]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged with main
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt-ru.po to Russian
2# translation of apt_po_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Russian
4# translation of apt_ru.po to Русский язык
5# translation of ru.po to Russian
6# Russian messages for the apt suite.
7# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
8# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
9# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
10# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
12# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
13# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: apt-ru\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
21"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
22"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:135
32#, c-format
33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
34msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
37#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
38#: cmdline/apt-cache.cc:1508
39#, c-format
40msgid "Unable to locate package %s"
41msgstr "Не могу найти пакет %s"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:232
44msgid "Total package names : "
45msgstr "Всего имён пакетов : "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:272
48msgid " Normal packages: "
49msgstr " Нормальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:273
52msgid " Pure virtual packages: "
53msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:274
56msgid " Single virtual packages: "
57msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:275
60msgid " Mixed virtual packages: "
61msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:276
64msgid " Missing: "
65msgstr " Пропущено: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:278
68msgid "Total distinct versions: "
69msgstr "Всего уникальных версий: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:280
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:283
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:285
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Всего отношений Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:297
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Всего развёрнутых строк: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:311
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Всего информации о зависимостях: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:316
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Пустого места в кэше: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:324
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1231
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1385
109msgid "No packages found"
110msgstr "Не найдено ни одного пакета"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1462
113msgid "Package files:"
114msgstr "Списки пакетов:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1515
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1522
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1532
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1541
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1556
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
164#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1658
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [options] command\n"
208" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
216" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
217" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
218" stats - основная статистика\n"
219" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
227" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш исходников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
238" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Непарные аргументы"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Использование: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
264"\n"
265"Команды:\n"
266" shell - режим shell\n"
267" dump - показать конфигурацию\n"
268"\n"
269"Опции:\n"
270" -h Этот текст.\n"
271" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
272" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
295"и файлы-шаблоны\n"
296"\n"
297"Опции:\n"
298" -h Этот текст\n"
299" -t Установить каталог для временных файлов\n"
300" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
301" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Невозможно записать в %s"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr ""
326"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
327"длинен"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr ""
332"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
340#, fuzzy
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
382"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
390"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
391"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
394"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
395"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
396"каждого\n"
397"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
398"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
399"указания файла переназначений (override)\n"
400"\n"
401"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
402"каталогов, содержащих файлы .dsc.\n"
403"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
404"опцию --source-override.\n"
405"\n"
406"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
407"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
408"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
409"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
410"указан\n"
411"Pathprefix, то его значениt добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
412"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Опции:\n"
417" -h Этот текст\n"
418" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
419" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
420"текстами\n"
421" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
422" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
423" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
424" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
425" (файла Contents)\n"
426" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
427" -o=? Указать произвольную опцию"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
430msgid "No selections matched"
431msgstr "Совпадений не обнаружено"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:45
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:63
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:73
449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:114
454#, c-format
455msgid "File date has changed %s"
456msgstr "Дата файла %s изменилась"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:155
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "В архиве нет поля control"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:267
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "Невозможно получить курсор"
465
466#: ftparchive/writer.cc:79
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:84
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:126
477msgid "E: "
478msgstr "E: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:128
481msgid "W: "
482msgstr "W: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:135
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
487
488#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
492
493#: ftparchive/writer.cc:164
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
496
497#: ftparchive/writer.cc:189
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "Не удалось открыть %s"
501
502#: ftparchive/writer.cc:246
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "DeLink %s [%s]\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:254
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:258
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "Не удалось удалить %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:265
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:275
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
528#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
529#, c-format
530msgid "Failed to stat %s"
531msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
532
533#: ftparchive/writer.cc:378
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "В архиве нет поля package"
536
537#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
546
547#: ftparchive/contents.cc:317
548#, c-format
549msgid "Internal error, could not locate member %s"
550msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
551
552#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
553msgid "realloc - Failed to allocate memory"
554msgstr "realloc - не удалось выделить память"
555
556#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
557#, c-format
558msgid "Unable to open %s"
559msgstr "Не удалось открыть %s"
560
561#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #1"
564msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
565
566#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #2"
569msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
570
571#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #3"
574msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
575
576#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
577#, c-format
578msgid "Failed to read the override file %s"
579msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:75
582#, c-format
583msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
584msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:105
587#, c-format
588msgid "Compressed output %s needs a compression set"
589msgstr ""
590"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
593msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
594msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:198
597msgid "Failed to create FILE*"
598msgstr "Не удалось создать FILE*"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:201
601msgid "Failed to fork"
602msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:215
605msgid "Compress child"
606msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:238
609#, c-format
610msgid "Internal error, failed to create %s"
611msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:289
614msgid "Failed to create subprocess IPC"
615msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:324
618msgid "Failed to exec compressor "
619msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:363
622msgid "decompressor"
623msgstr "декомпрессор"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:406
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:458
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:475
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "Не удалось удалить %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:118
644msgid "Y"
645msgstr "д"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
648#, c-format
649msgid "Regex compilation error - %s"
650msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:235
653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
654msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:325
657#, c-format
658msgid "but %s is installed"
659msgstr "но %s уже установлен"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:327
662#, c-format
663msgid "but %s is to be installed"
664msgstr "но %s будет установлен"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:334
667msgid "but it is not installable"
668msgstr "но он не может быть установлен"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:336
671msgid "but it is a virtual package"
672msgstr "но это виртуальный пакет"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:339
675msgid "but it is not installed"
676msgstr "но он не установлен"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:339
679msgid "but it is not going to be installed"
680msgstr "но он не будет установлен"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:344
683msgid " or"
684msgstr " или"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:373
687msgid "The following NEW packages will be installed:"
688msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:399
691msgid "The following packages will be REMOVED:"
692msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:421
695msgid "The following packages have been kept back:"
696msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:442
699msgid "The following packages will be upgraded:"
700msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:463
703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
704msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:483
707msgid "The following held packages will be changed:"
708msgstr ""
709"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:536
712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (вследствие %s) "
715
716#: cmdline/apt-get.cc:544
717#, fuzzy
718msgid ""
719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
722"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
723"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:575
726#, c-format
727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
728msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:579
731#, c-format
732msgid "%lu reinstalled, "
733msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:581
736#, c-format
737msgid "%lu downgraded, "
738msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:583
741#, c-format
742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
743msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:587
746#, c-format
747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
748msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:647
751msgid "Correcting dependencies..."
752msgstr "Исправление зависимостей..."
753
754#: cmdline/apt-get.cc:650
755msgid " failed."
756msgstr " не удалось."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:653
759msgid "Unable to correct dependencies"
760msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:656
763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:658
767msgid " Done"
768msgstr " Готово"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:662
771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
772msgstr ""
773"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
774"f install'."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:665
777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:687
781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:698
785msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
786msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
787
788#: cmdline/apt-get.cc:700
789msgid "Some packages could not be authenticated"
790msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
793msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:762
797msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
798msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
801msgid "Unable to lock the download directory"
802msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
805#: apt-pkg/cachefile.cc:67
806msgid "The list of sources could not be read."
807msgstr "Не читается перечень источников."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:818
810#, c-format
811msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
812msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:821
815#, c-format
816msgid "Need to get %sB of archives.\n"
817msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:826
820#, c-format
821msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
822msgstr ""
823"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:829
826#, c-format
827msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
828msgstr ""
829"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:846
832#, c-format
833msgid "You don't have enough free space in %s."
834msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
835
836#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
837msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
838msgstr ""
839"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
840"операция."
841
842#: cmdline/apt-get.cc:863
843msgid "Yes, do as I say!"
844msgstr "Да, делать, как я скажу!"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:865
847#, fuzzy, c-format
848msgid ""
849"You are about to do something potentially harmful.\n"
850"To continue type in the phrase '%s'\n"
851" ?] "
852msgstr ""
853"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
854"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
855" ?] "
856
857#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
858msgid "Abort."
859msgstr "Аварийное завершение."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:886
862msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
863msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
864
865#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
866#, c-format
867msgid "Failed to fetch %s %s\n"
868msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:976
871msgid "Some files failed to download"
872msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
875msgid "Download complete and in download only mode"
876msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:983
879msgid ""
880"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
881"missing?"
882msgstr ""
883"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
884"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:987
887msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
888msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:992
891msgid "Unable to correct missing packages."
892msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:993
895msgid "Aborting install."
896msgstr "Аварийное завершение установки."
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1026
899#, c-format
900msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
901msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1036
904#, c-format
905msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
906msgstr ""
907"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1054
910#, c-format
911msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
912msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1065
915#, c-format
916msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
917msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1077
920msgid " [Installed]"
921msgstr " [Установлен]"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1082
924msgid "You should explicitly select one to install."
925msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1087
928#, c-format
929msgid ""
930"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
931"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
932"is only available from another source\n"
933msgstr ""
934"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
935"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
936"источников, не упомянутых в sources.list\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1106
939msgid "However the following packages replace it:"
940msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1109
943#, c-format
944msgid "Package %s has no installation candidate"
945msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1129
948#, c-format
949msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
950msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1137
953#, c-format
954msgid "%s is already the newest version.\n"
955msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1164
958#, c-format
959msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
960msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1166
963#, c-format
964msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
965msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1172
968#, c-format
969msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
970msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1282
973msgid "The update command takes no arguments"
974msgstr "Команде update не нужны аргументы"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
977msgid "Unable to lock the list directory"
978msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1353
981msgid ""
982"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
983"used instead."
984msgstr ""
985"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
986"вместо них были использованы старые версии"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1372
989msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
990msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
993#, c-format
994msgid "Couldn't find package %s"
995msgstr "Не могу найти пакет %s"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1494
998#, c-format
999msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1000msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1524
1003msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1004msgstr ""
1005"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1006"f install':"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1527
1009msgid ""
1010"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1011"solution)."
1012msgstr ""
1013"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1014"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1539
1017msgid ""
1018"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1019"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1020"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1021"or been moved out of Incoming."
1022msgstr ""
1023"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1024"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1025"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1547
1028msgid ""
1029"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1030"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1031"that package should be filed."
1032msgstr ""
1033"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1034"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1035"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1552
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1555
1042msgid "Broken packages"
1043msgstr "Сломанные пакеты"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1581
1046msgid "The following extra packages will be installed:"
1047msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1652
1050msgid "Suggested packages:"
1051msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1653
1054msgid "Recommended packages:"
1055msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1673
1058msgid "Calculating upgrade... "
1059msgstr "Рассчёт обновлений... "
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1062msgid "Failed"
1063msgstr "Неудачно"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1681
1066msgid "Done"
1067msgstr "Готово"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1854
1070msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1071msgstr ""
1072"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1073"тексты"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
1076#, c-format
1077msgid "Unable to find a source package for %s"
1078msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1928
1081#, c-format
1082msgid "You don't have enough free space in %s"
1083msgstr "Недостаточно места в %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1933
1086#, c-format
1087msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1088msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1936
1091#, c-format
1092msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1093msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1942
1096#, c-format
1097msgid "Fetch source %s\n"
1098msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1973
1101msgid "Failed to fetch some archives."
1102msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:2001
1105#, c-format
1106msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1107msgstr ""
1108"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1109"распакованные исходные тексты\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2013
1112#, c-format
1113msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1114msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2030
1117#, c-format
1118msgid "Build command '%s' failed.\n"
1119msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2049
1122msgid "Child process failed"
1123msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2065
1126msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1127msgstr ""
1128"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1129"пакет"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2093
1132#, c-format
1133msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1134msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2113
1137#, c-format
1138msgid "%s has no build depends.\n"
1139msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2165
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1145"found"
1146msgstr ""
1147"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1148"найден"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2217
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1154"package %s can satisfy version requirements"
1155msgstr ""
1156"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1157"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2252
1160#, c-format
1161msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1162msgstr ""
1163"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1164"пакет %s новее, чем надо"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2277
1167#, c-format
1168msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1169msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2291
1172#, c-format
1173msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1174msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2295
1177msgid "Failed to process build dependencies"
1178msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2327
1181msgid "Supported modules:"
1182msgstr "Поддерживаемые модули:"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2368
1185msgid ""
1186"Usage: apt-get [options] command\n"
1187" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1189"\n"
1190"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1191"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1192"and install.\n"
1193"\n"
1194"Commands:\n"
1195" update - Retrieve new lists of packages\n"
1196" upgrade - Perform an upgrade\n"
1197" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1198" remove - Remove packages\n"
1199" source - Download source archives\n"
1200" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1201" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1202" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1203" clean - Erase downloaded archive files\n"
1204" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1205" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1206"\n"
1207"Options:\n"
1208" -h This help text.\n"
1209" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1210" -qq No output except for errors\n"
1211" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1212" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1213" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1214" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1215" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1216" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1217" -b Build the source package after fetching it\n"
1218" -V Show verbose version numbers\n"
1219" -c=? Read this configuration file\n"
1220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1221"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1222"pages for more information and options.\n"
1223" This APT has Super Cow Powers.\n"
1224msgstr ""
1225"Использование: apt-get [options] command\n"
1226" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1228"\n"
1229"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1230"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1231"и install.\n"
1232"\n"
1233"Команды:\n"
1234" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1235" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1236" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1237" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1238" remove - удалить пакеты\n"
1239" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1240" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1241" пакета из исходных текстов\n"
1242" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1243" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1244" clean - удалить загруженные архивы\n"
1245" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1246" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1247"\n"
1248"Опции:\n"
1249" -h Этот текст.\n"
1250" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1251" Не выводить индикатор прогресса\n"
1252" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1253" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1254" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1255" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1256" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1257" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1258" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1259" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1260" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1261" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1262"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1263"содержат больше информации.\n"
1264" This APT has Super Cow Powers.\n"
1265
1266#: cmdline/acqprogress.cc:55
1267msgid "Hit "
1268msgstr "В кэше "
1269
1270#: cmdline/acqprogress.cc:79
1271msgid "Get:"
1272msgstr "Получено:"
1273
1274#: cmdline/acqprogress.cc:110
1275msgid "Ign "
1276msgstr "Ign "
1277
1278#: cmdline/acqprogress.cc:114
1279msgid "Err "
1280msgstr "Err "
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:135
1283#, c-format
1284msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1285msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:225
1288#, c-format
1289msgid " [Working]"
1290msgstr " [Ожидание]"
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:271
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"Media change: please insert the disc labeled\n"
1296" '%s'\n"
1297"in the drive '%s' and press enter\n"
1298msgstr ""
1299"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1300"ввод\n"
1301
1302#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1303msgid "Unknown package record!"
1304msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1305
1306#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1307msgid ""
1308"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1311"to indicate what kind of file it is.\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text\n"
1315" -s Use source file sorting\n"
1316" -c=? Read this configuration file\n"
1317" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1318msgstr ""
1319"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1322"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1323"\n"
1324"Опции:\n"
1325" -h этот текст\n"
1326" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1327" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1328" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1329
1330#: dselect/install:32
1331msgid "Bad default setting!"
1332msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1333
1334#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1335#: dselect/install:104 dselect/update:45
1336msgid "Press enter to continue."
1337msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1338
1339#: dselect/install:100
1340msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1341msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1342
1343#: dselect/install:101
1344msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1345msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1346
1347#: dselect/install:102
1348msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1349msgstr ""
1350"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1351
1352#: dselect/install:103
1353msgid ""
1354"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1355msgstr ""
1356"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1357"раз"
1358
1359#: dselect/update:30
1360msgid "Merging available information"
1361msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1362
1363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1364msgid "Failed to create pipes"
1365msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1366
1367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1368msgid "Failed to exec gzip "
1369msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1370
1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1372msgid "Corrupted archive"
1373msgstr "Повреждённый архив"
1374
1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1376msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1377msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1378
1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1380#, c-format
1381msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1382msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1383
1384#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1385msgid "Invalid archive signature"
1386msgstr "Неверная сигнатура архива"
1387
1388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1389msgid "Error reading archive member header"
1390msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1393msgid "Invalid archive member header"
1394msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1397msgid "Archive is too short"
1398msgstr "Слишком короткий архив"
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1401msgid "Failed to read the archive headers"
1402msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1403
1404#: apt-inst/filelist.cc:384
1405msgid "DropNode called on still linked node"
1406msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:416
1409msgid "Failed to locate the hash element!"
1410msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:463
1413msgid "Failed to allocate diversion"
1414msgstr "Не удалось создать diversion"
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:468
1417msgid "Internal error in AddDiversion"
1418msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:481
1421#, c-format
1422msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1423msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:510
1426#, c-format
1427msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1428msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:553
1431#, c-format
1432msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1433msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1434
1435#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "Failed to write file %s"
1438msgstr "Не удалось записать файл %s"
1439
1440#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1441#, c-format
1442msgid "Failed to close file %s"
1443msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1446#, c-format
1447msgid "The path %s is too long"
1448msgstr "Слишком длинный путь %s"
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:127
1451#, c-format
1452msgid "Unpacking %s more than once"
1453msgstr "Повторная распаковка %s"
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:137
1456#, c-format
1457msgid "The directory %s is diverted"
1458msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:147
1461#, c-format
1462msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1463msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1466msgid "The diversion path is too long"
1467msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:243
1470#, c-format
1471msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1472msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1473
1474#: apt-inst/extract.cc:283
1475msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1476msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:287
1479msgid "The path is too long"
1480msgstr "Путь слишком длинен"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:417
1483#, c-format
1484msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1485msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:434
1488#, c-format
1489msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1490msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1494#, c-format
1495msgid "Unable to read %s"
1496msgstr "Невозможно прочитать %s"
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:494
1499#, c-format
1500msgid "Unable to stat %s"
1501msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1504#, c-format
1505msgid "Failed to remove %s"
1506msgstr "Не удалось удалить %s"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1509#, c-format
1510msgid "Unable to create %s"
1511msgstr "Не удалось создать %s"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1514#, c-format
1515msgid "Failed to stat %sinfo"
1516msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1519msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1520msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1521
1522#. Build the status cache
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1526msgid "Reading package lists"
1527msgstr "Чтение списков пакетов"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1530#, c-format
1531msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1532msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1536msgid "Internal error getting a package name"
1537msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1540msgid "Reading file listing"
1541msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1547"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1548"package!"
1549msgstr ""
1550"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1551"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1554#, c-format
1555msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1556msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1559msgid "Internal error getting a node"
1560msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1563#, c-format
1564msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1565msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1568msgid "The diversion file is corrupted"
1569msgstr "Файл diversions повреждён"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1573#, c-format
1574msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1575msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1578msgid "Internal error adding a diversion"
1579msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1582msgid "The pkg cache must be initialized first"
1583msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1586msgid "Reading file list"
1587msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1590#, c-format
1591msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1592msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1595#, c-format
1596msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1597msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1600#, c-format
1601msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1602msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1603
1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1605#, c-format
1606msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1607msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1608
1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1610#, c-format
1611msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1612msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1613
1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1615#, c-format
1616msgid "Couldn't change to %s"
1617msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1620msgid "Internal error, could not locate member"
1621msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1622
1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1624msgid "Failed to locate a valid control file"
1625msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1626
1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1628msgid "Unparsable control file"
1629msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1630
1631#: methods/cdrom.cc:113
1632#, c-format
1633msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1634msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1635
1636#: methods/cdrom.cc:122
1637msgid ""
1638"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1639"cannot be used to add new CD-ROMs"
1640msgstr ""
1641"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1642"get update не используется для добавления нового CD"
1643
1644#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1645msgid "Wrong CD-ROM"
1646msgstr "Ошибочный CD"
1647
1648#: methods/cdrom.cc:163
1649#, c-format
1650msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1651msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1652
1653#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
1654msgid "File not found"
1655msgstr "Файл не найден"
1656
1657#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1658msgid "Failed to stat"
1659msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1660
1661#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1662msgid "Failed to set modification time"
1663msgstr "Не удалось установить время модификации"
1664
1665#: methods/file.cc:42
1666msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1667msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1668
1669#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1670#: methods/ftp.cc:162
1671msgid "Logging in"
1672msgstr "Вход в систему "
1673
1674#: methods/ftp.cc:168
1675msgid "Unable to determine the peer name"
1676msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1677
1678#: methods/ftp.cc:173
1679msgid "Unable to determine the local name"
1680msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1681
1682#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1683#, c-format
1684msgid "The server refused the connection and said: %s"
1685msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1686
1687#: methods/ftp.cc:210
1688#, c-format
1689msgid "USER failed, server said: %s"
1690msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1691
1692#: methods/ftp.cc:217
1693#, c-format
1694msgid "PASS failed, server said: %s"
1695msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1696
1697#: methods/ftp.cc:237
1698msgid ""
1699"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1700"is empty."
1701msgstr ""
1702"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1703"ProxyLogin пуст."
1704
1705#: methods/ftp.cc:265
1706#, c-format
1707msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1708msgstr ""
1709"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1710"s"
1711
1712#: methods/ftp.cc:291
1713#, c-format
1714msgid "TYPE failed, server said: %s"
1715msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1716
1717#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1718msgid "Connection timeout"
1719msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1720
1721#: methods/ftp.cc:335
1722msgid "Server closed the connection"
1723msgstr "Сервер прервал соединение"
1724
1725#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1726msgid "Read error"
1727msgstr "Ошибка чтения"
1728
1729#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1730msgid "A response overflowed the buffer."
1731msgstr "Ответ переполнил буфер."
1732
1733#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1734msgid "Protocol corruption"
1735msgstr "Искажение протокола"
1736
1737#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1738msgid "Write error"
1739msgstr "Ошибка записи"
1740
1741#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1742msgid "Could not create a socket"
1743msgstr "Не удалось создать сокет"
1744
1745#: methods/ftp.cc:698
1746msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1747msgstr ""
1748"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1749"истекло"
1750
1751#: methods/ftp.cc:704
1752msgid "Could not connect passive socket."
1753msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1754
1755#: methods/ftp.cc:722
1756msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1757msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1758
1759#: methods/ftp.cc:736
1760msgid "Could not bind a socket"
1761msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1762
1763#: methods/ftp.cc:740
1764msgid "Could not listen on the socket"
1765msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1766
1767#: methods/ftp.cc:747
1768msgid "Could not determine the socket's name"
1769msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1770
1771#: methods/ftp.cc:779
1772msgid "Unable to send PORT command"
1773msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1774
1775#: methods/ftp.cc:789
1776#, c-format
1777msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1778msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1779
1780#: methods/ftp.cc:798
1781#, c-format
1782msgid "EPRT failed, server said: %s"
1783msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:818
1786msgid "Data socket connect timed out"
1787msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1788
1789#: methods/ftp.cc:825
1790msgid "Unable to accept connection"
1791msgstr "Невозможно принять соединение"
1792
1793#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1794msgid "Problem hashing file"
1795msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1796
1797#: methods/ftp.cc:877
1798#, c-format
1799msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1800msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1801
1802#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1803msgid "Data socket timed out"
1804msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1805
1806#: methods/ftp.cc:922
1807#, c-format
1808msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1809msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1810
1811#. Get the files information
1812#: methods/ftp.cc:997
1813msgid "Query"
1814msgstr "Запрос"
1815
1816#: methods/ftp.cc:1106
1817msgid "Unable to invoke "
1818msgstr "Невозможно вызвать "
1819
1820#: methods/connect.cc:64
1821#, c-format
1822msgid "Connecting to %s (%s)"
1823msgstr "Соединение с %s (%s)"
1824
1825#: methods/connect.cc:71
1826#, c-format
1827msgid "[IP: %s %s]"
1828msgstr "[IP: %s %s]"
1829
1830#: methods/connect.cc:80
1831#, c-format
1832msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1833msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1834
1835#: methods/connect.cc:86
1836#, c-format
1837msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1838msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1839
1840#: methods/connect.cc:92
1841#, c-format
1842msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1843msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1844
1845#: methods/connect.cc:104
1846#, c-format
1847msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1848msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1849
1850#. We say this mainly because the pause here is for the
1851#. ssh connection that is still going
1852#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1853#, c-format
1854msgid "Connecting to %s"
1855msgstr "Соединение с %s"
1856
1857#: methods/connect.cc:163
1858#, c-format
1859msgid "Could not resolve '%s'"
1860msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1861
1862#: methods/connect.cc:167
1863#, c-format
1864msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1865msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1866
1867#: methods/connect.cc:169
1868#, c-format
1869msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1870msgstr ""
1871"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1872
1873#: methods/connect.cc:216
1874#, c-format
1875msgid "Unable to connect to %s %s:"
1876msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1877
1878#: methods/gzip.cc:57
1879#, c-format
1880msgid "Couldn't open pipe for %s"
1881msgstr "Не могу породить процесс %s"
1882
1883#: methods/gzip.cc:102
1884#, c-format
1885msgid "Read error from %s process"
1886msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1887
1888#: methods/http.cc:344
1889msgid "Waiting for headers"
1890msgstr "Ожидание заголовков"
1891
1892#: methods/http.cc:490
1893#, c-format
1894msgid "Got a single header line over %u chars"
1895msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1896
1897#: methods/http.cc:498
1898msgid "Bad header line"
1899msgstr "Неверный заголовок"
1900
1901#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1902msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1903msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1904
1905#: methods/http.cc:553
1906msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1907msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1908
1909#: methods/http.cc:568
1910msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1911msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1912
1913#: methods/http.cc:570
1914msgid "This HTTP server has broken range support"
1915msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1916
1917#: methods/http.cc:594
1918msgid "Unknown date format"
1919msgstr "Неизвестный формат данных"
1920
1921#: methods/http.cc:741
1922msgid "Select failed"
1923msgstr "Ошибка в select"
1924
1925#: methods/http.cc:746
1926msgid "Connection timed out"
1927msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1928
1929#: methods/http.cc:769
1930msgid "Error writing to output file"
1931msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1932
1933#: methods/http.cc:797
1934msgid "Error writing to file"
1935msgstr "Ошибка записи в файл"
1936
1937#: methods/http.cc:822
1938msgid "Error writing to the file"
1939msgstr "Ошибка записи в файл"
1940
1941#: methods/http.cc:836
1942msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1943msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1944
1945#: methods/http.cc:838
1946msgid "Error reading from server"
1947msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1948
1949#: methods/http.cc:1069
1950msgid "Bad header data"
1951msgstr "Неверный заголовок данных"
1952
1953#: methods/http.cc:1086
1954msgid "Connection failed"
1955msgstr "Соединение разорвано"
1956
1957#: methods/http.cc:1177
1958msgid "Internal error"
1959msgstr "Внутренняя ошибка"
1960
1961#: methods/rsh.cc:330
1962msgid "Connection closed prematurely"
1963msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1964
1965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1966msgid "Can't mmap an empty file"
1967msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1968
1969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1970#, c-format
1971msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1972msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1973
1974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1975#, c-format
1976msgid "Selection %s not found"
1977msgstr "Не найдено: %s"
1978
1979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1980#, c-format
1981msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1982msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
1983
1984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1985#, c-format
1986msgid "Opening configuration file %s"
1987msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
1988
1989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1990#, c-format
1991msgid "Line %d too long (max %d)"
1992msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
1993
1994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1995#, c-format
1996msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1997msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
1998
1999#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
2000#, c-format
2001msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2002msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2003
2004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
2005#, c-format
2006msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2007msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
2010#, c-format
2011msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2012msgstr ""
2013"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2014"уровне"
2015
2016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
2017#, c-format
2018msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2019msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2020
2021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
2022#, c-format
2023msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2024msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2027#, c-format
2028msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2029msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2032#, c-format
2033msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2034msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2035
2036#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2037#, c-format
2038msgid "%c%s... Error!"
2039msgstr "%c%s... Ошибка!"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2042#, c-format
2043msgid "%c%s... Done"
2044msgstr "%c%s... Готово"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2047#, c-format
2048msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2049msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2050
2051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2052#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2053#, c-format
2054msgid "Command line option %s is not understood"
2055msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2058#, c-format
2059msgid "Command line option %s is not boolean"
2060msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2061
2062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2063#, c-format
2064msgid "Option %s requires an argument."
2065msgstr "Опция %s требует аргумента."
2066
2067#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2068#, c-format
2069msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2070msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2071
2072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2073#, c-format
2074msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2075msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2078#, c-format
2079msgid "Option '%s' is too long"
2080msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2083#, c-format
2084msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2085msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2086
2087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2088#, c-format
2089msgid "Invalid operation %s"
2090msgstr "Неверная операция %s"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2093#, c-format
2094msgid "Unable to stat the mount point %s"
2095msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2098#, c-format
2099msgid "Unable to change to %s"
2100msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2103msgid "Failed to stat the cdrom"
2104msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2107#, c-format
2108msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2109msgstr ""
2110"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2111"чтения"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2114#, c-format
2115msgid "Could not open lock file %s"
2116msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2119#, c-format
2120msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2121msgstr ""
2122"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2123"системе nfs"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2126#, c-format
2127msgid "Could not get lock %s"
2128msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2131#, c-format
2132msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2133msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2136#, c-format
2137msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2138msgstr ""
2139"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2140
2141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2142#, c-format
2143msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2144msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2147#, c-format
2148msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2149msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2152#, c-format
2153msgid "Could not open file %s"
2154msgstr "Не могу открыть файл %s"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2157#, c-format
2158msgid "read, still have %lu to read but none left"
2159msgstr ""
2160"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2163#, c-format
2164msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2165msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2168msgid "Problem closing the file"
2169msgstr "Проблема закрытия файла"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2172msgid "Problem unlinking the file"
2173msgstr "Ошибка при удалении файла"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2176msgid "Problem syncing the file"
2177msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2180msgid "Empty package cache"
2181msgstr "Кэш пакетов пуст"
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2184msgid "The package cache file is corrupted"
2185msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2188msgid "The package cache file is an incompatible version"
2189msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2190
2191#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2192#, c-format
2193msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2194msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2197msgid "The package cache was built for a different architecture"
2198msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2201msgid "Depends"
2202msgstr "Зависит"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2205msgid "PreDepends"
2206msgstr "ПредЗависит"
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2209msgid "Suggests"
2210msgstr "Настойчиво рекомендует"
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2213msgid "Recommends"
2214msgstr "Рекомендует"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2217msgid "Conflicts"
2218msgstr "Конфликтует"
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2221msgid "Replaces"
2222msgstr "Заменяет"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2225msgid "Obsoletes"
2226msgstr "Замещает"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2229msgid "important"
2230msgstr "важный"
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2233msgid "required"
2234msgstr "необходимый"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2237msgid "standard"
2238msgstr "стандартный"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2241msgid "optional"
2242msgstr "необязательный"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2245msgid "extra"
2246msgstr "дополнительный"
2247
2248#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2249msgid "Building dependency tree"
2250msgstr "Построение дерева зависимостей"
2251
2252#: apt-pkg/depcache.cc:61
2253msgid "Candidate versions"
2254msgstr "Версии-кандидаты"
2255
2256#: apt-pkg/depcache.cc:90
2257msgid "Dependency generation"
2258msgstr "Генерирование зависимостей"
2259
2260#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2261#, c-format
2262msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2263msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2264
2265#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2266#, c-format
2267msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2268msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2269
2270#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2271#, c-format
2272msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2273msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2274
2275#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2276#, c-format
2277msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2278msgstr ""
2279"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2280
2281#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2282#, c-format
2283msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2284msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2285
2286#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2287#, c-format
2288msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2289msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2290
2291#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2292#, c-format
2293msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2294msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2295
2296#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2297#, c-format
2298msgid "Opening %s"
2299msgstr "Открытие %s"
2300
2301#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2302#, c-format
2303msgid "Line %u too long in source list %s."
2304msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2305
2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2307#, c-format
2308msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2309msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2310
2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2312#, c-format
2313msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2314msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2315
2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2317#, c-format
2318msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2319msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2320
2321#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"This installation run will require temporarily removing the essential "
2325"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2326"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2327msgstr ""
2328"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2329"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2330"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2331"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2332
2333#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2334#, c-format
2335msgid "Index file type '%s' is not supported"
2336msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2337
2338#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2342msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2343
2344#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2345msgid ""
2346"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2347"held packages."
2348msgstr ""
2349"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2350"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2351
2352#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2353msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2354msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2355
2356#: apt-pkg/acquire.cc:61
2357#, c-format
2358msgid "Lists directory %spartial is missing."
2359msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2360
2361#: apt-pkg/acquire.cc:65
2362#, c-format
2363msgid "Archive directory %spartial is missing."
2364msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2365
2366#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2367#, c-format
2368msgid "The method driver %s could not be found."
2369msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2370
2371#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2372#, c-format
2373msgid "Method %s did not start correctly"
2374msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2375
2376#: apt-pkg/init.cc:119
2377#, c-format
2378msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2379msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2380
2381#: apt-pkg/init.cc:135
2382msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2383msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2384
2385#: apt-pkg/clean.cc:61
2386#, c-format
2387msgid "Unable to stat %s."
2388msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2389
2390#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2391msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2392msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2393
2394#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2395msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2396msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2397
2398#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2399msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2400msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2401
2402#: apt-pkg/policy.cc:269
2403msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2404msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2405
2406#: apt-pkg/policy.cc:291
2407#, c-format
2408msgid "Did not understand pin type %s"
2409msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2410
2411#: apt-pkg/policy.cc:299
2412msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2413msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2416msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2417msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2420#, c-format
2421msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2422msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2425#, c-format
2426msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2427msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2430#, c-format
2431msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2432msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2435#, c-format
2436msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2437msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2440#, c-format
2441msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2442msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2445#, c-format
2446msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2447msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2450#, c-format
2451msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2452msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2455msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2456msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2457
2458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2459msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2460msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2461
2462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2463msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2464msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2467#, c-format
2468msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2469msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2472#, c-format
2473msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2474msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2477#, c-format
2478msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2479msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2482#, c-format
2483msgid "Couldn't stat source package list %s"
2484msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2487msgid "Collecting File Provides"
2488msgstr "Сбор информации о Provides"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2491msgid "IO Error saving source cache"
2492msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2495#, c-format
2496msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2497msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
2500msgid "MD5Sum mismatch"
2501msgstr "MD5Sum не совпадает"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2507"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2508msgstr ""
2509"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2510"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2516"manually fix this package."
2517msgstr ""
2518"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2519"придётся вручную исправить этот пакет."
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2525msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
2528msgid "Size mismatch"
2529msgstr "Не совпадает размер"
2530
2531#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2532#, c-format
2533msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2534msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"Using CD-ROM mount point %s\n"
2540"Mounting CD-ROM\n"
2541msgstr ""
2542"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2543"Монтируется CD-ROM\n"
2544
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2546msgid "Identifying.. "
2547msgstr "Идентификация.. "
2548
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2550#, c-format
2551msgid "Stored label: %s \n"
2552msgstr "Найдена метка: %s \n"
2553
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2555#, c-format
2556msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2557msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2558
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2560msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2561msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2562
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2564msgid "Waiting for disc...\n"
2565msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2566
2567#. Mount the new CDROM
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2569msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2570msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2571
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2573msgid "Scanning disc for index files..\n"
2574msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2577#, c-format
2578msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2579msgstr ""
2580"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2581"и %i для сигнатур\n"
2582
2583#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2584msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2585msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"This disc is called: \n"
2591"'%s'\n"
2592msgstr ""
2593"Название диска: \n"
2594"'%s'\n"
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2597msgid "Copying package lists..."
2598msgstr "Копирование списков пакетов..."
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2601msgid "Writing new source list\n"
2602msgstr "Запись нового списка источников\n"
2603
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2605msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2606msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2609msgid "Unmounting CD-ROM..."
2610msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2611
2612#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2613#, c-format
2614msgid "Wrote %i records.\n"
2615msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2616
2617#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2618#, c-format
2619msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2620msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2621
2622#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2623#, c-format
2624msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2625msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2626
2627#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2628#, c-format
2629msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2630msgstr ""
2631"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2632"файлами.\n"