]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
merged from the lp:~mvo/apt/mvo branch
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:355
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:369
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:374
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:382
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1273
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
110msgid "No packages found"
111msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
119msgid "Package files:"
120msgstr "ملفات الحزم:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132msgid "(not found)"
133msgstr "(غير موجود)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid "(none)"
145msgstr "(لاشيء)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
148msgid " Package pin: "
149msgstr ""
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
153msgid " Version table:"
154msgstr " جدول النسخ:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1745
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204#, fuzzy
205msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
211
212#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
216
217#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220
221#: cmdline/apt-config.cc:41
222msgid "Arguments not in pairs"
223msgstr ""
224
225#: cmdline/apt-config.cc:76
226msgid ""
227"Usage: apt-config [options] command\n"
228"\n"
229"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230"\n"
231"Commands:\n"
232" shell - Shell mode\n"
233" dump - Show the configuration\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239msgstr ""
240
241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242#, c-format
243msgid "%s not a valid DEB package."
244msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245
246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247msgid ""
248"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249"\n"
250"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251"from debian packages\n"
252"\n"
253"Options:\n"
254" -h This help text\n"
255" -t Set the temp dir\n"
256" -c=? Read this configuration file\n"
257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
261#, c-format
262msgid "Unable to write to %s"
263msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264
265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
270msgid "Package extension list is too long"
271msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
276#, c-format
277msgid "Error processing directory %s"
278msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279
280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
281msgid "Source extension list is too long"
282msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283
284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
285msgid "Error writing header to contents file"
286msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287
288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
289#, c-format
290msgid "Error processing contents %s"
291msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292
293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
294msgid ""
295"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
298" contents path\n"
299" release path\n"
300" generate config [groups]\n"
301" clean config\n"
302"\n"
303"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306"\n"
307"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311"\n"
312"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314"\n"
315"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319"Debian archive:\n"
320" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
322"\n"
323"Options:\n"
324" -h This help text\n"
325" --md5 Control MD5 generation\n"
326" -s=? Source override file\n"
327" -q Quiet\n"
328" -d=? Select the optional caching database\n"
329" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330" --contents Control contents file generation\n"
331" -c=? Read this configuration file\n"
332" -o=? Set an arbitrary configuration option"
333msgstr ""
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
336msgid "No selections matched"
337msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
340#, c-format
341msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343
344#: ftparchive/cachedb.cc:43
345#, c-format
346msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348
349#: ftparchive/cachedb.cc:61
350#, c-format
351msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:72
355msgid ""
356"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357"remove and re-create the database."
358msgstr ""
359
360#: ftparchive/cachedb.cc:77
361#, c-format
362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367#, c-format
368msgid "Failed to stat %s"
369msgstr ""
370
371#: ftparchive/cachedb.cc:242
372msgid "Archive has no control record"
373msgstr ""
374
375#: ftparchive/cachedb.cc:448
376msgid "Unable to get a cursor"
377msgstr ""
378
379#: ftparchive/writer.cc:73
380#, c-format
381msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383
384#: ftparchive/writer.cc:78
385#, c-format
386msgid "W: Unable to stat %s\n"
387msgstr ""
388
389#: ftparchive/writer.cc:134
390msgid "E: "
391msgstr "E: "
392
393#: ftparchive/writer.cc:136
394msgid "W: "
395msgstr "W: "
396
397#: ftparchive/writer.cc:143
398msgid "E: Errors apply to file "
399msgstr ""
400
401#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
402#, c-format
403msgid "Failed to resolve %s"
404msgstr ""
405
406#: ftparchive/writer.cc:174
407msgid "Tree walking failed"
408msgstr ""
409
410#: ftparchive/writer.cc:201
411#, c-format
412msgid "Failed to open %s"
413msgstr "فشل فتح %s"
414
415#: ftparchive/writer.cc:260
416#, c-format
417msgid " DeLink %s [%s]\n"
418msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419
420#: ftparchive/writer.cc:268
421#, c-format
422msgid "Failed to readlink %s"
423msgstr ""
424
425#: ftparchive/writer.cc:272
426#, c-format
427msgid "Failed to unlink %s"
428msgstr ""
429
430#: ftparchive/writer.cc:279
431#, c-format
432msgid "*** Failed to link %s to %s"
433msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434
435#: ftparchive/writer.cc:289
436#, c-format
437msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
438msgstr ""
439
440#: ftparchive/writer.cc:393
441msgid "Archive had no package field"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
445#, c-format
446msgid " %s has no override entry\n"
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
450#, c-format
451msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
452msgstr ""
453
454#: ftparchive/writer.cc:698
455#, c-format
456msgid " %s has no source override entry\n"
457msgstr ""
458
459#: ftparchive/writer.cc:702
460#, c-format
461msgid " %s has no binary override entry either\n"
462msgstr ""
463
464#: ftparchive/contents.cc:321
465#, c-format
466msgid "Internal error, could not locate member %s"
467msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468
469#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472
473#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474#, c-format
475msgid "Unable to open %s"
476msgstr "تعذر فتح %s"
477
478#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479#, c-format
480msgid "Malformed override %s line %lu #1"
481msgstr ""
482
483#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484#, c-format
485msgid "Malformed override %s line %lu #2"
486msgstr ""
487
488#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489#, c-format
490msgid "Malformed override %s line %lu #3"
491msgstr ""
492
493#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494#, c-format
495msgid "Failed to read the override file %s"
496msgstr ""
497
498#: ftparchive/multicompress.cc:72
499#, c-format
500msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
501msgstr ""
502
503#: ftparchive/multicompress.cc:102
504#, c-format
505msgid "Compressed output %s needs a compression set"
506msgstr ""
507
508#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
510msgstr ""
511
512#: ftparchive/multicompress.cc:195
513msgid "Failed to create FILE*"
514msgstr ""
515
516#: ftparchive/multicompress.cc:198
517msgid "Failed to fork"
518msgstr ""
519
520#: ftparchive/multicompress.cc:212
521msgid "Compress child"
522msgstr ""
523
524#: ftparchive/multicompress.cc:235
525#, c-format
526msgid "Internal error, failed to create %s"
527msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528
529#: ftparchive/multicompress.cc:286
530msgid "Failed to create subprocess IPC"
531msgstr ""
532
533#: ftparchive/multicompress.cc:321
534msgid "Failed to exec compressor "
535msgstr ""
536
537#: ftparchive/multicompress.cc:360
538msgid "decompressor"
539msgstr ""
540
541#: ftparchive/multicompress.cc:403
542msgid "IO to subprocess/file failed"
543msgstr ""
544
545#: ftparchive/multicompress.cc:455
546msgid "Failed to read while computing MD5"
547msgstr ""
548
549#: ftparchive/multicompress.cc:472
550#, c-format
551msgid "Problem unlinking %s"
552msgstr ""
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555#, c-format
556msgid "Failed to rename %s to %s"
557msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558
559#: cmdline/apt-get.cc:135
560msgid "Y"
561msgstr "Y"
562
563#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
564#, c-format
565msgid "Regex compilation error - %s"
566msgstr ""
567
568#: cmdline/apt-get.cc:252
569msgid "The following packages have unmet dependencies:"
570msgstr ""
571
572#: cmdline/apt-get.cc:342
573#, c-format
574msgid "but %s is installed"
575msgstr "إلا أن %s مثبت"
576
577#: cmdline/apt-get.cc:344
578#, c-format
579msgid "but %s is to be installed"
580msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582#: cmdline/apt-get.cc:351
583msgid "but it is not installable"
584msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585
586#: cmdline/apt-get.cc:353
587msgid "but it is a virtual package"
588msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:356
591msgid "but it is not installed"
592msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:356
595msgid "but it is not going to be installed"
596msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:361
599msgid " or"
600msgstr " أو"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:392
603msgid "The following NEW packages will be installed:"
604msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606#: cmdline/apt-get.cc:420
607msgid "The following packages will be REMOVED:"
608msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:442
611msgid "The following packages have been kept back:"
612msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:465
615msgid "The following packages will be upgraded:"
616msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:488
619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:508
623msgid "The following held packages will be changed:"
624msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:561
627#, c-format
628msgid "%s (due to %s) "
629msgstr "%s (بسبب %s) "
630
631#: cmdline/apt-get.cc:569
632msgid ""
633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635msgstr ""
636"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:603
640#, c-format
641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:607
645#, c-format
646msgid "%lu reinstalled, "
647msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649#: cmdline/apt-get.cc:609
650#, c-format
651msgid "%lu downgraded, "
652msgstr "%lu مثبطة، "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:611
655#, c-format
656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:615
660#, c-format
661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:635
665#, fuzzy, c-format
666msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:641
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:648
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
677msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:658
680#, c-format
681msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
682msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:669
685msgid " [Installed]"
686msgstr " [مُثبّتة]"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:678
689msgid " [Not candidate version]"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-get.cc:680
693msgid "You should explicitly select one to install."
694msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
695
696#: cmdline/apt-get.cc:683
697#, c-format
698msgid ""
699"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
700"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
701"is only available from another source\n"
702msgstr ""
703
704#: cmdline/apt-get.cc:701
705msgid "However the following packages replace it:"
706msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:713
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Package '%s' has no installation candidate"
711msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:724
714#, c-format
715msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
716msgstr ""
717
718#: cmdline/apt-get.cc:755
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
721msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:785
724#, c-format
725msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
726msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:789
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
731msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:799
734#, c-format
735msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
736msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:804
739#, c-format
740msgid "%s is already the newest version.\n"
741msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
744#, fuzzy, c-format
745msgid "%s set to manually installed.\n"
746msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:863
749#, c-format
750msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
751msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:938
754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "تصحيح المعتمدات..."
756
757#: cmdline/apt-get.cc:941
758msgid " failed."
759msgstr " فشل."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:944
762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:947
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:949
770msgid " Done"
771msgstr " تم"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:953
774msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
775msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
776
777#: cmdline/apt-get.cc:956
778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:981
782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:985
786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:992
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:994
794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1044
802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:1053
806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:1064
810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:1104
814msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
815msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
816
817#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819#: cmdline/apt-get.cc:1111
820#, c-format
821msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
822msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
823
824#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826#: cmdline/apt-get.cc:1116
827#, c-format
828msgid "Need to get %sB of archives.\n"
829msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
830
831#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833#: cmdline/apt-get.cc:1123
834#, fuzzy, c-format
835msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
836msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
837
838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840#: cmdline/apt-get.cc:1128
841#, fuzzy, c-format
842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
846#: cmdline/apt-get.cc:2335
847#, c-format
848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:1156
852#, c-format
853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr ""
859
860#: cmdline/apt-get.cc:1174
861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:1176
865#, c-format
866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
872"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
873" ؟] "
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
876msgid "Abort."
877msgstr "إجهاض."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:1197
880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
884#, c-format
885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1287
889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1294
897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
902"fix-missing؟"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1298
905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1303
909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1304
913msgid "Aborting install."
914msgstr "إجهاض التثبيت."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1332
917msgid ""
918"The following package disappeared from your system as\n"
919"all files have been overwritten by other packages:"
920msgid_plural ""
921"The following packages disappeared from your system as\n"
922"all files have been overwritten by other packages:"
923msgstr[0] ""
924msgstr[1] ""
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1336
927msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
928msgstr ""
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1466
931#, c-format
932msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
933msgstr ""
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1498
936#, c-format
937msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
938msgstr ""
939
940#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
941#: cmdline/apt-get.cc:1536
942#, c-format
943msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
944msgstr ""
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1552
947msgid "The update command takes no arguments"
948msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1618
951msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
952msgstr ""
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1666
955#, fuzzy
956msgid ""
957"The following package was automatically installed and is no longer required:"
958msgid_plural ""
959"The following packages were automatically installed and are no longer "
960"required:"
961msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
962msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1670
965#, fuzzy, c-format
966msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
967msgid_plural ""
968"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
969msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
970msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1672
973msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
974msgstr ""
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1677
977msgid ""
978"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
979"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
980msgstr ""
981
982#.
983#. if (Packages == 1)
984#. {
985#. c1out << endl;
986#. c1out <<
987#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
988#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
989#. "that package should be filed.") << endl;
990#. }
991#.
992#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
993msgid "The following information may help to resolve the situation:"
994msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1684
997#, fuzzy
998msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
999msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1703
1002msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1003msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1792
1006msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1007msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1795
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
1014"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1807
1017msgid ""
1018"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1019"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1020"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1021"or been moved out of Incoming."
1022msgstr ""
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1825
1025msgid "Broken packages"
1026msgstr "حزم معطوبة"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1854
1029msgid "The following extra packages will be installed:"
1030msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1944
1033msgid "Suggested packages:"
1034msgstr "الحزم المقترحة:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1945
1037msgid "Recommended packages:"
1038msgstr "الحزم المستحسنة:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1987
1041#, c-format
1042msgid "Couldn't find package %s"
1043msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1994
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "%s set to automatically installed.\n"
1048msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:2015
1051msgid "Calculating upgrade... "
1052msgstr "حساب الترقية..."
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1055msgid "Failed"
1056msgstr "فشل"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:2023
1059msgid "Done"
1060msgstr "تمّ"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1063msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1064msgstr ""
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1067msgid "Unable to lock the download directory"
1068msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:2198
1071msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1072msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1075#, c-format
1076msgid "Unable to find a source package for %s"
1077msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:2254
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1083"%s\n"
1084msgstr ""
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:2259
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"Please use:\n"
1090"bzr get %s\n"
1091"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:2310
1095#, c-format
1096msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1097msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2345
1100#, c-format
1101msgid "You don't have enough free space in %s"
1102msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1103
1104#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106#: cmdline/apt-get.cc:2353
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1109msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1110
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: cmdline/apt-get.cc:2358
1114#, c-format
1115msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1116msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2364
1119#, c-format
1120msgid "Fetch source %s\n"
1121msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2397
1124msgid "Failed to fetch some archives."
1125msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2427
1128#, c-format
1129msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2439
1133#, c-format
1134msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1135msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2440
1138#, c-format
1139msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2457
1143#, c-format
1144msgid "Build command '%s' failed.\n"
1145msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2477
1148msgid "Child process failed"
1149msgstr ""
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2493
1152msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1153msgstr ""
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2524
1156#, c-format
1157msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1158msgstr ""
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2544
1161#, c-format
1162msgid "%s has no build depends.\n"
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2595
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1169"found"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2648
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1176"package %s can satisfy version requirements"
1177msgstr ""
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2684
1180#, c-format
1181msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1182msgstr ""
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2711
1185#, c-format
1186msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2727
1190#, c-format
1191msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2732
1195msgid "Failed to process build dependencies"
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2763
1199msgid "Supported modules:"
1200msgstr "الوحدات المدعومة:"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2804
1203msgid ""
1204"Usage: apt-get [options] command\n"
1205" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1207"\n"
1208"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1209"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1210"and install.\n"
1211"\n"
1212"Commands:\n"
1213" update - Retrieve new lists of packages\n"
1214" upgrade - Perform an upgrade\n"
1215" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1216" remove - Remove packages\n"
1217" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1218" purge - Remove packages and config files\n"
1219" source - Download source archives\n"
1220" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1221" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1222" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1223" clean - Erase downloaded archive files\n"
1224" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1225" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1226" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1227" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1228"\n"
1229"Options:\n"
1230" -h This help text.\n"
1231" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1232" -qq No output except for errors\n"
1233" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1234" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1235" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1236" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1237" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1238" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1239" -b Build the source package after fetching it\n"
1240" -V Show verbose version numbers\n"
1241" -c=? Read this configuration file\n"
1242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1244"pages for more information and options.\n"
1245" This APT has Super Cow Powers.\n"
1246msgstr ""
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2960
1249msgid ""
1250"NOTE: This is only a simulation!\n"
1251" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1252" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1253" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1254msgstr ""
1255
1256#: cmdline/acqprogress.cc:55
1257msgid "Hit "
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/acqprogress.cc:79
1261msgid "Get:"
1262msgstr "جلب:"
1263
1264#: cmdline/acqprogress.cc:110
1265msgid "Ign "
1266msgstr "تجاهل"
1267
1268#: cmdline/acqprogress.cc:114
1269msgid "Err "
1270msgstr "خطأ"
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:135
1273#, c-format
1274msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1275msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:225
1278#, c-format
1279msgid " [Working]"
1280msgstr " [يعمل]"
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:271
1283#, c-format
1284msgid ""
1285"Media change: please insert the disc labeled\n"
1286" '%s'\n"
1287"in the drive '%s' and press enter\n"
1288msgstr ""
1289"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1290" '%s'\n"
1291"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1292
1293#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1294msgid "Unknown package record!"
1295msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1296
1297#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1298msgid ""
1299"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1302"to indicate what kind of file it is.\n"
1303"\n"
1304"Options:\n"
1305" -h This help text\n"
1306" -s Use source file sorting\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309msgstr ""
1310
1311#: dselect/install:32
1312msgid "Bad default setting!"
1313msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1314
1315#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1316#: dselect/install:105 dselect/update:45
1317msgid "Press enter to continue."
1318msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1319
1320#: dselect/install:91
1321msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1322msgstr ""
1323
1324#: dselect/install:101
1325#, fuzzy
1326msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1327msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1328
1329#: dselect/install:102
1330#, fuzzy
1331msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1332msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1333
1334#: dselect/install:103
1335msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1336msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1337
1338#: dselect/install:104
1339msgid ""
1340"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1341msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1342
1343#: dselect/update:30
1344msgid "Merging available information"
1345msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1346
1347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1348msgid "Failed to create pipes"
1349msgstr ""
1350
1351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1352msgid "Failed to exec gzip "
1353msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1354
1355#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1356msgid "Corrupted archive"
1357msgstr "أرشيف فاسد"
1358
1359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1360msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1361msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1362
1363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1364#, c-format
1365msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1369msgid "Invalid archive signature"
1370msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1371
1372#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1373msgid "Error reading archive member header"
1374msgstr ""
1375
1376#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Invalid archive member header %s"
1379msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1382msgid "Invalid archive member header"
1383msgstr ""
1384
1385#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1386msgid "Archive is too short"
1387msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1390msgid "Failed to read the archive headers"
1391msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1392
1393#: apt-inst/filelist.cc:380
1394msgid "DropNode called on still linked node"
1395msgstr ""
1396
1397#: apt-inst/filelist.cc:412
1398msgid "Failed to locate the hash element!"
1399msgstr ""
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:459
1402msgid "Failed to allocate diversion"
1403msgstr ""
1404
1405#: apt-inst/filelist.cc:464
1406msgid "Internal error in AddDiversion"
1407msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:477
1410#, c-format
1411msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1412msgstr ""
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:506
1415#, c-format
1416msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1417msgstr ""
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:549
1420#, c-format
1421msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1422msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1423
1424#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1425#, c-format
1426msgid "Failed to write file %s"
1427msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1428
1429#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1430#, c-format
1431msgid "Failed to close file %s"
1432msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1433
1434#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1435#, c-format
1436msgid "The path %s is too long"
1437msgstr "المسار %s طويل جداً"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:124
1440#, c-format
1441msgid "Unpacking %s more than once"
1442msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:134
1445#, c-format
1446msgid "The directory %s is diverted"
1447msgstr ""
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:144
1450#, c-format
1451msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1452msgstr ""
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1455msgid "The diversion path is too long"
1456msgstr ""
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:240
1459#, c-format
1460msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1461msgstr ""
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:280
1464msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1465msgstr ""
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:284
1468msgid "The path is too long"
1469msgstr "المسار طويل جداً"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:414
1472#, c-format
1473msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1474msgstr ""
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:431
1477#, c-format
1478msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1479msgstr ""
1480
1481#. Only warn if there are no sources.list.d.
1482#. Only warn if there is no sources.list file.
1483#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1485#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1486#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1487#: methods/mirror.cc:87
1488#, c-format
1489msgid "Unable to read %s"
1490msgstr "تعذرت قراءة %s"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:491
1493#, c-format
1494msgid "Unable to stat %s"
1495msgstr ""
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1498#, c-format
1499msgid "Failed to remove %s"
1500msgstr "تعذرت إزالة %s"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1503#, c-format
1504msgid "Unable to create %s"
1505msgstr "تعذر إنشاء %s"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1508#, c-format
1509msgid "Failed to stat %sinfo"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1513msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1514msgstr ""
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1519msgid "Reading package lists"
1520msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1523#, c-format
1524msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1525msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1529msgid "Internal error getting a package name"
1530msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1533msgid "Reading file listing"
1534msgstr "قراءة سرد الملفات"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1537#, c-format
1538msgid ""
1539"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1540"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1541"package!"
1542msgstr ""
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1545#, c-format
1546msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1547msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1550msgid "Internal error getting a node"
1551msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1554#, c-format
1555msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1559msgid "The diversion file is corrupted"
1560msgstr ""
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1564#, c-format
1565msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1566msgstr ""
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1569msgid "Internal error adding a diversion"
1570msgstr ""
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1573msgid "The pkg cache must be initialized first"
1574msgstr ""
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1577#, c-format
1578msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1579msgstr ""
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1582#, c-format
1583msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1584msgstr ""
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1587#, c-format
1588msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1592#, c-format
1593msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1594msgstr ""
1595
1596#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1597#, c-format
1598msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1599msgstr ""
1600
1601#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1602#, c-format
1603msgid "Couldn't change to %s"
1604msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1605
1606#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1607msgid "Internal error, could not locate member"
1608msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1609
1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1611msgid "Failed to locate a valid control file"
1612msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1613
1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1615msgid "Unparsable control file"
1616msgstr ""
1617
1618#: methods/bzip2.cc:65
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Couldn't open pipe for %s"
1621msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1622
1623#: methods/bzip2.cc:109
1624#, c-format
1625msgid "Read error from %s process"
1626msgstr ""
1627
1628#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1629#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1630#: methods/rred.cc:495
1631msgid "Failed to stat"
1632msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1633
1634#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1635#: methods/rred.cc:492
1636msgid "Failed to set modification time"
1637msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1638
1639#: methods/cdrom.cc:199
1640#, c-format
1641msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1642msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1643
1644#: methods/cdrom.cc:208
1645msgid ""
1646"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1647"cannot be used to add new CD-ROMs"
1648msgstr ""
1649"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1650"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1651
1652#: methods/cdrom.cc:218
1653msgid "Wrong CD-ROM"
1654msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1655
1656#: methods/cdrom.cc:245
1657#, c-format
1658msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1659msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1660
1661#: methods/cdrom.cc:250
1662msgid "Disk not found."
1663msgstr "لم يُعثر على القرص."
1664
1665#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1666msgid "File not found"
1667msgstr "لم يُعثر على الملف"
1668
1669#: methods/file.cc:44
1670msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1671msgstr ""
1672
1673#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1674#: methods/ftp.cc:168
1675msgid "Logging in"
1676msgstr "تسجيل الدخول"
1677
1678#: methods/ftp.cc:174
1679msgid "Unable to determine the peer name"
1680msgstr ""
1681
1682#: methods/ftp.cc:179
1683msgid "Unable to determine the local name"
1684msgstr ""
1685
1686#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1687#, c-format
1688msgid "The server refused the connection and said: %s"
1689msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1690
1691#: methods/ftp.cc:216
1692#, c-format
1693msgid "USER failed, server said: %s"
1694msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1695
1696#: methods/ftp.cc:223
1697#, c-format
1698msgid "PASS failed, server said: %s"
1699msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1700
1701#: methods/ftp.cc:243
1702msgid ""
1703"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1704"is empty."
1705msgstr ""
1706"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1707"فارغ."
1708
1709#: methods/ftp.cc:271
1710#, c-format
1711msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1712msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc:297
1715#, c-format
1716msgid "TYPE failed, server said: %s"
1717msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1718
1719#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1720msgid "Connection timeout"
1721msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1722
1723#: methods/ftp.cc:341
1724msgid "Server closed the connection"
1725msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1726
1727#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1728msgid "Read error"
1729msgstr "خطأ في القراءة"
1730
1731#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1732msgid "A response overflowed the buffer."
1733msgstr ""
1734
1735#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1736msgid "Protocol corruption"
1737msgstr ""
1738
1739#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1740msgid "Write error"
1741msgstr "خطأ في الكتابة"
1742
1743#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1744msgid "Could not create a socket"
1745msgstr ""
1746
1747#: methods/ftp.cc:703
1748msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1749msgstr ""
1750
1751#: methods/ftp.cc:709
1752msgid "Could not connect passive socket."
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/ftp.cc:727
1756msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1757msgstr ""
1758
1759#: methods/ftp.cc:741
1760msgid "Could not bind a socket"
1761msgstr ""
1762
1763#: methods/ftp.cc:745
1764msgid "Could not listen on the socket"
1765msgstr ""
1766
1767#: methods/ftp.cc:752
1768msgid "Could not determine the socket's name"
1769msgstr ""
1770
1771#: methods/ftp.cc:784
1772msgid "Unable to send PORT command"
1773msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1774
1775#: methods/ftp.cc:794
1776#, c-format
1777msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1778msgstr ""
1779
1780#: methods/ftp.cc:803
1781#, c-format
1782msgid "EPRT failed, server said: %s"
1783msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:823
1786msgid "Data socket connect timed out"
1787msgstr ""
1788
1789#: methods/ftp.cc:830
1790msgid "Unable to accept connection"
1791msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1792
1793#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1794msgid "Problem hashing file"
1795msgstr ""
1796
1797#: methods/ftp.cc:882
1798#, c-format
1799msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1800msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1801
1802#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1803msgid "Data socket timed out"
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/ftp.cc:927
1807#, c-format
1808msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1809msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1810
1811#. Get the files information
1812#: methods/ftp.cc:1004
1813msgid "Query"
1814msgstr "استعلام"
1815
1816#: methods/ftp.cc:1116
1817msgid "Unable to invoke "
1818msgstr ""
1819
1820#: methods/connect.cc:71
1821#, c-format
1822msgid "Connecting to %s (%s)"
1823msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1824
1825#: methods/connect.cc:82
1826#, c-format
1827msgid "[IP: %s %s]"
1828msgstr "[IP: %s %s]"
1829
1830#: methods/connect.cc:89
1831#, c-format
1832msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1833msgstr ""
1834
1835#: methods/connect.cc:95
1836#, c-format
1837msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1838msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1839
1840#: methods/connect.cc:103
1841#, c-format
1842msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1843msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1844
1845#: methods/connect.cc:121
1846#, c-format
1847msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1848msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1849
1850#. We say this mainly because the pause here is for the
1851#. ssh connection that is still going
1852#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1853#, c-format
1854msgid "Connecting to %s"
1855msgstr "الاتصال بـ%s"
1856
1857#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1858#, c-format
1859msgid "Could not resolve '%s'"
1860msgstr ""
1861
1862#: methods/connect.cc:193
1863#, c-format
1864msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1865msgstr ""
1866
1867#: methods/connect.cc:196
1868#, c-format
1869msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/connect.cc:243
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1875msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1876
1877#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1878#: methods/gpgv.cc:71
1879#, fuzzy, c-format
1880msgid "No keyring installed in %s."
1881msgstr "إجهاض التثبيت."
1882
1883#: methods/gpgv.cc:163
1884msgid ""
1885"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1886msgstr ""
1887
1888#: methods/gpgv.cc:168
1889msgid "At least one invalid signature was encountered."
1890msgstr ""
1891
1892#: methods/gpgv.cc:172
1893msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1894msgstr ""
1895
1896#: methods/gpgv.cc:177
1897msgid "Unknown error executing gpgv"
1898msgstr ""
1899
1900#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1901msgid "The following signatures were invalid:\n"
1902msgstr ""
1903
1904#: methods/gpgv.cc:225
1905msgid ""
1906"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1907"available:\n"
1908msgstr ""
1909
1910#: methods/http.cc:385
1911msgid "Waiting for headers"
1912msgstr "بانتظار الترويسات"
1913
1914#: methods/http.cc:531
1915#, c-format
1916msgid "Got a single header line over %u chars"
1917msgstr ""
1918
1919#: methods/http.cc:539
1920msgid "Bad header line"
1921msgstr "سطر ترويسة سيء"
1922
1923#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1924msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1925msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1926
1927#: methods/http.cc:600
1928msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1929msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1930
1931#: methods/http.cc:615
1932msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1933msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1934
1935#: methods/http.cc:617
1936msgid "This HTTP server has broken range support"
1937msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1938
1939#: methods/http.cc:641
1940msgid "Unknown date format"
1941msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1942
1943#: methods/http.cc:799
1944msgid "Select failed"
1945msgstr "فشل التحديد"
1946
1947#: methods/http.cc:804
1948msgid "Connection timed out"
1949msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1950
1951#: methods/http.cc:827
1952msgid "Error writing to output file"
1953msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1954
1955#: methods/http.cc:858
1956msgid "Error writing to file"
1957msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1958
1959#: methods/http.cc:886
1960msgid "Error writing to the file"
1961msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1962
1963#: methods/http.cc:900
1964msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1965msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1966
1967#: methods/http.cc:902
1968msgid "Error reading from server"
1969msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1970
1971#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1972#, fuzzy
1973msgid "Failed to truncate file"
1974msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1975
1976#: methods/http.cc:1160
1977msgid "Bad header data"
1978msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1979
1980#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1981msgid "Connection failed"
1982msgstr "فشل الاتصال"
1983
1984#: methods/http.cc:1324
1985msgid "Internal error"
1986msgstr "خطأ داخلي"
1987
1988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1989msgid "Can't mmap an empty file"
1990msgstr ""
1991
1992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1993#, c-format
1994msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1998#, c-format
1999msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2003#, fuzzy
2004msgid "Unable to close mmap"
2005msgstr "تعذر فتح %s"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2008#, fuzzy
2009msgid "Unable to synchronize mmap"
2010msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2016"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2017msgstr ""
2018
2019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2023"reached."
2024msgstr ""
2025
2026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2027msgid ""
2028"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2029msgstr ""
2030
2031#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2032#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2033#, c-format
2034msgid "%lid %lih %limin %lis"
2035msgstr ""
2036
2037#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2038#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2039#, c-format
2040msgid "%lih %limin %lis"
2041msgstr ""
2042
2043#. min means minutes, s means seconds
2044#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2045#, c-format
2046msgid "%limin %lis"
2047msgstr ""
2048
2049#. s means seconds
2050#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2051#, c-format
2052msgid "%lis"
2053msgstr ""
2054
2055#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2056#, c-format
2057msgid "Selection %s not found"
2058msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2061#, c-format
2062msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2063msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2066#, c-format
2067msgid "Opening configuration file %s"
2068msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2073msgstr ""
2074
2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2078msgstr ""
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2083msgstr ""
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2088msgstr ""
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2098msgstr ""
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2103msgstr ""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2108msgstr ""
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2113msgstr ""
2114
2115#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2116#, c-format
2117msgid "%c%s... Error!"
2118msgstr "%c%s... خطأ!"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2121#, c-format
2122msgid "%c%s... Done"
2123msgstr "%c%s... تمّ"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2126#, c-format
2127msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2128msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2132#, c-format
2133msgid "Command line option %s is not understood"
2134msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2137#, c-format
2138msgid "Command line option %s is not boolean"
2139msgstr ""
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2142#, c-format
2143msgid "Option %s requires an argument."
2144msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2147#, c-format
2148msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2152#, c-format
2153msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2157#, c-format
2158msgid "Option '%s' is too long"
2159msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2162#, c-format
2163msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2164msgstr ""
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2167#, c-format
2168msgid "Invalid operation %s"
2169msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2172#, c-format
2173msgid "Unable to stat the mount point %s"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2177#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2178#: methods/mirror.cc:93
2179#, c-format
2180msgid "Unable to change to %s"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2184msgid "Failed to stat the cdrom"
2185msgstr ""
2186
2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2188#, c-format
2189msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2193#, c-format
2194msgid "Could not open lock file %s"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2198#, c-format
2199msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2203#, c-format
2204msgid "Could not get lock %s"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2208#, c-format
2209msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2213#, c-format
2214msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2218#, c-format
2219msgid "Sub-process %s received signal %u."
2220msgstr ""
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2223#, c-format
2224msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2233#, c-format
2234msgid "Could not open file %s"
2235msgstr ""
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "Could not open file descriptor %d"
2240msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2243#, c-format
2244msgid "read, still have %lu to read but none left"
2245msgstr ""
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2248#, c-format
2249msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2250msgstr ""
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Problem closing the gzip file %s"
2255msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Problem closing the file %s"
2260msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2265msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Problem unlinking the file %s"
2270msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2273msgid "Problem syncing the file"
2274msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2277msgid "Empty package cache"
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2281msgid "The package cache file is corrupted"
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2285msgid "The package cache file is an incompatible version"
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2289#, c-format
2290msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2294msgid "The package cache was built for a different architecture"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2298msgid "Depends"
2299msgstr "يعتمد"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2302msgid "PreDepends"
2303msgstr "يعتمد مسبقاً"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2306msgid "Suggests"
2307msgstr "يستحسن"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2310msgid "Recommends"
2311msgstr "يقترح"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2314msgid "Conflicts"
2315msgstr "يعارض"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2318msgid "Replaces"
2319msgstr "يستبدل"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2322msgid "Obsoletes"
2323msgstr "يُلغي"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2326msgid "Breaks"
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2330msgid "Enhances"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2334msgid "important"
2335msgstr "مهم"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2338msgid "required"
2339msgstr "مطلوب"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2342msgid "standard"
2343msgstr "قياسي"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2346msgid "optional"
2347msgstr "اختياري"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2350msgid "extra"
2351msgstr "إضافي"
2352
2353#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2354msgid "Building dependency tree"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/depcache.cc:125
2358msgid "Candidate versions"
2359msgstr ""
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:154
2362msgid "Dependency generation"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2366#, fuzzy
2367msgid "Reading state information"
2368msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2369
2370#: apt-pkg/depcache.cc:236
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Failed to open StateFile %s"
2373msgstr "فشل فتح %s"
2374
2375#: apt-pkg/depcache.cc:242
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2378msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:921
2381#, c-format
2382msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2386#, c-format
2387msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2388msgstr ""
2389
2390#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2391#, c-format
2392msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2413msgstr ""
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2446#, c-format
2447msgid "Opening %s"
2448msgstr "فتح %s"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2451#, c-format
2452msgid "Line %u too long in source list %s."
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2461#, c-format
2462msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2469"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2484"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2488#, c-format
2489msgid "Index file type '%s' is not supported"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2499msgid ""
2500"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2501"held packages."
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2505msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2509msgid ""
2510"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2511"used instead."
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/acquire.cc:79
2515#, c-format
2516msgid "List directory %spartial is missing."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc:83
2520#, c-format
2521msgid "Archives directory %spartial is missing."
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire.cc:91
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Unable to lock directory %s"
2527msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2528
2529#. only show the ETA if it makes sense
2530#. two days
2531#: apt-pkg/acquire.cc:857
2532#, c-format
2533msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/acquire.cc:859
2537#, c-format
2538msgid "Retrieving file %li of %li"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2542#, c-format
2543msgid "The method driver %s could not be found."
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2547#, c-format
2548msgid "Method %s did not start correctly"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2552#, c-format
2553msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2554msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2555
2556#: apt-pkg/init.cc:143
2557#, c-format
2558msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2559msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2560
2561#: apt-pkg/init.cc:159
2562msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/clean.cc:56
2566#, c-format
2567msgid "Unable to stat %s."
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2571msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2575msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2579msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2580msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2581
2582#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2583msgid "The list of sources could not be read."
2584msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2585
2586#: apt-pkg/policy.cc:344
2587#, c-format
2588msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/policy.cc:366
2592#, c-format
2593msgid "Did not understand pin type %s"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/policy.cc:374
2597msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2601msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2605#, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2607msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2612msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2617msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2622msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2627msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2633msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2638msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2643msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2646msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2647msgstr ""
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2650msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2654msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2658msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2672#, c-format
2673msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2677#, c-format
2678msgid "Couldn't stat source package list %s"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2682msgid "Collecting File Provides"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2686msgid "IO Error saving source cache"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2690#, c-format
2691msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2692msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2695msgid "MD5Sum mismatch"
2696msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2700#, fuzzy
2701msgid "Hash Sum mismatch"
2702msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2705msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2706msgstr ""
2707
2708#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2709#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2710#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2712#, c-format
2713msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2717#, c-format
2718msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2725"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2729#, c-format
2730msgid "GPG error: %s: %s"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2737"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2744"manually fix this package."
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2754msgid "Size mismatch"
2755msgstr "الحجم غير متطابق"
2756
2757#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Unable to parse Release file %s"
2760msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2761
2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "No sections in Release file %s"
2765msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2768#, c-format
2769msgid "No Hash entry in Release file %s"
2770msgstr ""
2771
2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2775msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2776
2777#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2780msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2781
2782#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2783#, c-format
2784msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"Using CD-ROM mount point %s\n"
2791"Mounting CD-ROM\n"
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2795msgid "Identifying.. "
2796msgstr "جاري التعرف..."
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2799#, c-format
2800msgid "Stored label: %s\n"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2804#, fuzzy
2805msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2806msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2809#, c-format
2810msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2814msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2815msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2818msgid "Waiting for disc...\n"
2819msgstr "بانتظار القرص...\n"
2820
2821#. Mount the new CDROM
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2823msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "تركيب القرص...\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2827msgid "Scanning disc for index files..\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2834"%zu signatures\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2838msgid ""
2839"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2840"wrong architecture?"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2844#, c-format
2845msgid "Found label '%s'\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2849msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2850msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"This disc is called: \n"
2856"'%s'\n"
2857msgstr ""
2858"هذا القرص مسمى: \n"
2859"'%s'\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2862msgid "Copying package lists..."
2863msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2866msgid "Writing new source list\n"
2867msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2870msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2874#, c-format
2875msgid "Wrote %i records.\n"
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2879#, c-format
2880msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2884#, c-format
2885msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2889#, c-format
2890msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Skipping nonexistent file %s"
2896msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2897
2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2899#, c-format
2900msgid "Can't find authentication record for: %s"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Hash mismatch for: %s"
2906msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2907
2908#: apt-pkg/cacheset.cc:337
2909#, c-format
2910msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2911msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2912
2913#: apt-pkg/cacheset.cc:340
2914#, c-format
2915msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2916msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2917
2918#: apt-pkg/cacheset.cc:447
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Couldn't find task '%s'"
2921msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2922
2923#: apt-pkg/cacheset.cc:454
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2926msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2927
2928#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2929#, c-format
2930msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2931msgstr ""
2932
2933#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2937"neither of them"
2938msgstr ""
2939
2940#: apt-pkg/cacheset.cc:491
2941#, c-format
2942msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2943msgstr ""
2944
2945#: apt-pkg/cacheset.cc:499
2946#, c-format
2947msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/cacheset.cc:507
2951#, c-format
2952msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Installing %s"
2958msgstr "تم تثبيت %s"
2959
2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
2961#, c-format
2962msgid "Configuring %s"
2963msgstr "تهيئة %s"
2964
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
2966#, c-format
2967msgid "Removing %s"
2968msgstr "إزالة %s"
2969
2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Completely removing %s"
2973msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2974
2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2976#, c-format
2977msgid "Noting disappearance of %s"
2978msgstr ""
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2981#, c-format
2982msgid "Running post-installation trigger %s"
2983msgstr ""
2984
2985#. FIXME: use a better string after freeze
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
2987#, c-format
2988msgid "Directory '%s' missing"
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Could not open file '%s'"
2994msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2995
2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
2997#, c-format
2998msgid "Preparing %s"
2999msgstr "تحضير %s"
3000
3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3002#, c-format
3003msgid "Unpacking %s"
3004msgstr "فتح %s"
3005
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3007#, c-format
3008msgid "Preparing to configure %s"
3009msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3010
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3012#, c-format
3013msgid "Installed %s"
3014msgstr "تم تثبيت %s"
3015
3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3017#, c-format
3018msgid "Preparing for removal of %s"
3019msgstr "التحضير لإزالة %s"
3020
3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3022#, c-format
3023msgid "Removed %s"
3024msgstr "تم إزالة %s"
3025
3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3027#, c-format
3028msgid "Preparing to completely remove %s"
3029msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3030
3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3032#, c-format
3033msgid "Completely removed %s"
3034msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3035
3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3037msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3041msgid "Running dpkg"
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3045msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3046msgstr ""
3047
3048#. check if its not a follow up error
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3050msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3054msgid ""
3055"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3056"error from a previous failure."
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3060msgid ""
3061"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3062"error"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3066msgid ""
3067"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3068"error"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3072msgid ""
3073"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3080"it?"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3086msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3087
3088#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3089#. dpkg --configure -a
3090#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3097msgid "Not locked"
3098msgstr ""
3099
3100#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3101#. and provide a config option to define that default
3102#: methods/mirror.cc:200
3103#, c-format
3104msgid "No mirror file '%s' found "
3105msgstr ""
3106
3107#: methods/mirror.cc:343
3108#, c-format
3109msgid "[Mirror: %s]"
3110msgstr ""
3111
3112#: methods/rred.cc:465
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3116"to be corrupt."
3117msgstr ""
3118
3119#: methods/rred.cc:470
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3123"to be corrupt."
3124msgstr ""
3125
3126#: methods/rsh.cc:329
3127msgid "Connection closed prematurely"
3128msgstr ""
3129
3130#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3131#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3132
3133#~ msgid " %4i %s\n"
3134#~ msgstr " %4i %s\n"
3135
3136#~ msgid "%4i %s\n"
3137#~ msgstr "%4i %s\n"
3138
3139#, fuzzy
3140#~ msgid "Processing triggers for %s"
3141#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3142
3143#, fuzzy
3144#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3145#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3146
3147#, fuzzy
3148#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3149#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3150
3151#, fuzzy
3152#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3153#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3154
3155#, fuzzy
3156#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3157#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3158
3159#, fuzzy
3160#~ msgid "openpty failed\n"
3161#~ msgstr "فشل التحديد"
3162
3163#~ msgid "File date has changed %s"
3164#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"