3619
3620#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3621#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3622
3623#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3624#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3625
3626#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3627#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3628
3629#~ msgid "Internal error getting a package name"
3630#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3631
3632#~ msgid "Reading file listing"
3633#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3637#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3638#~ "package!"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3641#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3642
3643#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3644#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3645
3646#~ msgid "Internal error getting a node"
3647#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3648
3649#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3650#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3651
3652#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3653#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3654
3655#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3656#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3657
3658#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3659#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3660
3661#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3662#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3663
3664#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3665#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3666
3667#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3668#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3669
3670#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3671#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3672
3673#~ msgid "Couldn't change to %s"
3674#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3675
3676#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3677#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3678
3679#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3680#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3681
3682#~ msgid "Read error from %s process"
3683#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3684
3685#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3686#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3687
3688#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3689#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3690
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3692#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3693
3694#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3695#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3696
3697#~ msgid "decompressor"
3698#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3699
3700#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3701#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3702
3703#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3704#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3707#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3710#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3714#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3717#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3720#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3724#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3727#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3731#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3734#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3737#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3738
3739#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3740#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3741
3742#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3743#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3746#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3747
3748#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3749#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3750
3751#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3752#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Could not patch file"
3756#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3757
3758#~ msgid " %4i %s\n"
3759#~ msgstr " %4i %s\n"
3760
3761#~ msgid "%4i %s\n"
3762#~ msgstr "%4i %s\n"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Processing triggers for %s"
3766#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3770#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3771#~ "that package should be filed."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3774#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3775#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3779#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3780
3781#, fuzzy
3782#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3783#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3787#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3791#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Stored label: %s \n"
3795#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid ""
3799#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3800#~ "%i signatures\n"
3801#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "openpty failed\n"
3805#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3806
3807#~ msgid "File date has changed %s"
3808#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"