]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:726
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:782
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:787
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:839
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
384#, c-format
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:874
389#, c-format
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
392
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395#: cmdline/apt-get.cc:883
396#, c-format
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:888
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:894
408#, c-format
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:912
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
415
416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:942
421#, c-format
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:954
426#, c-format
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:955
431#, c-format
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:983
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:1002
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1021
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr ""
447"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1046
450#, c-format
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1093
462#, c-format
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1263
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1281
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1304
483#, c-format
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr ""
486"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487"uusi"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1343
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
496"ei vastaa versioriippuvuuksia"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1349
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr ""
504"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1372
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1387
512#, c-format
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1392
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1583
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Tuetut moduulit:"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1624
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
576" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
577" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
580"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
581"install.\n"
582"Komennot:\n"
583" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
584" upgrade - Tee päivitys\n"
585" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
586" remove - Poista paketteja\n"
587" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
588" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
589" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
590" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
591" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
593" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
594" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
595" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
596"\n"
597"Valitsimet:\n"
598" -h Tämä ohje\n"
599" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
600" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
601" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
602" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
603" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
604" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
605" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
606" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
607" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
608" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
609" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
610" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
611"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
612"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
613" This APT has Super Cow Powers.\n"
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:35
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:52
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:65
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-mark.cc:68
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "mutta ei ole asennettu"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:74
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:76
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:241
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:243
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
664#, c-format
665msgid "Waited for %s but it wasn't there"
666msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
669#, fuzzy, c-format
670msgid "%s set on hold.\n"
671msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
674#, fuzzy, c-format
675msgid "Canceled hold on %s.\n"
676msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:345
679msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
680msgstr ""
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:392
683msgid ""
684"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688"\n"
689"Commands:\n"
690" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
692" hold - Mark a package as held back\n"
693" unhold - Unset a package set as held back\n"
694" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
695" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
696" showhold - Print the list of package on hold\n"
697"\n"
698"Options:\n"
699" -h This help text.\n"
700" -q Loggable output - no progress indicator\n"
701" -qq No output except for errors\n"
702" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
703" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
704" -c=? Read this configuration file\n"
705" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
706"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
707msgstr ""
708
709#: cmdline/apt.cc:47
710msgid ""
711"Usage: apt [options] command\n"
712"\n"
713"CLI for apt.\n"
714"Basic commands: \n"
715" list - list packages based on package names\n"
716" search - search in package descriptions\n"
717" show - show package details\n"
718"\n"
719" update - update list of available packages\n"
720"\n"
721" install - install packages\n"
722" remove - remove packages\n"
723"\n"
724" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
725" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
726"packages\n"
727"\n"
728" edit-sources - edit the source information file\n"
729msgstr ""
730
731#: methods/cdrom.cc:203
732#, c-format
733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
734msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
735
736#: methods/cdrom.cc:212
737msgid ""
738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
739"cannot be used to add new CD-ROMs"
740msgstr ""
741"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
742"osaa lisätä uusia romppuja"
743
744#: methods/cdrom.cc:222
745msgid "Wrong CD-ROM"
746msgstr "Väärä romppu"
747
748#: methods/cdrom.cc:249
749#, c-format
750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
751msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
752
753#: methods/cdrom.cc:254
754msgid "Disk not found."
755msgstr "Levyä ei löydy"
756
757#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
758msgid "File not found"
759msgstr "Tiedostoa ei löydy"
760
761#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
762#: methods/rred.cc:608
763msgid "Failed to stat"
764msgstr "Komento stat ei toiminut"
765
766#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
767msgid "Failed to set modification time"
768msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
769
770#: methods/file.cc:48
771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
773
774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
775#: methods/ftp.cc:177
776msgid "Logging in"
777msgstr "Kirjaudutaan sisään"
778
779#: methods/ftp.cc:183
780msgid "Unable to determine the peer name"
781msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
782
783#: methods/ftp.cc:188
784msgid "Unable to determine the local name"
785msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
786
787#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
788#, c-format
789msgid "The server refused the connection and said: %s"
790msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
791
792#: methods/ftp.cc:225
793#, c-format
794msgid "USER failed, server said: %s"
795msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
796
797#: methods/ftp.cc:232
798#, c-format
799msgid "PASS failed, server said: %s"
800msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:252
803msgid ""
804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"is empty."
806msgstr ""
807"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
808"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
809
810#: methods/ftp.cc:280
811#, c-format
812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:306
816#, c-format
817msgid "TYPE failed, server said: %s"
818msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
819
820#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
821msgid "Connection timeout"
822msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
823
824#: methods/ftp.cc:350
825msgid "Server closed the connection"
826msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
827
828#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
831msgid "Read error"
832msgstr "Lukuvirhe"
833
834#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
837
838#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
841
842#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
846msgid "Write error"
847msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
848
849#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
850msgid "Could not create a socket"
851msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
852
853#: methods/ftp.cc:712
854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
855msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
856
857#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
858msgid "Failed"
859msgstr "Ei onnistunut"
860
861#: methods/ftp.cc:718
862msgid "Could not connect passive socket."
863msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
864
865#: methods/ftp.cc:735
866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
867msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
868
869#: methods/ftp.cc:749
870msgid "Could not bind a socket"
871msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
872
873#: methods/ftp.cc:753
874msgid "Could not listen on the socket"
875msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
876
877#: methods/ftp.cc:760
878msgid "Could not determine the socket's name"
879msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
880
881#: methods/ftp.cc:792
882msgid "Unable to send PORT command"
883msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
884
885#: methods/ftp.cc:802
886#, c-format
887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
888msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
889
890#: methods/ftp.cc:811
891#, c-format
892msgid "EPRT failed, server said: %s"
893msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
894
895#: methods/ftp.cc:831
896msgid "Data socket connect timed out"
897msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
898
899#: methods/ftp.cc:838
900msgid "Unable to accept connection"
901msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
902
903#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
904msgid "Problem hashing file"
905msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
906
907#: methods/ftp.cc:890
908#, c-format
909msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
910msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
911
912#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
913msgid "Data socket timed out"
914msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
915
916#: methods/ftp.cc:935
917#, c-format
918msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
919msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
920
921#. Get the files information
922#: methods/ftp.cc:1014
923msgid "Query"
924msgstr "Kysely"
925
926#: methods/ftp.cc:1128
927msgid "Unable to invoke "
928msgstr "Käynnistys ei onnistu"
929
930#: methods/connect.cc:76
931#, c-format
932msgid "Connecting to %s (%s)"
933msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
934
935#: methods/connect.cc:87
936#, c-format
937msgid "[IP: %s %s]"
938msgstr "[IP: %s %s]"
939
940#: methods/connect.cc:94
941#, c-format
942msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
943msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
944
945#: methods/connect.cc:100
946#, c-format
947msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
948msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
949
950#: methods/connect.cc:108
951#, c-format
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
953msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
954
955#: methods/connect.cc:126
956#, c-format
957msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
958msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
959
960#. We say this mainly because the pause here is for the
961#. ssh connection that is still going
962#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
963#, c-format
964msgid "Connecting to %s"
965msgstr "Avataan yhteys %s"
966
967#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
968#, c-format
969msgid "Could not resolve '%s'"
970msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
971
972#: methods/connect.cc:205
973#, c-format
974msgid "Temporary failure resolving '%s'"
975msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
976
977#: methods/connect.cc:209
978#, fuzzy, c-format
979msgid "System error resolving '%s:%s'"
980msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
981
982#: methods/connect.cc:211
983#, fuzzy, c-format
984msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
985msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
986
987#: methods/connect.cc:258
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unable to connect to %s:%s:"
990msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
991
992#: methods/gpgv.cc:168
993msgid ""
994"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
995msgstr ""
996"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
997
998#: methods/gpgv.cc:172
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1001
1002#: methods/gpgv.cc:174
1003#, fuzzy
1004msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1005msgstr ""
1006"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1007
1008#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1009#: methods/gpgv.cc:180
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1013"authentication?)"
1014msgstr ""
1015
1016#: methods/gpgv.cc:184
1017msgid "Unknown error executing gpgv"
1018msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1019
1020#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1021msgid "The following signatures were invalid:\n"
1022msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:231
1025msgid ""
1026"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1027"available:\n"
1028msgstr ""
1029"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1030"saatavilla:\n"
1031
1032#: methods/gzip.cc:69
1033msgid "Empty files can't be valid archives"
1034msgstr ""
1035
1036#: methods/http.cc:509
1037msgid "Error writing to the file"
1038msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1039
1040#: methods/http.cc:523
1041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1042msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1043
1044#: methods/http.cc:525
1045msgid "Error reading from server"
1046msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1047
1048#: methods/http.cc:561
1049msgid "Error writing to file"
1050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1051
1052#: methods/http.cc:621
1053msgid "Select failed"
1054msgstr "Select ei toiminut"
1055
1056#: methods/http.cc:626
1057msgid "Connection timed out"
1058msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1059
1060#: methods/http.cc:649
1061msgid "Error writing to output file"
1062msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1063
1064#: methods/server.cc:51
1065msgid "Waiting for headers"
1066msgstr "Odotetaan otsikoita"
1067
1068#: methods/server.cc:109
1069msgid "Bad header line"
1070msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1071
1072#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1075
1076#: methods/server.cc:171
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1078msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1079
1080#: methods/server.cc:194
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1082msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1083
1084#: methods/server.cc:196
1085msgid "This HTTP server has broken range support"
1086msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1087
1088#: methods/server.cc:220
1089msgid "Unknown date format"
1090msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1091
1092#: methods/server.cc:489
1093msgid "Bad header data"
1094msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1095
1096#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1097msgid "Connection failed"
1098msgstr "Yhteys ei toiminut"
1099
1100#: methods/server.cc:654
1101msgid "Internal error"
1102msgstr "Sisäinen virhe"
1103
1104#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1105msgid "Calculating upgrade... "
1106msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1107
1108#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1109#, fuzzy
1110msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1111msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1112
1113#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1114msgid "Done"
1115msgstr "Valmis"
1116
1117#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1118msgid "Sorting"
1119msgstr ""
1120
1121#: apt-private/private-list.cc:131
1122msgid "Listing"
1123msgstr ""
1124
1125#: apt-private/private-list.cc:164
1126#, c-format
1127msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1128msgid_plural ""
1129"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1130msgstr[0] ""
1131msgstr[1] ""
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1134msgid "Correcting dependencies..."
1135msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1138msgid " failed."
1139msgstr " ei onnistunut."
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1142msgid "Unable to correct dependencies"
1143msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1146msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1147msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1150msgid " Done"
1151msgstr " Valmis"
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1154msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1155msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1158msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1159msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1160
1161#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1162#: apt-private/private-show.cc:89
1163msgid "unknown"
1164msgstr ""
1165
1166#: apt-private/private-output.cc:232
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1169msgstr " [Asennettu]"
1170
1171#: apt-private/private-output.cc:236
1172#, fuzzy
1173msgid "[installed,local]"
1174msgstr " [Asennettu]"
1175
1176#: apt-private/private-output.cc:239
1177msgid "[installed,auto-removable]"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-private/private-output.cc:241
1181#, fuzzy
1182msgid "[installed,automatic]"
1183msgstr " [Asennettu]"
1184
1185#: apt-private/private-output.cc:243
1186#, fuzzy
1187msgid "[installed]"
1188msgstr " [Asennettu]"
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:247
1191#, c-format
1192msgid "[upgradable from: %s]"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:251
1196msgid "[residual-config]"
1197msgstr ""
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:351
1200msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1201msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:441
1204#, c-format
1205msgid "but %s is installed"
1206msgstr "mutta %s on asennettu"
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:443
1209#, c-format
1210msgid "but %s is to be installed"
1211msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:450
1214msgid "but it is not installable"
1215msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:452
1218msgid "but it is a virtual package"
1219msgstr "mutta on näennäispaketti"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:455
1222msgid "but it is not installed"
1223msgstr "mutta ei ole asennettu"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:455
1226msgid "but it is not going to be installed"
1227msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:460
1230msgid " or"
1231msgstr " tai"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:489
1234msgid "The following NEW packages will be installed:"
1235msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:515
1238msgid "The following packages will be REMOVED:"
1239msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:537
1242msgid "The following packages have been kept back:"
1243msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:558
1246msgid "The following packages will be upgraded:"
1247msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:579
1250msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1251msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:599
1254msgid "The following held packages will be changed:"
1255msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:654
1258#, c-format
1259msgid "%s (due to %s) "
1260msgstr "%s (syynä %s) "
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:662
1263msgid ""
1264"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1265"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1266msgstr ""
1267"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1268"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:693
1271#, c-format
1272msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1273msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:697
1276#, c-format
1277msgid "%lu reinstalled, "
1278msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:699
1281#, c-format
1282msgid "%lu downgraded, "
1283msgstr "%lu varhennettua, "
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:701
1286#, c-format
1287msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1288msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:705
1291#, c-format
1292msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1293msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1294
1295#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1296#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1297#. The user has to answer with an input matching the
1298#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299#: apt-private/private-output.cc:727
1300msgid "[Y/n]"
1301msgstr "[K/e]"
1302
1303#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1304#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1305#. The user has to answer with an input matching the
1306#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1307#: apt-private/private-output.cc:733
1308msgid "[y/N]"
1309msgstr ""
1310
1311#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1312#: apt-private/private-output.cc:744
1313msgid "Y"
1314msgstr "K"
1315
1316#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1317#: apt-private/private-output.cc:750
1318msgid "N"
1319msgstr ""
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1322#, c-format
1323msgid "Regex compilation error - %s"
1324msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1325
1326#: apt-private/private-update.cc:31
1327msgid "The update command takes no arguments"
1328msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1329
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-private/private-install.cc:81
1343msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1344msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:90
1347msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1348msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:109
1351msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1352msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:147
1355msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1356msgstr ""
1357"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1358
1359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1360#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1361#: apt-private/private-install.cc:154
1362#, c-format
1363msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1364msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1365
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1368#: apt-private/private-install.cc:159
1369#, c-format
1370msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1371msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1372
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:166
1376#, c-format
1377msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1378msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:171
1383#, c-format
1384msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1385msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:199
1388#, c-format
1389msgid "You don't have enough free space in %s."
1390msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1393msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1394msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1397msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1398msgstr ""
1399"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1400
1401#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1402#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1403#: apt-private/private-install.cc:219
1404msgid "Yes, do as I say!"
1405msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:221
1408#, c-format
1409msgid ""
1410"You are about to do something potentially harmful.\n"
1411"To continue type in the phrase '%s'\n"
1412" ?] "
1413msgstr ""
1414"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1415"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1416" ?] "
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1419msgid "Abort."
1420msgstr "Keskeytä."
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:242
1423msgid "Do you want to continue?"
1424msgstr "Haluatko jatkaa?"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:312
1427msgid "Some files failed to download"
1428msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:319
1431msgid ""
1432"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1433"missing?"
1434msgstr ""
1435"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1436"kokeile --fix-missing?"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:323
1439msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1440msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:328
1443msgid "Unable to correct missing packages."
1444msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:329
1447msgid "Aborting install."
1448msgstr "Asennus keskeytetään."
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:365
1451msgid ""
1452"The following package disappeared from your system as\n"
1453"all files have been overwritten by other packages:"
1454msgid_plural ""
1455"The following packages disappeared from your system as\n"
1456"all files have been overwritten by other packages:"
1457msgstr[0] ""
1458msgstr[1] ""
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:369
1461msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1462msgstr ""
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:390
1465msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1466msgstr ""
1467"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:498
1470msgid ""
1471"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1472"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1473msgstr ""
1474"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1475"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1476
1477#.
1478#. if (Packages == 1)
1479#. {
1480#. c1out << std::endl;
1481#. c1out <<
1482#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1483#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1484#. "that package should be filed.") << std::endl;
1485#. }
1486#.
1487#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1488msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1489msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:505
1492msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1493msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:512
1496#, fuzzy
1497msgid ""
1498"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1499msgid_plural ""
1500"The following packages were automatically installed and are no longer "
1501"required:"
1502msgstr[0] ""
1503"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1504"vaadittuja:"
1505msgstr[1] ""
1506"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1507"vaadittuja:"
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:516
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1512msgid_plural ""
1513"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1514msgstr[0] ""
1515"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1516"vaadittuja:"
1517msgstr[1] ""
1518"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1519"vaadittuja:"
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:518
1522#, fuzzy
1523msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1524msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1525msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1526msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:612
1529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1530msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1531
1532#: apt-private/private-install.cc:614
1533msgid ""
1534"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1535"solution)."
1536msgstr ""
1537"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1538"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1539
1540#: apt-private/private-install.cc:627
1541msgid ""
1542"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1543"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1544"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1545"or been moved out of Incoming."
1546msgstr ""
1547"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1548"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1549"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1550
1551#: apt-private/private-install.cc:648
1552msgid "Broken packages"
1553msgstr "Rikkinäiset paketit"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:701
1556msgid "The following extra packages will be installed:"
1557msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:791
1560msgid "Suggested packages:"
1561msgstr "Ehdotetut paketit:"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:792
1564msgid "Recommended packages:"
1565msgstr "Suositellut paketit:"
1566
1567#: apt-private/private-main.cc:32
1568msgid ""
1569"NOTE: This is only a simulation!\n"
1570" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1572" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1573msgstr ""
1574
1575#: apt-private/private-download.cc:31
1576msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1577msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1578
1579#: apt-private/private-download.cc:35
1580msgid "Authentication warning overridden.\n"
1581msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1582
1583#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1584msgid "Some packages could not be authenticated"
1585msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1586
1587#: apt-private/private-download.cc:45
1588msgid "Install these packages without verification?"
1589msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1590
1591#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1592#, c-format
1593msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1594msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1595
1596#: apt-private/private-sources.cc:58
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1599msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1600
1601#: apt-private/private-sources.cc:70
1602#, c-format
1603msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1604msgstr ""
1605
1606#: apt-private/private-search.cc:51
1607msgid "Full Text Search"
1608msgstr ""
1609
1610#: apt-private/acqprogress.cc:66
1611msgid "Hit "
1612msgstr "Löytyi "
1613
1614#: apt-private/acqprogress.cc:90
1615msgid "Get:"
1616msgstr "Nouda:"
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:121
1619msgid "Ign "
1620msgstr "Siv "
1621
1622#: apt-private/acqprogress.cc:125
1623msgid "Err "
1624msgstr "Vrhe "
1625
1626#: apt-private/acqprogress.cc:146
1627#, c-format
1628msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1629msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1630
1631#: apt-private/acqprogress.cc:236
1632#, c-format
1633msgid " [Working]"
1634msgstr " [Työskennellään]"
1635
1636#: apt-private/acqprogress.cc:297
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"Media change: please insert the disc labeled\n"
1640" '%s'\n"
1641"in the drive '%s' and press enter\n"
1642msgstr ""
1643"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1644"\"%s\"\n"
1645"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1646
1647#. Only warn if there are no sources.list.d.
1648#. Only warn if there is no sources.list file.
1649#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1650#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1651#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1653#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1654#, c-format
1655msgid "Unable to read %s"
1656msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1657
1658#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1659#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1660#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1661#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1662#, c-format
1663msgid "Unable to change to %s"
1664msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:280
1669#, c-format
1670msgid "No mirror file '%s' found "
1671msgstr ""
1672
1673#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674#. and provide a config option to define that default
1675#: methods/mirror.cc:287
1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "Can not read mirror file '%s'"
1678msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1679
1680#: methods/mirror.cc:315
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1683msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1684
1685#: methods/mirror.cc:445
1686#, c-format
1687msgid "[Mirror: %s]"
1688msgstr ""
1689
1690#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1691msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1692msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1693
1694#: methods/rsh.cc:343
1695msgid "Connection closed prematurely"
1696msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1697
1698#: dselect/install:33
1699msgid "Bad default setting!"
1700msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1701
1702#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1703#: dselect/install:106 dselect/update:45
1704msgid "Press enter to continue."
1705msgstr "Jatka painamalla Enter."
1706
1707#: dselect/install:92
1708msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1709msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1710
1711#: dselect/install:102
1712#, fuzzy
1713msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1714msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1715
1716#: dselect/install:103
1717#, fuzzy
1718msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1719msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1720
1721#: dselect/install:104
1722msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1723msgstr ""
1724"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1725
1726#: dselect/install:105
1727msgid ""
1728"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1729msgstr ""
1730"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1731"[I]nstall uudestaan"
1732
1733#: dselect/update:30
1734msgid "Merging available information"
1735msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1736
1737#: apt-inst/filelist.cc:380
1738msgid "DropNode called on still linked node"
1739msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1740
1741#: apt-inst/filelist.cc:412
1742msgid "Failed to locate the hash element!"
1743msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1744
1745#: apt-inst/filelist.cc:459
1746msgid "Failed to allocate diversion"
1747msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1748
1749#: apt-inst/filelist.cc:464
1750msgid "Internal error in AddDiversion"
1751msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1752
1753#: apt-inst/filelist.cc:477
1754#, c-format
1755msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1756msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1757
1758#: apt-inst/filelist.cc:506
1759#, c-format
1760msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1761msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1762
1763#: apt-inst/filelist.cc:549
1764#, c-format
1765msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1766msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1767
1768#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1769#, c-format
1770msgid "The path %s is too long"
1771msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1772
1773#: apt-inst/extract.cc:132
1774#, c-format
1775msgid "Unpacking %s more than once"
1776msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1777
1778#: apt-inst/extract.cc:142
1779#, c-format
1780msgid "The directory %s is diverted"
1781msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1782
1783#: apt-inst/extract.cc:152
1784#, c-format
1785msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1786msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1787
1788#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1789msgid "The diversion path is too long"
1790msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1791
1792#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1793#: ftparchive/cachedb.cc:131
1794#, c-format
1795msgid "Failed to stat %s"
1796msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1797
1798#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1799#, c-format
1800msgid "Failed to rename %s to %s"
1801msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1802
1803#: apt-inst/extract.cc:249
1804#, c-format
1805msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1806msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1807
1808#: apt-inst/extract.cc:289
1809msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1810msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1811
1812#: apt-inst/extract.cc:293
1813msgid "The path is too long"
1814msgstr "Polku on liian pitkä"
1815
1816#: apt-inst/extract.cc:421
1817#, c-format
1818msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1819msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1820
1821#: apt-inst/extract.cc:438
1822#, c-format
1823msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1824msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1825
1826#: apt-inst/extract.cc:498
1827#, c-format
1828msgid "Unable to stat %s"
1829msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1830
1831#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1832#, c-format
1833msgid "Failed to write file %s"
1834msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1835
1836#: apt-inst/dirstream.cc:105
1837#, c-format
1838msgid "Failed to close file %s"
1839msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1840
1841#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1842#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1843#, c-format
1844msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1845msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1846
1847#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1848#, c-format
1849msgid "Internal error, could not locate member %s"
1850msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1851
1852#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1853msgid "Unparsable control file"
1854msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1855
1856#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1857msgid "Invalid archive signature"
1858msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1859
1860#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1861msgid "Error reading archive member header"
1862msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1863
1864#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Invalid archive member header %s"
1867msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1868
1869#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1870msgid "Invalid archive member header"
1871msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1872
1873#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1874msgid "Archive is too short"
1875msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1876
1877#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1878msgid "Failed to read the archive headers"
1879msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1880
1881#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1882msgid "Failed to create pipes"
1883msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1884
1885#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1886msgid "Failed to exec gzip "
1887msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1888
1889#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1890msgid "Corrupted archive"
1891msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1892
1893#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1894msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1895msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1896
1897#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1898#, c-format
1899msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1900msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1901
1902#: apt-pkg/clean.cc:61
1903#, c-format
1904msgid "Unable to stat %s."
1905msgstr "stat %s ei onnistu."
1906
1907#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1908#, c-format
1909msgid "Progress: [%3i%%]"
1910msgstr ""
1911
1912#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1913msgid "Running dpkg"
1914msgstr ""
1915
1916#: apt-pkg/init.cc:146
1917#, c-format
1918msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1919msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1920
1921#: apt-pkg/init.cc:162
1922msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1923msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1924
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1926#, c-format
1927msgid "Wrote %i records.\n"
1928msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1929
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1931#, c-format
1932msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1933msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1934
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1936#, c-format
1937msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1938msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1939
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1941#, c-format
1942msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1943msgstr ""
1944"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1945"tiedostoa\n"
1946
1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1948#, c-format
1949msgid "Can't find authentication record for: %s"
1950msgstr ""
1951
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Hash mismatch for: %s"
1955msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1956
1957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1958#, c-format
1959msgid "The method driver %s could not be found."
1960msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
1961
1962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Is the package %s installed?"
1965msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1966
1967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1968#, c-format
1969msgid "Method %s did not start correctly"
1970msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
1971
1972#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1973#, c-format
1974msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1975msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
1976
1977#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1978msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1979msgstr ""
1980"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1981
1982#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1983msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1984msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1985
1986#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1987msgid "The list of sources could not be read."
1988msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1989
1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1991msgid "Empty package cache"
1992msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1993
1994#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1995msgid "The package cache file is corrupted"
1996msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1997
1998#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1999msgid "The package cache file is an incompatible version"
2000msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2001
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2003#, fuzzy
2004msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2005msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2006
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2008#, c-format
2009msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2010msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2011
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2013msgid "The package cache was built for a different architecture"
2014msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2015
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2017msgid "Depends"
2018msgstr "Riippuvuudet"
2019
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2021msgid "PreDepends"
2022msgstr "Esiriippuvuudet"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025msgid "Suggests"
2026msgstr "Ehdotukset"
2027
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2029msgid "Recommends"
2030msgstr "Suosittelut"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2033msgid "Conflicts"
2034msgstr "Ristiriidat"
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2037msgid "Replaces"
2038msgstr "Korvaavuudet"
2039
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2041msgid "Obsoletes"
2042msgstr "Täydet korvaavuudet"
2043
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2045msgid "Breaks"
2046msgstr "Rikkoo"
2047
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2049msgid "Enhances"
2050msgstr ""
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2053msgid "important"
2054msgstr "tärkeä"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2057msgid "required"
2058msgstr "välttämätön"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2061msgid "standard"
2062msgstr "perus"
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2065msgid "optional"
2066msgstr "valinnainen"
2067
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2069msgid "extra"
2070msgstr "ylimääräinen"
2071
2072#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2073#, c-format
2074msgid "Index file type '%s' is not supported"
2075msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2076
2077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2078msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2079msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2080
2081#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2082#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2094msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2097msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2098msgstr ""
2099"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2100
2101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2102msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2103msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2104
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2106msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2107msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2108
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2110msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2111msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2112
2113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2114#, c-format
2115msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2116msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2117
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2119#, c-format
2120msgid "Couldn't stat source package list %s"
2121msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2125msgid "Reading package lists"
2126msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2129msgid "Collecting File Provides"
2130msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2133#, c-format
2134msgid "Unable to write to %s"
2135msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2138msgid "IO Error saving source cache"
2139msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2140
2141#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2142msgid "Send scenario to solver"
2143msgstr ""
2144
2145#: apt-pkg/edsp.cc:216
2146msgid "Send request to solver"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-pkg/edsp.cc:286
2150msgid "Prepare for receiving solution"
2151msgstr ""
2152
2153#: apt-pkg/edsp.cc:293
2154msgid "External solver failed without a proper error message"
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2158msgid "Execute external solver"
2159msgstr ""
2160
2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2162#, c-format
2163msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2164msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2165
2166#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2167msgid "Hash Sum mismatch"
2168msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2169
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2171msgid "Size mismatch"
2172msgstr "Koko ei täsmää"
2173
2174#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2175#, fuzzy
2176msgid "Invalid file format"
2177msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2178
2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2180#, c-format
2181msgid ""
2182"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2183"or malformed file)"
2184msgstr ""
2185
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2189msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2192msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2193msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2199"repository will not be applied."
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2203#, c-format
2204msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2211"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2212msgstr ""
2213
2214#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2216#, c-format
2217msgid "GPG error: %s: %s"
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2224"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2225msgstr ""
2226"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2227"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2228
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2230#, c-format
2231msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2238msgstr ""
2239"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2240"kenttää."
2241
2242#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2243#, c-format
2244msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2245msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2246
2247#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "List directory %spartial is missing."
2250msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2251
2252#: apt-pkg/acquire.cc:91
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Archives directory %spartial is missing."
2255msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2256
2257#: apt-pkg/acquire.cc:99
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Unable to lock directory %s"
2260msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2261
2262#. only show the ETA if it makes sense
2263#. two days
2264#: apt-pkg/acquire.cc:899
2265#, c-format
2266msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2267msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2268
2269#: apt-pkg/acquire.cc:901
2270#, c-format
2271msgid "Retrieving file %li of %li"
2272msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2273
2274#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2275#, fuzzy
2276msgid ""
2277"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2278"used instead."
2279msgstr ""
2280"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2281"käytetty vanhoja. "
2282
2283#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2284msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2285msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2286
2287#: apt-pkg/policy.cc:83
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2291"available in the sources"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/policy.cc:422
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2297msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2298
2299#: apt-pkg/policy.cc:444
2300#, c-format
2301msgid "Did not understand pin type %s"
2302msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2303
2304#: apt-pkg/policy.cc:452
2305msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2306msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2307
2308#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2312"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2313msgstr ""
2314
2315#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Could not configure '%s'. "
2318msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2319
2320#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"This installation run will require temporarily removing the essential "
2324"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2325"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2326msgstr ""
2327"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2328"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2329"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2330
2331#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2332#, c-format
2333msgid "Line %u too long in source list %s."
2334msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2335
2336#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2337msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2338msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2339
2340#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2341#, c-format
2342msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2343msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2344
2345#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2346msgid "Waiting for disc...\n"
2347msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2348
2349#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2350msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2351msgstr "Liitetään romppu...\n"
2352
2353#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2354msgid "Identifying... "
2355msgstr "Tunnistetaan... "
2356
2357#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2358#, c-format
2359msgid "Stored label: %s\n"
2360msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2361
2362#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2363msgid "Scanning disc for index files...\n"
2364msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2365
2366#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2370"%zu signatures\n"
2371msgstr ""
2372"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2373"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2374
2375#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2376msgid ""
2377"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2378"wrong architecture?"
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2382#, c-format
2383msgid "Found label '%s'\n"
2384msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2385
2386#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2387msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2388msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2389
2390#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"This disc is called: \n"
2394"'%s'\n"
2395msgstr ""
2396"Tämä levy on: \n"
2397"\"%s\"\n"
2398
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2400msgid "Copying package lists..."
2401msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2402
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2404msgid "Writing new source list\n"
2405msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2406
2407#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2408msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2409msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2410
2411#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2415msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2416
2417#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2418msgid ""
2419"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2420"held packages."
2421msgstr ""
2422"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2423"paketit."
2424
2425#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2426msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2427msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2428
2429#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2430msgid "Building dependency tree"
2431msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2432
2433#: apt-pkg/depcache.cc:139
2434msgid "Candidate versions"
2435msgstr "Mahdolliset versiot"
2436
2437#: apt-pkg/depcache.cc:168
2438msgid "Dependency generation"
2439msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2440
2441#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2442msgid "Reading state information"
2443msgstr "Luetaan tilatiedot"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:250
2446#, c-format
2447msgid "Failed to open StateFile %s"
2448msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2449
2450#: apt-pkg/depcache.cc:256
2451#, c-format
2452msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2453msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2454
2455#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2456#, c-format
2457msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2458msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2459
2460#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2461#, c-format
2462msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2463msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2464
2465#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2466#, c-format
2467msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2468msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2469
2470#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2471#, c-format
2472msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2473msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2474
2475#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Couldn't find task '%s'"
2478msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2479
2480#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2483msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2484
2485#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2488msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2489
2490#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2491#, c-format
2492msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2499"neither of them"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2503#, c-format
2504msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2508#, c-format
2509msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2513#, c-format
2514msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Unable to parse Release file %s"
2520msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2521
2522#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "No sections in Release file %s"
2525msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2526
2527#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2528#, c-format
2529msgid "No Hash entry in Release file %s"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2535msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2536
2537#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2540msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2545msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2546
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2550msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2555msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2560msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2565msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2570msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2573#, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2575msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2580msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2585msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2590msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2593#, c-format
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2595msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2598#, c-format
2599msgid "Opening %s"
2600msgstr "Avataan %s"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2605msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2608#, c-format
2609msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2610msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2615msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2616
2617#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2618#, c-format
2619msgid "Installing %s"
2620msgstr "Asennetaan %s"
2621
2622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2623#, c-format
2624msgid "Configuring %s"
2625msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2626
2627#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2628#, c-format
2629msgid "Removing %s"
2630msgstr "Poistetaan %s"
2631
2632#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Completely removing %s"
2635msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2636
2637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2638#, c-format
2639msgid "Noting disappearance of %s"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2643#, c-format
2644msgid "Running post-installation trigger %s"
2645msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2646
2647#. FIXME: use a better string after freeze
2648#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2649#, c-format
2650msgid "Directory '%s' missing"
2651msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2652
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Could not open file '%s'"
2656msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2659#, c-format
2660msgid "Preparing %s"
2661msgstr "Valmistellaan %s"
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2664#, c-format
2665msgid "Unpacking %s"
2666msgstr "Puretaan %s"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2669#, c-format
2670msgid "Preparing to configure %s"
2671msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2674#, c-format
2675msgid "Installed %s"
2676msgstr "%s asennettu"
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2679#, c-format
2680msgid "Preparing for removal of %s"
2681msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2684#, c-format
2685msgid "Removed %s"
2686msgstr "%s poistettu"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2689#, c-format
2690msgid "Preparing to completely remove %s"
2691msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2694#, c-format
2695msgid "Completely removed %s"
2696msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2699msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2700msgstr ""
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Can not write log (%s)"
2705msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2708msgid "Is /dev/pts mounted?"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2712msgid "Is stdout a terminal?"
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2716msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2720msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2721msgstr ""
2722
2723#. check if its not a follow up error
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2725msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2729msgid ""
2730"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2731"error from a previous failure."
2732msgstr ""
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2735msgid ""
2736"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2737"error"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2741msgid ""
2742"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2743"error"
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2747msgid ""
2748"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2749"local system"
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2753msgid ""
2754"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2761"it?"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2767msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2768
2769#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2770#. dpkg --configure -a
2771#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2778msgid "Not locked"
2779msgstr ""
2780
2781#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2783#, c-format
2784msgid "%lid %lih %limin %lis"
2785msgstr ""
2786
2787#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2788#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2789#, c-format
2790msgid "%lih %limin %lis"
2791msgstr ""
2792
2793#. min means minutes, s means seconds
2794#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2795#, c-format
2796msgid "%limin %lis"
2797msgstr ""
2798
2799#. s means seconds
2800#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2801#, c-format
2802msgid "%lis"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2806#, c-format
2807msgid "Selection %s not found"
2808msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2809
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2811#, c-format
2812msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2813msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2814
2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2816#, c-format
2817msgid "Could not open lock file %s"
2818msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2821#, c-format
2822msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2823msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2824
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2826#, c-format
2827msgid "Could not get lock %s"
2828msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2831#, c-format
2832msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2836#, c-format
2837msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2841#, c-format
2842msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2849msgstr ""
2850
2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2852#, c-format
2853msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2854msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2855
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Sub-process %s received signal %u."
2859msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2860
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2862#, c-format
2863msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2864msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2867#, c-format
2868msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2869msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Problem closing the gzip file %s"
2874msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2877#, c-format
2878msgid "Could not open file %s"
2879msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Could not open file descriptor %d"
2884msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2887msgid "Failed to create subprocess IPC"
2888msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2891msgid "Failed to exec compressor "
2892msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "read, still have %llu to read but none left"
2897msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2902msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Problem closing the file %s"
2907msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2912msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Problem unlinking the file %s"
2917msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2920msgid "Problem syncing the file"
2921msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2924#, c-format
2925msgid "%c%s... Error!"
2926msgstr "%c%s... Virhe!"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2929#, c-format
2930msgid "%c%s... Done"
2931msgstr "%c%s... Valmis"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2934msgid "..."
2935msgstr ""
2936
2937#. Print the spinner
2938#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "%c%s... %u%%"
2941msgstr "%c%s... Valmis"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2944msgid "Can't mmap an empty file"
2945msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2950msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2955msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2958#, fuzzy
2959msgid "Unable to close mmap"
2960msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2963#, fuzzy
2964msgid "Unable to synchronize mmap"
2965msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2968#, c-format
2969msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2970msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2973msgid "Failed to truncate file"
2974msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2980"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2987"reached."
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2991msgid ""
2992"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2996#, c-format
2997msgid "Unable to stat the mount point %s"
2998msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3001msgid "Failed to stat the cdrom"
3002msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3005#, c-format
3006msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3007msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3008
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3010#, c-format
3011msgid "Opening configuration file %s"
3012msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3015#, c-format
3016msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3017msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3018
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3022msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3027msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3032msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3035#, c-format
3036msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3037msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3040#, c-format
3041msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3042msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3045#, c-format
3046msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3047msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3048
3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3052msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3055#, c-format
3056msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3057msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3058
3059#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3060#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "No keyring installed in %s."
3063msgstr "Asennus keskeytetään."
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3066#, c-format
3067msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3068msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3072#, c-format
3073msgid "Command line option %s is not understood"
3074msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3077#, c-format
3078msgid "Command line option %s is not boolean"
3079msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3082#, c-format
3083msgid "Option %s requires an argument."
3084msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3087#, c-format
3088msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3089msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3092#, c-format
3093msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3094msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3097#, c-format
3098msgid "Option '%s' is too long"
3099msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3102#, c-format
3103msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3104msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3107#, c-format
3108msgid "Invalid operation %s"
3109msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3110
3111#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3112msgid ""
3113"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3114"\n"
3115"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3116"from debian packages\n"
3117"\n"
3118"Options:\n"
3119" -h This help text\n"
3120" -t Set the temp dir\n"
3121" -c=? Read this configuration file\n"
3122" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3123msgstr ""
3124"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3125"\n"
3126"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3127"poimintaan debian-paketeista\n"
3128"\n"
3129"Valitsimet:\n"
3130" -h Tämä ohje\n"
3131" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3132" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3133" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3134
3135#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Unable to mkstemp %s"
3138msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3139
3140#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3141msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3142msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3143
3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3145msgid "Package extension list is too long"
3146msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3147
3148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3151#, c-format
3152msgid "Error processing directory %s"
3153msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3154
3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3156msgid "Source extension list is too long"
3157msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3158
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3160msgid "Error writing header to contents file"
3161msgstr ""
3162"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3163
3164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3165#, c-format
3166msgid "Error processing contents %s"
3167msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3168
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3170msgid ""
3171"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3172"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3173" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3174" contents path\n"
3175" release path\n"
3176" generate config [groups]\n"
3177" clean config\n"
3178"\n"
3179"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3180"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3181"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3182"\n"
3183"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3184"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3185"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3186"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3187"\n"
3188"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3189"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3190"\n"
3191"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3192"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3193"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3194"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3195"Debian archive:\n"
3196" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198"\n"
3199"Options:\n"
3200" -h This help text\n"
3201" --md5 Control MD5 generation\n"
3202" -s=? Source override file\n"
3203" -q Quiet\n"
3204" -d=? Select the optional caching database\n"
3205" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3206" --contents Control contents file generation\n"
3207" -c=? Read this configuration file\n"
3208" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3209msgstr ""
3210"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3211"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3212" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3213" contents polku\n"
3214" release polku\n"
3215" generate asetukset [ryhmät]\n"
3216" clean asetukset\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3219"tuottamistapaa\n"
3220"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3221"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3222"\n"
3223"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3224"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3225"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3226"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3227"\n"
3228"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3229".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3230"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3231"\n"
3232"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3233"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3234"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3235"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3236"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3237" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3238" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3239"\n"
3240"Valitsimet:\n"
3241" -h Tämä ohje\n"
3242" --md5 MD5 luonti\n"
3243" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3244" -q Ei tulostusta\n"
3245" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3246" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3247" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3248" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3249" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3250
3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3252msgid "No selections matched"
3253msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3254
3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3256#, c-format
3257msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3258msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3259
3260#: ftparchive/cachedb.cc:51
3261#, c-format
3262msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3263msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3264
3265#: ftparchive/cachedb.cc:69
3266#, c-format
3267msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3268msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3269
3270#: ftparchive/cachedb.cc:80
3271#, fuzzy
3272msgid ""
3273"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3274"remove and re-create the database."
3275msgstr ""
3276"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3277"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3278
3279#: ftparchive/cachedb.cc:85
3280#, c-format
3281msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3282msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3283
3284#: ftparchive/cachedb.cc:253
3285msgid "Archive has no control record"
3286msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3287
3288#: ftparchive/cachedb.cc:494
3289msgid "Unable to get a cursor"
3290msgstr "Kohdistinta ei saada"
3291
3292#: ftparchive/writer.cc:91
3293#, c-format
3294msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3295msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3296
3297#: ftparchive/writer.cc:96
3298#, c-format
3299msgid "W: Unable to stat %s\n"
3300msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3301
3302#: ftparchive/writer.cc:152
3303msgid "E: "
3304msgstr "E: "
3305
3306#: ftparchive/writer.cc:154
3307msgid "W: "
3308msgstr "W: "
3309
3310#: ftparchive/writer.cc:161
3311msgid "E: Errors apply to file "
3312msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3313
3314#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3315#, c-format
3316msgid "Failed to resolve %s"
3317msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3318
3319#: ftparchive/writer.cc:192
3320msgid "Tree walking failed"
3321msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3322
3323#: ftparchive/writer.cc:219
3324#, c-format
3325msgid "Failed to open %s"
3326msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3327
3328#: ftparchive/writer.cc:278
3329#, c-format
3330msgid " DeLink %s [%s]\n"
3331msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3332
3333#: ftparchive/writer.cc:286
3334#, c-format
3335msgid "Failed to readlink %s"
3336msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3337
3338#: ftparchive/writer.cc:290
3339#, c-format
3340msgid "Failed to unlink %s"
3341msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3342
3343#: ftparchive/writer.cc:298
3344#, c-format
3345msgid "*** Failed to link %s to %s"
3346msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:308
3349#, c-format
3350msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3351msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3352
3353#: ftparchive/writer.cc:413
3354msgid "Archive had no package field"
3355msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3358#, c-format
3359msgid " %s has no override entry\n"
3360msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3363#, c-format
3364msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3365msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3366
3367#: ftparchive/writer.cc:721
3368#, c-format
3369msgid " %s has no source override entry\n"
3370msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3371
3372#: ftparchive/writer.cc:725
3373#, c-format
3374msgid " %s has no binary override entry either\n"
3375msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3376
3377#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3378msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3379msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3380
3381#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3382#, c-format
3383msgid "Unable to open %s"
3384msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3385
3386#. skip spaces
3387#. find end of word
3388#: ftparchive/override.cc:68
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3391msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3392
3393#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3394#, c-format
3395msgid "Failed to read the override file %s"
3396msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3397
3398#: ftparchive/override.cc:166
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3401msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3402
3403#: ftparchive/override.cc:178
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3406msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3407
3408#: ftparchive/override.cc:191
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3411msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3412
3413#: ftparchive/multicompress.cc:73
3414#, c-format
3415msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3416msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3417
3418#: ftparchive/multicompress.cc:103
3419#, c-format
3420msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3421msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3422
3423#: ftparchive/multicompress.cc:192
3424msgid "Failed to create FILE*"
3425msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3426
3427#: ftparchive/multicompress.cc:195
3428msgid "Failed to fork"
3429msgstr "fork ei onnistunut"
3430
3431#: ftparchive/multicompress.cc:209
3432msgid "Compress child"
3433msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3434
3435#: ftparchive/multicompress.cc:232
3436#, c-format
3437msgid "Internal error, failed to create %s"
3438msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3439
3440#: ftparchive/multicompress.cc:305
3441msgid "IO to subprocess/file failed"
3442msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3443
3444#: ftparchive/multicompress.cc:343
3445msgid "Failed to read while computing MD5"
3446msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3447
3448#: ftparchive/multicompress.cc:359
3449#, c-format
3450msgid "Problem unlinking %s"
3451msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3452
3453#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3454#, fuzzy
3455msgid ""
3456"Usage: apt-internal-solver\n"
3457"\n"
3458"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3459"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3460"\n"
3461"Options:\n"
3462" -h This help text.\n"
3463" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3464" -c=? Read this configuration file\n"
3465" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3466msgstr ""
3467"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3468"\n"
3469"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3470"poimintaan debian-paketeista\n"
3471"\n"
3472"Valitsimet:\n"
3473" -h Tämä ohje\n"
3474" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3475" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3476" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3477
3478#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3479msgid "Unknown package record!"
3480msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3481
3482#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3483msgid ""
3484"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3485"\n"
3486"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3487"to indicate what kind of file it is.\n"
3488"\n"
3489"Options:\n"
3490" -h This help text\n"
3491" -s Use source file sorting\n"
3492" -c=? Read this configuration file\n"
3493" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3494msgstr ""
3495"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3496"\n"
3497"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3498"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3499"\n"
3500"Valitsimet:\n"
3501" -h Tämä ohje\n"
3502" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3503" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3504" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3505
3506#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3507#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3511#~ "Mounting CD-ROM\n"
3512#~ msgstr ""
3513#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3514#~ "Liitetään romppu\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3518#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3522#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3523
3524#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3525#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid " [Not candidate version]"
3529#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3530
3531#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3532#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3536#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3537#~ "is only available from another source\n"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3540#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3541#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3542
3543#~ msgid "However the following packages replace it:"
3544#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3548#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3549
3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3552#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3553
3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3556#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3560#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3561
3562#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3563#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3567#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3568
3569#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3572
3573#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3578#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3582#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3583
3584#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3587#~ "\" puuttuu."
3588
3589#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3590#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3594#~ "need to manually fix this package."
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3597#~ "tämän paketin itse."
3598
3599#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3602#~ "liittämättä?)\n"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3606#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3607
3608#~ msgid "Failed to remove %s"
3609#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3610
3611#~ msgid "Unable to create %s"
3612#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3613
3614#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3615#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3616
3617#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3618#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3619
3620#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3621#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3622
3623#~ msgid "Internal error getting a package name"
3624#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3625
3626#~ msgid "Reading file listing"
3627#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3631#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3632#~ "package!"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3635#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3636#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3637
3638#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3639#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3640
3641#~ msgid "Internal error getting a node"
3642#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3643
3644#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3645#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3646
3647#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3648#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3649
3650#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3651#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3652
3653#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3654#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3655
3656#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3657#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3658
3659#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3660#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3661
3662#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3663#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3664
3665#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3666#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3667
3668#~ msgid "Couldn't change to %s"
3669#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3670
3671#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3672#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3673
3674#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3675#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3676
3677#~ msgid "Read error from %s process"
3678#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3679
3680#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3681#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3682
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3684#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3685
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3687#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3690#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3691
3692#~ msgid "decompressor"
3693#~ msgstr "purkaja"
3694
3695#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3696#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3697
3698#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3702#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3705#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3708#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3711#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3714#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3715
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3718#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3721#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3727#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3730#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3731
3732#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3733#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3734
3735#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3740#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3741
3742#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3745
3746#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3747#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3748
3749#~ msgid "Could not patch file"
3750#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3751
3752#~ msgid " %4i %s\n"
3753#~ msgstr " %4i %s\n"
3754
3755#~ msgid "%4i %s\n"
3756#~ msgstr "%4i %s\n"
3757
3758#~ msgid "Processing triggers for %s"
3759#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3760
3761#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3762#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"