]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tr.po
add a libapt-pkg recommends apt
[apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "'update' komutu argüman almaz"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Toplam paketlerin adları: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Toplam paket yapıları: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:367
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normal paketler: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:368
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Saf sanal paketler: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:369
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Tekil sanal paketler: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Karışık sanal paketler: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:371
58msgid " Missing: "
59msgstr " Eksik: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:373
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Toplam farklı sürümler: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:375
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:377
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:380
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:382
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:384
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:440
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Toplam serbest alan: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:463
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
107msgid "No packages found"
108msgstr "Hiç paket bulunamadı"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
118"komutunu kullanın."
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "%s paketi bulunamadı"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
126msgid "Package files:"
127msgstr "Paket dosyaları:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
139msgid "(not found)"
140msgstr "(bulunamadı)"
141
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
149msgid " Installed: "
150msgstr " Kurulu: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Aday: "
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
157msgid "(none)"
158msgstr "(hiçbiri)"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paket sabitleme: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
166msgid " Version table:"
167msgstr " Sürüm çizelgesi:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
206" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
210"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
211"\n"
212"Komutlar:\n"
213" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
214" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
215" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
216" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
217" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
218" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
219" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
220" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
221" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
222" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
223" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
224" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
225" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
226" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
227" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h Bu yardım metni.\n"
231" -p=? Paket önbelleği.\n"
232" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
233" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
234" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
235" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
236" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
239"atın.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
248msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
263"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
264"deneyebilirsiniz.\n"
265"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
266"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:88
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
292"\n"
293"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
294"\n"
295"Komutlar:\n"
296" shell - Kabuk kipi\n"
297" dump - Ayarları görüntüle\n"
298"\n"
299"Seçenekler:\n"
300" -h Bu yardım dosyası.\n"
301" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
302" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
303"cache=/tmp\n"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:211
306#, c-format
307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:287
311#, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:290
316#, c-format
317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:327
321#, c-format
322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:386
326#, c-format
327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
328msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:417
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "%s paketi bulunamadı"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
336#: apt-private/private-install.cc:839
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
352"manual' kullanın."
353
354#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:570
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:688
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:745
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
377"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
378"yapılmaktadır:\n"
379"%s\n"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:750
382#, c-format
383msgid ""
384"Please use:\n"
385"bzr branch %s\n"
386"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
387msgstr ""
388"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
389"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"komutunu kullanın.\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:798
394#, c-format
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:828
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:833
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:839
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "%s kaynağını al\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:864
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
420
421#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:894
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:907
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:908
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:936
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:955
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Alt süreç başarısız"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:976
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:994
454#, c-format
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
458msgstr ""
459"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
460"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1012
463#, c-format
464msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr ""
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1022
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
470msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
473#, c-format
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1070
478#, c-format
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1240
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
487msgstr ""
488"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
489"bağımlılığı karşılanamıyor"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1258
492#, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
496msgstr ""
497"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1281
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1320
505#, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
509msgstr ""
510"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
511"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1326
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1349
522#, c-format
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1364
527#, c-format
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1369
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1554
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Desteklenen birimler:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1595
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
585" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
586" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
589"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
590"(install) komutlarıdır.\n"
591"\n"
592"Komutlar:\n"
593" update - Paket listelerini yenile\n"
594" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
595" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
596"olmalıdır)\n"
597" remove - Paket(leri) kaldır\n"
598" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
599" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
600" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
601" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
602" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
604" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
605" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
606" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
607" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
608"görüntüle\n"
609" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
610"\n"
611"Seçenekler:\n"
612" -h Bu yardım metni.\n"
613" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
614" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
615" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
616" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
617" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
618" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
619" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
620" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
621" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
622" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
623" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
624" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
625"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
626"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
627" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:37
630msgid "Need one URL as argument"
631msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:50
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
638msgid "Download Failed"
639msgstr "İndirme Başarısız"
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:88
642#, fuzzy
643msgid "Must specifc at least one srv record"
644msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
645
646#: cmdline/apt-helper.cc:95
647#, c-format
648msgid "GetSrvRec failed for %s"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-helper.cc:118
652#, fuzzy
653msgid ""
654"Usage: apt-helper [options] command\n"
655" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
656"\n"
657"apt-helper is a internal helper for apt\n"
658"\n"
659"Commands:\n"
660" download-file - download the given uri to the target-path\n"
661" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
665msgstr ""
666"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
667" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
668"\n"
669"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
670"\n"
671"Komutlar:\n"
672" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
673" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
674"\n"
675" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:65
678#, c-format
679msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
680msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:71
683#, c-format
684msgid "%s was already set to manually installed.\n"
685msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:73
688#, c-format
689msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
690msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:238
693#, c-format
694msgid "%s was already set on hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:240
698#, c-format
699msgid "%s was already not hold.\n"
700msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
705#, c-format
706msgid "Waited for %s but it wasn't there"
707msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
710#, c-format
711msgid "%s set on hold.\n"
712msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
715#, c-format
716msgid "Canceled hold on %s.\n"
717msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
718
719#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
720msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
721msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
722
723#: cmdline/apt-mark.cc:449
724msgid ""
725"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
728"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
729"\n"
730"Commands:\n"
731" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
732" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
733" hold - Mark a package as held back\n"
734" unhold - Unset a package set as held back\n"
735" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
736" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
737" showhold - Print the list of package on hold\n"
738"\n"
739"Options:\n"
740" -h This help text.\n"
741" -q Loggable output - no progress indicator\n"
742" -qq No output except for errors\n"
743" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
744" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
745" -c=? Read this configuration file\n"
746" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
747"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
748msgstr ""
749"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
750"\n"
751"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
752"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
753"\n"
754"Komutlar:\n"
755" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
756" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
757" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
758" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
759" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
760" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
761" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
762"\n"
763"Seçenekler:\n"
764" -h Bu yardım metni.\n"
765" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
766" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
767" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
768" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
769" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
770" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
771"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
772"bakabilirsiniz."
773
774#: cmdline/apt.cc:46
775#, fuzzy
776msgid ""
777"Usage: apt [options] command\n"
778"\n"
779"CLI for apt.\n"
780"Basic commands: \n"
781" list - list packages based on package names\n"
782" search - search in package descriptions\n"
783" show - show package details\n"
784"\n"
785" update - update list of available packages\n"
786"\n"
787" install - install packages\n"
788" remove - remove packages\n"
789" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
790"\n"
791" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
792" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
793"packages\n"
794"\n"
795" edit-sources - edit the source information file\n"
796msgstr ""
797"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
798"\n"
799"apt için komut satırı arayüzü.\n"
800"Temel komutlar: \n"
801" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
802" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
803" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
804"\n"
805" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
806"\n"
807" install - paket kur\n"
808" remove - paket kaldır\n"
809"\n"
810" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
811" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
812"kaldırarak)\n"
813"\n"
814" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
815
816#: methods/cdrom.cc:203
817#, c-format
818msgid "Unable to read the cdrom database %s"
819msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
820
821#: methods/cdrom.cc:212
822msgid ""
823"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
824"cannot be used to add new CD-ROMs"
825msgstr ""
826"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
827"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
828
829#: methods/cdrom.cc:222
830msgid "Wrong CD-ROM"
831msgstr "Yanlış CD-ROM"
832
833#: methods/cdrom.cc:249
834#, c-format
835msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
836msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
837
838#: methods/cdrom.cc:254
839msgid "Disk not found."
840msgstr "Disk bulunamadı."
841
842#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
843msgid "File not found"
844msgstr "Dosya bulunamadı"
845
846#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
847#: methods/rred.cc:664
848msgid "Failed to stat"
849msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
850
851#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
852msgid "Failed to set modification time"
853msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
854
855#: methods/file.cc:49
856msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
857msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
858
859#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
860#: methods/ftp.cc:177
861msgid "Logging in"
862msgstr "Giriş yapılıyor"
863
864#: methods/ftp.cc:183
865msgid "Unable to determine the peer name"
866msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
867
868#: methods/ftp.cc:188
869msgid "Unable to determine the local name"
870msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
871
872#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
873#, c-format
874msgid "The server refused the connection and said: %s"
875msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
876
877#: methods/ftp.cc:225
878#, c-format
879msgid "USER failed, server said: %s"
880msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
881
882#: methods/ftp.cc:232
883#, c-format
884msgid "PASS failed, server said: %s"
885msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
886
887#: methods/ftp.cc:252
888msgid ""
889"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
890"is empty."
891msgstr ""
892"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
893"ftp::ProxyLogin boş."
894
895#: methods/ftp.cc:282
896#, c-format
897msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
898msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
899
900#: methods/ftp.cc:308
901#, c-format
902msgid "TYPE failed, server said: %s"
903msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
906msgid "Connection timeout"
907msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
908
909#: methods/ftp.cc:352
910msgid "Server closed the connection"
911msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
912
913#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
916msgid "Read error"
917msgstr "Okuma hatası"
918
919#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
920msgid "A response overflowed the buffer."
921msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
922
923#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
924msgid "Protocol corruption"
925msgstr "İletişim kuralları bozulması"
926
927#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
931msgid "Write error"
932msgstr "Yazma hatası"
933
934#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
935msgid "Could not create a socket"
936msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
937
938#: methods/ftp.cc:714
939msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
940msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
941
942#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
943msgid "Failed"
944msgstr "Başarısız"
945
946#: methods/ftp.cc:720
947msgid "Could not connect passive socket."
948msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
949
950#: methods/ftp.cc:737
951msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
952msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
953
954#: methods/ftp.cc:751
955msgid "Could not bind a socket"
956msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
957
958#: methods/ftp.cc:755
959msgid "Could not listen on the socket"
960msgstr "Soket dinlenemedi"
961
962#: methods/ftp.cc:762
963msgid "Could not determine the socket's name"
964msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
965
966#: methods/ftp.cc:794
967msgid "Unable to send PORT command"
968msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
969
970#: methods/ftp.cc:804
971#, c-format
972msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
973msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
974
975#: methods/ftp.cc:813
976#, c-format
977msgid "EPRT failed, server said: %s"
978msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
979
980#: methods/ftp.cc:833
981msgid "Data socket connect timed out"
982msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
983
984#: methods/ftp.cc:840
985msgid "Unable to accept connection"
986msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
987
988#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
989msgid "Problem hashing file"
990msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
991
992#: methods/ftp.cc:893
993#, c-format
994msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
995msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
996
997#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
998msgid "Data socket timed out"
999msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
1000
1001#: methods/ftp.cc:945
1002#, c-format
1003msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1004msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
1005
1006#. Get the files information
1007#: methods/ftp.cc:1028
1008msgid "Query"
1009msgstr "Sorgu"
1010
1011#: methods/ftp.cc:1142
1012msgid "Unable to invoke "
1013msgstr "Çağrılamıyor "
1014
1015#: methods/connect.cc:80
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s (%s)"
1018msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1019
1020#: methods/connect.cc:91
1021#, c-format
1022msgid "[IP: %s %s]"
1023msgstr "[IP: %s %s]"
1024
1025#: methods/connect.cc:98
1026#, c-format
1027msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1028msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1029
1030#: methods/connect.cc:104
1031#, c-format
1032msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1033msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1034
1035#: methods/connect.cc:112
1036#, c-format
1037msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1038msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1039
1040#: methods/connect.cc:130
1041#, c-format
1042msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1043msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1044
1045#. We say this mainly because the pause here is for the
1046#. ssh connection that is still going
1047#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1048#, c-format
1049msgid "Connecting to %s"
1050msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1051
1052#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1053#, c-format
1054msgid "Could not resolve '%s'"
1055msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1056
1057#: methods/connect.cc:206
1058#, c-format
1059msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1060msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1061
1062#: methods/connect.cc:210
1063#, c-format
1064msgid "System error resolving '%s:%s'"
1065msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1066
1067#: methods/connect.cc:212
1068#, c-format
1069msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1070msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1071
1072#: methods/connect.cc:259
1073#, c-format
1074msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1075msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
1076
1077#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1078msgid "At least one invalid signature was encountered."
1079msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1080
1081#: methods/gpgv.cc:210
1082msgid ""
1083"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1084msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1085
1086#: methods/gpgv.cc:217
1087msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1088msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
1089
1090#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1091#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1095"authentication?)"
1096msgstr ""
1097"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1098"gerektiriyor mu?)"
1099
1100#: methods/gpgv.cc:227
1101msgid "Unknown error executing apt-key"
1102msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1103
1104#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1105msgid "The following signatures were invalid:\n"
1106msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1107
1108#: methods/gpgv.cc:274
1109msgid ""
1110"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1111"available:\n"
1112msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1113
1114#: methods/gzip.cc:79
1115msgid "Empty files can't be valid archives"
1116msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1117
1118#: methods/http.cc:515
1119msgid "Error writing to the file"
1120msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1121
1122#: methods/http.cc:529
1123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1124msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1125
1126#: methods/http.cc:531
1127msgid "Error reading from server"
1128msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1129
1130#: methods/http.cc:567
1131msgid "Error writing to file"
1132msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1133
1134#: methods/http.cc:627
1135msgid "Select failed"
1136msgstr "Seçme başarısız"
1137
1138#: methods/http.cc:632
1139msgid "Connection timed out"
1140msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1141
1142#: methods/http.cc:655
1143msgid "Error writing to output file"
1144msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1145
1146#: methods/server.cc:52
1147msgid "Waiting for headers"
1148msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1149
1150#: methods/server.cc:111
1151msgid "Bad header line"
1152msgstr "Kötü başlık satırı"
1153
1154#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1155msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1156msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1157
1158#: methods/server.cc:173
1159msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1160msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1161
1162#: methods/server.cc:200
1163msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1164msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1165
1166#: methods/server.cc:202
1167msgid "This HTTP server has broken range support"
1168msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1169
1170#: methods/server.cc:229
1171msgid "Unknown date format"
1172msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1173
1174#: methods/server.cc:535
1175msgid "Bad header data"
1176msgstr "Kötü başlık verisi"
1177
1178#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1179msgid "Connection failed"
1180msgstr "Bağlantı başarısız"
1181
1182#: methods/server.cc:618
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1186"5 apt.conf)"
1187msgstr ""
1188
1189#: methods/server.cc:741
1190msgid "Internal error"
1191msgstr "İç hata"
1192
1193#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1194msgid "Sorting"
1195msgstr "Sıralama"
1196
1197#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1198#, c-format
1199msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1200msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
1201
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1205msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1206
1207#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1208#, c-format
1209msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1210msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1211
1212#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1213#, c-format
1214msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1215msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
1216
1217#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1218#, fuzzy
1219msgid " [Installed]"
1220msgstr "[kurulu]"
1221
1222#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1223msgid " [Not candidate version]"
1224msgstr " [Aday sürüm değil]"
1225
1226#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1227msgid "You should explicitly select one to install."
1228msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
1229
1230#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1234"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1235"is only available from another source\n"
1236msgstr ""
1237"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
1238"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
1239"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
1240
1241#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1242msgid "However the following packages replace it:"
1243msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
1244
1245#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1246#, c-format
1247msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1248msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
1249
1250#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1251#, c-format
1252msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1253msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
1254
1255#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1256#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1257#, c-format
1258msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1259msgstr ""
1260"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1261"'%s'?\n"
1262
1263#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1264#, c-format
1265msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1266msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1267
1268#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1269#, c-format
1270msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1271msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:87
1274msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1275msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:96
1278msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1279msgstr ""
1280"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1281"bırakılmış."
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1284msgid ""
1285"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1286"instead."
1287msgstr ""
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:108
1290#, fuzzy
1291msgid ""
1292"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1293"essential."
1294msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:110
1297#, fuzzy
1298msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1299msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:112
1302msgid ""
1303"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1304"packages."
1305msgstr ""
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:128
1308msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1309msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:166
1312msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1313msgstr ""
1314"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1315"eposta atın"
1316
1317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1319#: apt-private/private-install.cc:173
1320#, c-format
1321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1322msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1323
1324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1326#: apt-private/private-install.cc:178
1327#, c-format
1328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1329msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1330
1331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1333#: apt-private/private-install.cc:185
1334#, c-format
1335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1336msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1337
1338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1340#: apt-private/private-install.cc:190
1341#, c-format
1342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1343msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1344
1345#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1347msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1348
1349#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1350#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1351#: apt-private/private-install.cc:206
1352msgid "Yes, do as I say!"
1353msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:208
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"You are about to do something potentially harmful.\n"
1359"To continue type in the phrase '%s'\n"
1360" ?] "
1361msgstr ""
1362"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1363"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1364" ?] "
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1367msgid "Abort."
1368msgstr "Vazgeç."
1369
1370#: apt-private/private-install.cc:229
1371msgid "Do you want to continue?"
1372msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:299
1375msgid "Some files failed to download"
1376msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:306
1379msgid ""
1380"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1381"missing?"
1382msgstr ""
1383"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1384"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:310
1387msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1388msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1389
1390#: apt-private/private-install.cc:315
1391msgid "Unable to correct missing packages."
1392msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:316
1395msgid "Aborting install."
1396msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:341
1399msgid ""
1400"The following package disappeared from your system as\n"
1401"all files have been overwritten by other packages:"
1402msgid_plural ""
1403"The following packages disappeared from your system as\n"
1404"all files have been overwritten by other packages:"
1405msgstr[0] ""
1406"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1407"sisteminizden kayboldu:"
1408msgstr[1] ""
1409"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1410"sisteminizden kayboldu:"
1411
1412#: apt-private/private-install.cc:348
1413msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1414msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:370
1417msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1418msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:463
1421msgid ""
1422"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1423"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1424msgstr ""
1425"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1426"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1427
1428#.
1429#. if (Packages == 1)
1430#. {
1431#. c1out << std::endl;
1432#. c1out <<
1433#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1434#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1435#. "that package should be filed.") << std::endl;
1436#. }
1437#.
1438#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1439msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1440msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:470
1443msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1444msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:479
1447msgid ""
1448"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1449msgid_plural ""
1450"The following packages were automatically installed and are no longer "
1451"required:"
1452msgstr[0] ""
1453"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1454msgstr[1] ""
1455"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1456"duyulmuyor:"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:486
1459#, c-format
1460msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1461msgid_plural ""
1462"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1463msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1464msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:488
1467msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1468msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1469msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1470msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:582
1473msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1474msgstr ""
1475"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1476"gerekebilir:"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:584
1479msgid ""
1480"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1481"solution)."
1482msgstr ""
1483"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1484"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:607
1487msgid ""
1488"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1489"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1490"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1491"or been moved out of Incoming."
1492msgstr ""
1493"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1494"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1495"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1496"olduğunu gösterir."
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:628
1499msgid "Broken packages"
1500msgstr "Bozuk paketler"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:685
1503#, fuzzy
1504msgid "The following additional packages will be installed:"
1505msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:774
1508msgid "Suggested packages:"
1509msgstr "Önerilen paketler:"
1510
1511#: apt-private/private-install.cc:776
1512msgid "Recommended packages:"
1513msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:798
1516#, c-format
1517msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1518msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:802
1521#, c-format
1522msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1523msgstr ""
1524"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:814
1527#, c-format
1528msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1529msgstr ""
1530"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1531
1532#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1533#: apt-private/private-install.cc:820
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1536msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:868
1539#, c-format
1540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1541msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:873
1544#, c-format
1545msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1546msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1547
1548#: apt-private/private-list.cc:121
1549msgid "Listing"
1550msgstr "Listeleme"
1551
1552#: apt-private/private-list.cc:151
1553#, c-format
1554msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1555msgid_plural ""
1556"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1557msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1558msgstr[1] ""
1559"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1560"kullanın."
1561
1562#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1563msgid "Correcting dependencies..."
1564msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1565
1566#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1567msgid " failed."
1568msgstr " başarısız oldu."
1569
1570#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1571msgid "Unable to correct dependencies"
1572msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1573
1574#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1575msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1576msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1577
1578#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1579msgid " Done"
1580msgstr " Tamamlandı"
1581
1582#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1583msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1584msgstr ""
1585"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1586"gerekebilir."
1587
1588#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1589msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1590msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1593#: apt-private/private-show.cc:89
1594msgid "unknown"
1595msgstr "bilinmeyen"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:272
1598#, c-format
1599msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1600msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:275
1603msgid "[installed,local]"
1604msgstr "[kurulu,yerel]"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:277
1607msgid "[installed,auto-removable]"
1608msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:279
1611msgid "[installed,automatic]"
1612msgstr "[kurulu,otomatik]"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:281
1615msgid "[installed]"
1616msgstr "[kurulu]"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:284
1619#, c-format
1620msgid "[upgradable from: %s]"
1621msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1622
1623#: apt-private/private-output.cc:288
1624msgid "[residual-config]"
1625msgstr "[artık-yapılandırma]"
1626
1627#: apt-private/private-output.cc:402
1628#, c-format
1629msgid "but %s is installed"
1630msgstr "ama %s kurulu"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:404
1633#, c-format
1634msgid "but %s is to be installed"
1635msgstr "ama %s kurulacak"
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:411
1638msgid "but it is not installable"
1639msgstr "ama kurulabilir değil"
1640
1641#: apt-private/private-output.cc:413
1642msgid "but it is a virtual package"
1643msgstr "ama o bir sanal paket"
1644
1645#: apt-private/private-output.cc:416
1646msgid "but it is not installed"
1647msgstr "ama kurulu değil"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:416
1650msgid "but it is not going to be installed"
1651msgstr "ama kurulmayacak"
1652
1653#: apt-private/private-output.cc:421
1654msgid " or"
1655msgstr " ya da"
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1659msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1660
1661#: apt-private/private-output.cc:455
1662msgid "The following NEW packages will be installed:"
1663msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1664
1665#: apt-private/private-output.cc:465
1666msgid "The following packages will be REMOVED:"
1667msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1668
1669#: apt-private/private-output.cc:481
1670msgid "The following packages have been kept back:"
1671msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1672
1673#: apt-private/private-output.cc:497
1674msgid "The following packages will be upgraded:"
1675msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:512
1678msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1679msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1680
1681#: apt-private/private-output.cc:525
1682msgid "The following held packages will be changed:"
1683msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1684
1685#: apt-private/private-output.cc:552
1686#, c-format
1687msgid "%s (due to %s)"
1688msgstr "%s (%s nedeniyle)"
1689
1690#: apt-private/private-output.cc:602
1691msgid ""
1692"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1694msgstr ""
1695"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1696"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1697
1698#: apt-private/private-output.cc:633
1699#, c-format
1700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1701msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1702
1703#: apt-private/private-output.cc:637
1704#, c-format
1705msgid "%lu reinstalled, "
1706msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1707
1708#: apt-private/private-output.cc:639
1709#, c-format
1710msgid "%lu downgraded, "
1711msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1712
1713#: apt-private/private-output.cc:641
1714#, c-format
1715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1716msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1717
1718#: apt-private/private-output.cc:645
1719#, c-format
1720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1721msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1722
1723#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1724#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1725#. The user has to answer with an input matching the
1726#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1727#: apt-private/private-output.cc:667
1728msgid "[Y/n]"
1729msgstr "[E/h]"
1730
1731#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1732#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1733#. The user has to answer with an input matching the
1734#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1735#: apt-private/private-output.cc:673
1736msgid "[y/N]"
1737msgstr "[e/H]"
1738
1739#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1740#: apt-private/private-output.cc:684
1741msgid "Y"
1742msgstr "E"
1743
1744#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1745#: apt-private/private-output.cc:690
1746msgid "N"
1747msgstr "H"
1748
1749#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1750#, c-format
1751msgid "Regex compilation error - %s"
1752msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1753
1754#: apt-private/private-update.cc:31
1755msgid "The update command takes no arguments"
1756msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1757
1758#: apt-private/private-update.cc:96
1759#, c-format
1760msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1761msgid_plural ""
1762"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1763msgstr[0] ""
1764"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1765"komutunu çalıştırın.\n"
1766msgstr[1] ""
1767"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1768"komutunu çalıştırın.\n"
1769
1770#: apt-private/private-update.cc:100
1771msgid "All packages are up to date."
1772msgstr "Tüm paketler güncel."
1773
1774#: apt-private/private-show.cc:158
1775#, c-format
1776msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1777msgid_plural ""
1778"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1779msgstr[0] ""
1780"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1781msgstr[1] ""
1782"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1783"kullanabilirsiniz."
1784
1785#: apt-private/private-show.cc:165
1786msgid "not a real package (virtual)"
1787msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1788
1789#: apt-private/private-main.cc:34
1790msgid ""
1791"NOTE: This is only a simulation!\n"
1792" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1793" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1794" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1795msgstr ""
1796"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1797" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1798" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1799" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1800
1801#: apt-private/private-download.cc:62
1802#, c-format
1803msgid ""
1804"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1805"user '%s'."
1806msgstr ""
1807
1808#: apt-private/private-download.cc:94
1809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1810msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1811
1812#: apt-private/private-download.cc:101
1813msgid "Authentication warning overridden.\n"
1814msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1815
1816#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1817msgid "Some packages could not be authenticated"
1818msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1819
1820#: apt-private/private-download.cc:111
1821msgid "Install these packages without verification?"
1822msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1823
1824#: apt-private/private-download.cc:122
1825#, fuzzy
1826msgid ""
1827"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1828"unauthenticated"
1829msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1830
1831#: apt-private/private-download.cc:154
1832#, c-format
1833msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1834msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1835
1836#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1837#, c-format
1838msgid "Couldn't determine free space in %s"
1839msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1840
1841#: apt-private/private-download.cc:193
1842#, c-format
1843msgid "You don't have enough free space in %s."
1844msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1845
1846#: apt-private/private-sources.cc:58
1847#, c-format
1848msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1849msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1850
1851#: apt-private/private-sources.cc:70
1852#, c-format
1853msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1854msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1855
1856#: apt-private/private-search.cc:69
1857msgid "Full Text Search"
1858msgstr "Tam Metin Arama"
1859
1860#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1861#: apt-private/acqprogress.cc:74
1862#, c-format
1863msgid "Hit:%lu %s"
1864msgstr ""
1865
1866#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1867#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1868#: apt-private/acqprogress.cc:96
1869#, c-format
1870msgid "Get:%lu %s"
1871msgstr ""
1872
1873#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1874#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1875#: apt-private/acqprogress.cc:126
1876#, c-format
1877msgid "Ign:%lu %s"
1878msgstr ""
1879
1880#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1881#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1882#: apt-private/acqprogress.cc:136
1883#, c-format
1884msgid "Err:%lu %s"
1885msgstr ""
1886
1887#: apt-private/acqprogress.cc:159
1888#, c-format
1889msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1890msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1891
1892#: apt-private/acqprogress.cc:229
1893msgid " [Working]"
1894msgstr " [Çalışıyor]"
1895
1896#: apt-private/acqprogress.cc:297
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid ""
1899"Media change: please insert the disc labeled\n"
1900" '%s'\n"
1901"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1902msgstr ""
1903"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1904" '%1$s'\n"
1905"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
1906
1907#. Only warn if there are no sources.list.d.
1908#. Only warn if there is no sources.list file.
1909#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1910#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1911#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1913#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1914#, c-format
1915msgid "Unable to read %s"
1916msgstr "%s okunamadı"
1917
1918#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1919#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1920#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1921#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1922#, c-format
1923msgid "Unable to change to %s"
1924msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1925
1926#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1927#. and provide a config option to define that default
1928#: methods/mirror.cc:280
1929#, c-format
1930msgid "No mirror file '%s' found "
1931msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1932
1933#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1934#. and provide a config option to define that default
1935#: methods/mirror.cc:287
1936#, c-format
1937msgid "Can not read mirror file '%s'"
1938msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1939
1940#: methods/mirror.cc:315
1941#, c-format
1942msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1943msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
1944
1945#: methods/mirror.cc:445
1946#, c-format
1947msgid "[Mirror: %s]"
1948msgstr "[Yansı: %s]"
1949
1950#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1951msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1952msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1953
1954#: methods/rsh.cc:364
1955msgid "Connection closed prematurely"
1956msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1957
1958#: dselect/install:33
1959msgid "Bad default setting!"
1960msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1961
1962#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1963#: dselect/install:106 dselect/update:45
1964#, fuzzy
1965msgid "Press [Enter] to continue."
1966msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1967
1968#: dselect/install:92
1969msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1970msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1971
1972#: dselect/install:102
1973msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1974msgstr ""
1975"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1976
1977#: dselect/install:103
1978msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1979msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1980
1981#: dselect/install:104
1982msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1983msgstr ""
1984"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1985"iletinin"
1986
1987#: dselect/install:105
1988msgid ""
1989"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1990msgstr ""
1991"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1992"yeniden çalıştırın"
1993
1994#: dselect/update:30
1995msgid "Merging available information"
1996msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1997
1998#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1999#, c-format
2000msgid "Progress: [%3i%%]"
2001msgstr "Durum: [%3i%%]"
2002
2003#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
2004msgid "Running dpkg"
2005msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2006
2007#: apt-pkg/init.cc:176
2008#, c-format
2009msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2010msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
2011
2012#: apt-pkg/init.cc:192
2013msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2014msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2015
2016#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
2017#, c-format
2018msgid "Wrote %i records.\n"
2019msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
2020
2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2022#, c-format
2023msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2024msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2025
2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2027#, c-format
2028msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2029msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2030
2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
2032#, c-format
2033msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2034msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2035
2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
2037#, c-format
2038msgid "Can't find authentication record for: %s"
2039msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2040
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
2042#, c-format
2043msgid "Hash mismatch for: %s"
2044msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
2045
2046#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2047msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2048msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2049
2050#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2051msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2052msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
2053
2054#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2055msgid "The list of sources could not be read."
2056msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2059msgid "Empty package cache"
2060msgstr "Paket önbelleği boş"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2063msgid "The package cache file is corrupted"
2064msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2065
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2067msgid "The package cache file is an incompatible version"
2068msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2069
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2071msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2072msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2073
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2075#, c-format
2076msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2077msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2082msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2085msgid "Depends"
2086msgstr "Bağımlılıklar"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2089msgid "PreDepends"
2090msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2093msgid "Suggests"
2094msgstr "Önerdikleri"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2097msgid "Recommends"
2098msgstr "Tavsiye ettikleri"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2101msgid "Conflicts"
2102msgstr "Çakışmalar"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2105msgid "Replaces"
2106msgstr "Değiştirilenler"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2109msgid "Obsoletes"
2110msgstr "Eskiyenler"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "Breaks"
2114msgstr "Bozdukları"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2117msgid "Enhances"
2118msgstr "Geliştirdikleri"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2121msgid "important"
2122msgstr "önemli"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2125msgid "required"
2126msgstr "gerekli"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2129msgid "standard"
2130msgstr "standart"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2133msgid "optional"
2134msgstr "seçimlik"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2137msgid "extra"
2138msgstr "ilave"
2139
2140#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2141#, c-format
2142msgid "The method driver %s could not be found."
2143msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2144
2145#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2146#, c-format
2147msgid "Is the package %s installed?"
2148msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2149
2150#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2151#, c-format
2152msgid "Method %s did not start correctly"
2153msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2154
2155#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid ""
2158"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2159msgstr ""
2160"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2161"(enter) tuşuna basın."
2162
2163#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2164#, c-format
2165msgid "Index file type '%s' is not supported"
2166msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2167
2168#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2169msgid "Building dependency tree"
2170msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2171
2172#: apt-pkg/depcache.cc:140
2173msgid "Candidate versions"
2174msgstr "Aday sürümler"
2175
2176#: apt-pkg/depcache.cc:168
2177msgid "Dependency generation"
2178msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2179
2180#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2181msgid "Reading state information"
2182msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2183
2184#: apt-pkg/depcache.cc:252
2185#, c-format
2186msgid "Failed to open StateFile %s"
2187msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2188
2189#: apt-pkg/depcache.cc:257
2190#, c-format
2191msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2192msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2193
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2195msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2199#, c-format
2200msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2201msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2202
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2204msgid "Hash Sum mismatch"
2205msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2208msgid "Size mismatch"
2209msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2210
2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2212msgid "Invalid file format"
2213msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2216#, fuzzy
2217msgid "Signature error"
2218msgstr "Yazma hatası"
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid ""
2223"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2224"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2225msgstr ""
2226"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2227"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2228
2229#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2231#, c-format
2232msgid "GPG error: %s: %s"
2233msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2239"or malformed file)"
2240msgstr ""
2241"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2242"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2245msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2246msgstr ""
2247"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2248
2249#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2250#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2251#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2256"repository will not be applied."
2257msgstr ""
2258"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2259"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2262#, c-format
2263msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2264msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2270"authenticated."
2271msgstr ""
2272
2273#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2277"contact the owner of the repository."
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2283msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2284
2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2286msgid ""
2287"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2288"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2289msgstr ""
2290
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2295"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2296msgstr ""
2297"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2298"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2299
2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2301#, c-format
2302msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2303msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2304
2305#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2306#, c-format
2307msgid ""
2308"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2309msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2310
2311#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2315msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
2316
2317#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2318#, c-format
2319msgid "Clean of %s is not supported"
2320msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2321
2322#: apt-pkg/clean.cc:64
2323#, c-format
2324msgid "Unable to stat %s."
2325msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2326
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2328msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2329msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2330
2331#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2332#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2333#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2339#, c-format
2340msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2341msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2344msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2345msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2346
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2348msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2349msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2350
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2352msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2353msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2354
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2356msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2357msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2360#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2361msgid "Reading package lists"
2362msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2365msgid "IO Error saving source cache"
2366msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2370#, c-format
2371msgid "Unable to write to %s"
2372msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
2373
2374#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2375#, c-format
2376msgid "List directory %spartial is missing."
2377msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2378
2379#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2380#, c-format
2381msgid "Archives directory %spartial is missing."
2382msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2383
2384#: apt-pkg/acquire.cc:162
2385#, c-format
2386msgid "Unable to lock directory %s"
2387msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2388
2389#. only show the ETA if it makes sense
2390#. two days
2391#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2392#, c-format
2393msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2394msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2397#, c-format
2398msgid "Retrieving file %li of %li"
2399msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2400
2401#: apt-pkg/update.cc:76
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Failed to fetch %s %s"
2404msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
2405
2406#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2407msgid ""
2408"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2409"used instead."
2410msgstr ""
2411"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2412"sürümleri kullanıldı."
2413
2414#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2415msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2416msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2417
2418#: apt-pkg/policy.cc:77
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2422"available in the sources"
2423msgstr ""
2424"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2425"bir sürüm yok"
2426
2427#: apt-pkg/policy.cc:453
2428#, c-format
2429msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2430msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2431
2432#: apt-pkg/policy.cc:475
2433#, c-format
2434msgid "Did not understand pin type %s"
2435msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2436
2437#: apt-pkg/policy.cc:484
2438#, c-format
2439msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-pkg/policy.cc:491
2443msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2444msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2445
2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2450"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2451msgstr ""
2452"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2453"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2454
2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2456#, c-format
2457msgid "Could not configure '%s'. "
2458msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2459
2460#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"This installation run will require temporarily removing the essential "
2464"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2465"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2466msgstr ""
2467"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2468"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2469"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2470"seçeneğini etkinleştirin."
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2473#, c-format
2474msgid "Line %u too long in source list %s."
2475msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2476
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2478msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2479msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2480
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2482#, c-format
2483msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2484msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2487msgid "Waiting for disc...\n"
2488msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2489
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2491msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2492msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2493
2494#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2495msgid "Identifying... "
2496msgstr "Tanımlanıyor... "
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2499#, c-format
2500msgid "Stored label: %s\n"
2501msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2502
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2504msgid "Scanning disc for index files...\n"
2505msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2506
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2511"%zu signatures\n"
2512msgstr ""
2513"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2514"bulundu\n"
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2517msgid ""
2518"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2519"wrong architecture?"
2520msgstr ""
2521"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2522"da yanlış mimariye sahip."
2523
2524#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2525#, c-format
2526msgid "Found label '%s'\n"
2527msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
2528
2529#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2530msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2531msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2532
2533#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"This disc is called: \n"
2537"'%s'\n"
2538msgstr ""
2539"Disk adı: \n"
2540"'%s'\n"
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2543msgid "Copying package lists..."
2544msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
2545
2546#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2547msgid "Writing new source list\n"
2548msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2549
2550#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2551msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2552msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2553
2554#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2555msgid "Calculating upgrade"
2556msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2557
2558#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2562msgstr ""
2563"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2564"bulunamıyor."
2565
2566#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2567msgid ""
2568"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2569"held packages."
2570msgstr ""
2571"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2572"nedeni tutulan paketler olabilir."
2573
2574#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2575msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2576msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2577
2578#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2579msgid "Send scenario to solver"
2580msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2581
2582#: apt-pkg/edsp.cc:232
2583msgid "Send request to solver"
2584msgstr "Çözücüye istek gönder"
2585
2586#: apt-pkg/edsp.cc:311
2587msgid "Prepare for receiving solution"
2588msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2589
2590#: apt-pkg/edsp.cc:318
2591msgid "External solver failed without a proper error message"
2592msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2593
2594#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2595msgid "Execute external solver"
2596msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2597
2598#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2601msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2602
2603#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2604#, c-format
2605msgid "Cannot convert %s to integer"
2606msgstr ""
2607
2608#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2619msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
2620
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2622#, c-format
2623msgid "Opening %s"
2624msgstr "%s Açılıyor"
2625
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2629msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2632#, c-format
2633msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2634msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2635
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2639msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2642#, c-format
2643msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2644msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2645
2646#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2647#, c-format
2648msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2649msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2650
2651#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2652#, c-format
2653msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2654msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2655
2656#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2657#, c-format
2658msgid "Couldn't find task '%s'"
2659msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2660
2661#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2662#, c-format
2663msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2664msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2665
2666#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2667#, c-format
2668msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2669msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2670
2671#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2672#, c-format
2673msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2674msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2675
2676#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2677#, c-format
2678msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2679msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2680
2681#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2682#, c-format
2683msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2684msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2685
2686#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2687#, c-format
2688msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2689msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2690
2691#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2695"neither of them"
2696msgstr ""
2697"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2698"seçilemiyor"
2699
2700#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2701#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2702#, c-format
2703msgid "%lid %lih %limin %lis"
2704msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
2705
2706#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2707#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2708#, c-format
2709msgid "%lih %limin %lis"
2710msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
2711
2712#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2713#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2714#, c-format
2715msgid "%limin %lis"
2716msgstr "%li dk. %li sn."
2717
2718#. TRANSLATOR: s means seconds
2719#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2720#, c-format
2721msgid "%lis"
2722msgstr "%li sn."
2723
2724#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2725#, c-format
2726msgid "Selection %s not found"
2727msgstr "%s seçimi bulunamadı"
2728
2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2730#, c-format
2731msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2732msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
2733
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2735#, c-format
2736msgid "Could not open lock file %s"
2737msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
2738
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2740#, c-format
2741msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2742msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
2743
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2745#, c-format
2746msgid "Could not get lock %s"
2747msgstr "%s kilidi alınamadı"
2748
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2750#, c-format
2751msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2752msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2753
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2755#, c-format
2756msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2757msgstr ""
2758"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
2759
2760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2761#, c-format
2762msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2763msgstr ""
2764"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
2765
2766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2770msgstr ""
2771"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2772"yok sayılıyor"
2773
2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2775#, c-format
2776msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2777msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
2778
2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2780#, c-format
2781msgid "Sub-process %s received signal %u."
2782msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
2783
2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2785#, c-format
2786msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2787msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
2788
2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2790#, c-format
2791msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2792msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
2793
2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2795#, c-format
2796msgid "Problem closing the gzip file %s"
2797msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
2798
2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2800#, c-format
2801msgid "Could not open file %s"
2802msgstr "%s dosyası açılamadı"
2803
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2805#, c-format
2806msgid "Could not open file descriptor %d"
2807msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
2808
2809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2810msgid "Failed to create subprocess IPC"
2811msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2812
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2814msgid "Failed to exec compressor "
2815msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2816
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2818#, c-format
2819msgid "read, still have %llu to read but none left"
2820msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
2821
2822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2823#, c-format
2824msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2825msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
2826
2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2828#, c-format
2829msgid "Problem closing the file %s"
2830msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2831
2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2833#, c-format
2834msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2835msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2836
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2838#, c-format
2839msgid "Problem unlinking the file %s"
2840msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2841
2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2843msgid "Problem syncing the file"
2844msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
2845
2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2847#, c-format
2848msgid "Unable to mkstemp %s"
2849msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
2850
2851#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2852#, c-format
2853msgid "%c%s... Error!"
2854msgstr "%c%s... Hata!"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2857#, c-format
2858msgid "%c%s... Done"
2859msgstr "%c%s... Bitti"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2862msgid "..."
2863msgstr "..."
2864
2865#. Print the spinner
2866#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2867#, c-format
2868msgid "%c%s... %u%%"
2869msgstr "%c%s... %u%%"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2872msgid "Can't mmap an empty file"
2873msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2876#, c-format
2877msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2878msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2881#, c-format
2882msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2883msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
2884
2885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2886msgid "Unable to close mmap"
2887msgstr "mmap kapatılamıyor"
2888
2889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2890msgid "Unable to synchronize mmap"
2891msgstr "mmap eşlenemiyor"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2894#, c-format
2895msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2896msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2899msgid "Failed to truncate file"
2900msgstr "Dosya kesilemedi"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2906"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2907msgstr ""
2908"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2909"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2910"kullanın)"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2916"reached."
2917msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
2918
2919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2920msgid ""
2921"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2922msgstr ""
2923"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
2924"artırılamadı."
2925
2926#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2927#, c-format
2928msgid "Unable to stat the mount point %s"
2929msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2932msgid "Failed to stat the cdrom"
2933msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2936#, c-format
2937msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2938msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2941#, c-format
2942msgid "Opening configuration file %s"
2943msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2948msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
2949
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2951#, c-format
2952msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2953msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2956#, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2958msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2961#, c-format
2962msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2963msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2966#, c-format
2967msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2968msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2971#, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2973msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2978msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2983msgstr ""
2984"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
2985"gerektirir"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2990msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid ""
2995"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2996"other options."
2997msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
2998
2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid ""
3003"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3004"options"
3005msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3008#, c-format
3009msgid "Command line option %s is not boolean"
3010msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3013#, c-format
3014msgid "Option %s requires an argument."
3015msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
3016
3017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3018#, c-format
3019msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3020msgstr ""
3021"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3022"içermelidir."
3023
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3025#, c-format
3026msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3027msgstr ""
3028"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3031#, c-format
3032msgid "Option '%s' is too long"
3033msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3036#, c-format
3037msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3038msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3039
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3041#, c-format
3042msgid "Invalid operation %s"
3043msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3044
3045#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3046#, c-format
3047msgid "Unable to parse Release file %s"
3048msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
3049
3050#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3051#, c-format
3052msgid "No sections in Release file %s"
3053msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
3054
3055#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3056#, c-format
3057msgid "No Hash entry in Release file %s"
3058msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
3059
3060#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3061#, c-format
3062msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3063msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
3064
3065#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3066#, c-format
3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3068msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
3069
3070#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3071#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3072#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3073#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3074#, c-format
3075msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3079#, c-format
3080msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3084#, c-format
3085msgid "Installing %s"
3086msgstr "%s kuruluyor"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3089#, c-format
3090msgid "Configuring %s"
3091msgstr "%s yapılandırılıyor"
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3094#, c-format
3095msgid "Removing %s"
3096msgstr "%s kaldırılıyor"
3097
3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3099#, c-format
3100msgid "Completely removing %s"
3101msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3104#, c-format
3105msgid "Noting disappearance of %s"
3106msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3107
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3109#, c-format
3110msgid "Running post-installation trigger %s"
3111msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3112
3113#. FIXME: use a better string after freeze
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3115#, c-format
3116msgid "Directory '%s' missing"
3117msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3120#, c-format
3121msgid "Could not open file '%s'"
3122msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3123
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3125#, c-format
3126msgid "Preparing %s"
3127msgstr "%s hazırlanıyor"
3128
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3130#, c-format
3131msgid "Unpacking %s"
3132msgstr "%s paketi açılıyor"
3133
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3135#, c-format
3136msgid "Preparing to configure %s"
3137msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3138
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3140#, c-format
3141msgid "Installed %s"
3142msgstr "%s kuruldu"
3143
3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3145#, c-format
3146msgid "Preparing for removal of %s"
3147msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3150#, c-format
3151msgid "Removed %s"
3152msgstr "%s kaldırıldı"
3153
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3155#, c-format
3156msgid "Preparing to completely remove %s"
3157msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3160#, c-format
3161msgid "Completely removed %s"
3162msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3165#, c-format
3166msgid "Can not write log (%s)"
3167msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3170msgid "Is /dev/pts mounted?"
3171msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3174msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3175msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3178msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3179msgstr ""
3180"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3181
3182#. check if its not a follow up error
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3184msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3185msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3188msgid ""
3189"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3190"error from a previous failure."
3191msgstr ""
3192"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3193"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3196msgid ""
3197"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3198"error"
3199msgstr ""
3200"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3203msgid ""
3204"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3205"error"
3206msgstr ""
3207"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3208"raporu yazılamadı"
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3211msgid ""
3212"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3213"local system"
3214msgstr ""
3215"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3216"yazılamadı"
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3219msgid ""
3220"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3221msgstr ""
3222"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3223"yazılamadı"
3224
3225#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3229"it?"
3230msgstr ""
3231"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3232"olmasın?"
3233
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3235#, c-format
3236msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3237msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3238
3239#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3240#. dpkg --configure -a
3241#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3242#, c-format
3243msgid ""
3244"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3245msgstr ""
3246"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3247
3248#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3249msgid "Not locked"
3250msgstr "Kilitlenmemiş"
3251
3252#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3253msgid ""
3254"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3255"\n"
3256"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3257"from debian packages\n"
3258"\n"
3259"Options:\n"
3260" -h This help text\n"
3261" -t Set the temp dir\n"
3262" -c=? Read this configuration file\n"
3263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3264msgstr ""
3265"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3266"\n"
3267"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3268"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3269"\n"
3270"Seçenekler:\n"
3271" -h Bu yardım dosyası\n"
3272" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3273" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3274" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3275
3276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3277msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3278msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3279
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3281msgid "Package extension list is too long"
3282msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3287#, c-format
3288msgid "Error processing directory %s"
3289msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3290
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3292msgid "Source extension list is too long"
3293msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3294
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3296msgid "Error writing header to contents file"
3297msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3298
3299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3300#, c-format
3301msgid "Error processing contents %s"
3302msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3303
3304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3305msgid ""
3306"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3307"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3308" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3309" contents path\n"
3310" release path\n"
3311" generate config [groups]\n"
3312" clean config\n"
3313"\n"
3314"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3315"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3316"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3317"\n"
3318"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3319"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3320"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3321"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3322"\n"
3323"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3324"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3325"\n"
3326"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3327"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3328"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3329"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3330"Debian archive:\n"
3331" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3332" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3333"\n"
3334"Options:\n"
3335" -h This help text\n"
3336" --md5 Control MD5 generation\n"
3337" -s=? Source override file\n"
3338" -q Quiet\n"
3339" -d=? Select the optional caching database\n"
3340" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3341" --contents Control contents file generation\n"
3342" -c=? Read this configuration file\n"
3343" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3344msgstr ""
3345"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3346"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3347" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3348" contents konum\n"
3349" release konum\n"
3350" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3351" clean yapılandırma\n"
3352"\n"
3353"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3354"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3355"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3356"\n"
3357"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3358"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3359"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3360"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3361"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3362"\n"
3363"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3364"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3365"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3366"\n"
3367"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3368"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3369"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3370"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3371"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3372"\n"
3373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3375"\n"
3376"Seçenekler:\n"
3377" -h Bu yardım metni\n"
3378" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3379" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3380" -q Sessiz\n"
3381" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3382" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3383" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3384" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3385" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3386
3387#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3388msgid "No selections matched"
3389msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3390
3391#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3392#, c-format
3393msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3394msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:68
3397#, c-format
3398msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3399msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3400
3401#: ftparchive/cachedb.cc:86
3402#, c-format
3403msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3404msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3405
3406#: ftparchive/cachedb.cc:97
3407msgid ""
3408"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3409"remove and re-create the database."
3410msgstr ""
3411"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3412"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:102
3415#, c-format
3416msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3417msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3420#: apt-inst/extract.cc:216
3421#, c-format
3422msgid "Failed to stat %s"
3423msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3424
3425#: ftparchive/cachedb.cc:327
3426msgid "Failed to read .dsc"
3427msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3428
3429#: ftparchive/cachedb.cc:360
3430msgid "Archive has no control record"
3431msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3432
3433#: ftparchive/cachedb.cc:527
3434msgid "Unable to get a cursor"
3435msgstr "İmleç alınamıyor"
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:104
3438#, c-format
3439msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3440msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3441
3442#: ftparchive/writer.cc:109
3443#, c-format
3444msgid "W: Unable to stat %s\n"
3445msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:165
3448msgid "E: "
3449msgstr "H: "
3450
3451#: ftparchive/writer.cc:167
3452msgid "W: "
3453msgstr "U: "
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:174
3456msgid "E: Errors apply to file "
3457msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3460#, c-format
3461msgid "Failed to resolve %s"
3462msgstr "%s çözümlenemedi"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:205
3465msgid "Tree walking failed"
3466msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3467
3468#: ftparchive/writer.cc:232
3469#, c-format
3470msgid "Failed to open %s"
3471msgstr "%s açılamadı"
3472
3473#: ftparchive/writer.cc:291
3474#, c-format
3475msgid " DeLink %s [%s]\n"
3476msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3477
3478#: ftparchive/writer.cc:299
3479#, c-format
3480msgid "Failed to readlink %s"
3481msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
3482
3483#: ftparchive/writer.cc:303
3484#, c-format
3485msgid "Failed to unlink %s"
3486msgstr "%s bağı koparılamadı"
3487
3488#: ftparchive/writer.cc:311
3489#, c-format
3490msgid "*** Failed to link %s to %s"
3491msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:321
3494#, c-format
3495msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3496msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:426
3499msgid "Archive had no package field"
3500msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3503#, c-format
3504msgid " %s has no override entry\n"
3505msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3508#, c-format
3509msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3510msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3511
3512#: ftparchive/writer.cc:712
3513#, c-format
3514msgid " %s has no source override entry\n"
3515msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3516
3517#: ftparchive/writer.cc:716
3518#, c-format
3519msgid " %s has no binary override entry either\n"
3520msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3521
3522#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3523msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3524msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3525
3526#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3527#, c-format
3528msgid "Unable to open %s"
3529msgstr "%s açılamıyor"
3530
3531#. skip spaces
3532#. find end of word
3533#: ftparchive/override.cc:68
3534#, c-format
3535msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3536msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3537
3538#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3539#, c-format
3540msgid "Failed to read the override file %s"
3541msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3542
3543#: ftparchive/override.cc:166
3544#, c-format
3545msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3546msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3547
3548#: ftparchive/override.cc:178
3549#, c-format
3550msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3551msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3552
3553#: ftparchive/override.cc:191
3554#, c-format
3555msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3556msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
3557
3558#: ftparchive/multicompress.cc:72
3559#, c-format
3560msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3561msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3562
3563#: ftparchive/multicompress.cc:102
3564#, c-format
3565msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3566msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3567
3568#: ftparchive/multicompress.cc:193
3569msgid "Failed to fork"
3570msgstr "fork yapılamadı"
3571
3572#: ftparchive/multicompress.cc:206
3573msgid "Compress child"
3574msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:229
3577#, c-format
3578msgid "Internal error, failed to create %s"
3579msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3580
3581#: ftparchive/multicompress.cc:302
3582msgid "IO to subprocess/file failed"
3583msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3584
3585#: ftparchive/multicompress.cc:340
3586msgid "Failed to read while computing MD5"
3587msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3588
3589#: ftparchive/multicompress.cc:356
3590#, c-format
3591msgid "Problem unlinking %s"
3592msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3593
3594#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3595#, c-format
3596msgid "Failed to rename %s to %s"
3597msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3598
3599#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3600msgid ""
3601"Usage: apt-internal-solver\n"
3602"\n"
3603"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3604"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3605"\n"
3606"Options:\n"
3607" -h This help text.\n"
3608" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3609" -c=? Read this configuration file\n"
3610" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3611msgstr ""
3612"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3613"\n"
3614"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3615"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3616"arayüzdür.\n"
3617"\n"
3618"Seçenekler:\n"
3619" -h Bu yardım metni.\n"
3620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3621" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3622" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3623
3624#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3625msgid "Unknown package record!"
3626msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
3627
3628#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3629msgid ""
3630"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3631"\n"
3632"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3633"to indicate what kind of file it is.\n"
3634"\n"
3635"Options:\n"
3636" -h This help text\n"
3637" -s Use source file sorting\n"
3638" -c=? Read this configuration file\n"
3639" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3640msgstr ""
3641"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3642"\n"
3643"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3644"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3645"\n"
3646"Seçenekler:\n"
3647" -h Bu yardım metni\n"
3648" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3649" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3650" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3651"tmp\n"
3652
3653#: apt-inst/filelist.cc:380
3654msgid "DropNode called on still linked node"
3655msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3656
3657#: apt-inst/filelist.cc:412
3658msgid "Failed to locate the hash element!"
3659msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3660
3661#: apt-inst/filelist.cc:459
3662msgid "Failed to allocate diversion"
3663msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
3664
3665#: apt-inst/filelist.cc:464
3666msgid "Internal error in AddDiversion"
3667msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3668
3669#: apt-inst/filelist.cc:477
3670#, c-format
3671msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3672msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
3673
3674#: apt-inst/filelist.cc:506
3675#, c-format
3676msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3677msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
3678
3679#: apt-inst/filelist.cc:549
3680#, c-format
3681msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3682msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3683
3684#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3685#, c-format
3686msgid "The path %s is too long"
3687msgstr "%s yolu çok uzun"
3688
3689#: apt-inst/extract.cc:132
3690#, c-format
3691msgid "Unpacking %s more than once"
3692msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
3693
3694#: apt-inst/extract.cc:142
3695#, c-format
3696msgid "The directory %s is diverted"
3697msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
3698
3699#: apt-inst/extract.cc:152
3700#, c-format
3701msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3702msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3703
3704#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3705msgid "The diversion path is too long"
3706msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3707
3708#: apt-inst/extract.cc:249
3709#, c-format
3710msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3711msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3712
3713#: apt-inst/extract.cc:289
3714msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3715msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3716
3717#: apt-inst/extract.cc:293
3718msgid "The path is too long"
3719msgstr "Yol çok uzun"
3720
3721#: apt-inst/extract.cc:421
3722#, c-format
3723msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3724msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3725
3726#: apt-inst/extract.cc:438
3727#, c-format
3728msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3729msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3730
3731#: apt-inst/extract.cc:498
3732#, c-format
3733msgid "Unable to stat %s"
3734msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3735
3736#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3737#, c-format
3738msgid "Failed to write file %s"
3739msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
3740
3741#: apt-inst/dirstream.cc:104
3742#, c-format
3743msgid "Failed to close file %s"
3744msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3745
3746#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3747#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3748#, c-format
3749msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3750msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
3751
3752#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3753#, c-format
3754msgid "Internal error, could not locate member %s"
3755msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3756
3757#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3758msgid "Unparsable control file"
3759msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3760
3761#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3762msgid "Invalid archive signature"
3763msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3764
3765#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3766msgid "Error reading archive member header"
3767msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3768
3769#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3770#, c-format
3771msgid "Invalid archive member header %s"
3772msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
3773
3774#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3775msgid "Invalid archive member header"
3776msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
3777
3778#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3779msgid "Archive is too short"
3780msgstr "Arşiv çok kısa"
3781
3782#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3783msgid "Failed to read the archive headers"
3784msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
3785
3786#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3787msgid "Failed to create pipes"
3788msgstr "Boru oluşturulamadı"
3789
3790#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3791msgid "Failed to exec gzip "
3792msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3793
3794#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3795msgid "Corrupted archive"
3796msgstr "Bozuk arşiv"
3797
3798#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3799msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3800msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3801
3802#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3803#, c-format
3804msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3805msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3806
3807#~ msgid "Total dependency version space: "
3808#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3809
3810#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3811#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3812
3813#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3814#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3815
3816#~ msgid "Done"
3817#~ msgstr "Bitti"
3818
3819#~ msgid "Hit "
3820#~ msgstr "Bağlandı "
3821
3822#~ msgid "Get:"
3823#~ msgstr "Alınıyor: "
3824
3825#~ msgid "Ign "
3826#~ msgstr "Yoksay "
3827
3828#~ msgid "Err "
3829#~ msgstr "Hata "
3830
3831#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3834
3835#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
3838#~ "ayrıştırılamıyor)"
3839
3840#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
3843
3844#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3847#~ "değil)"
3848
3849#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3852#~ "anahtarı yok)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3857#~ "anahtarına değer atanmamış)"
3858
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3860#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
3861
3862#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3863#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
3864
3865#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3870#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
3875
3876#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3877#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3878
3879#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3880#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3881
3882#~ msgid "Collecting File Provides"
3883#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3884
3885#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3886#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
3887
3888#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3889#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
3890
3891#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3892#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
3893
3894#~ msgid "No keyring installed in %s."
3895#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3896
3897#~ msgid "Failed to create FILE*"
3898#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3899
3900#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3901#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3902
3903#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3904#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3908#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3909
3910#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3911#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3912
3913#~ msgid ""
3914#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3915#~ "Mounting CD-ROM\n"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3918#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3919
3920#~ msgid ""
3921#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3922#~ "seems to be corrupt."
3923#~ msgstr ""
3924#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3925#~ "duruyor."
3926
3927#~ msgid ""
3928#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3929#~ "seems to be corrupt."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3932#~ "duruyor."
3933
3934#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3935#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3936
3937#~ msgid "Downloading %s %s"
3938#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3939
3940#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3943
3944#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3945#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3949#~ "need to manually fix this package."
3950#~ msgstr ""
3951#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3952#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3953
3954#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3957
3958#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3959#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"