]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Revert "appease adequate with some weak symbols for -private"
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282#, fuzzy
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy, c-format
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
314#, fuzzy, c-format
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
334msgstr ""
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
338
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
342
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid ""
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
359msgstr ""
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388msgstr ""
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid ""
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398msgstr ""
399
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
443
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
464msgstr ""
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890msgstr ""
891"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
913msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid "%s has no build depends.\n"
918msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid ""
923"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
924"packages"
925msgstr ""
926"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
927"%s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
933"found"
934msgstr ""
935"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
936"%s"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
941msgstr ""
942"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
943"newydd"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, fuzzy, c-format
947msgid ""
948"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
949"package %s can't satisfy version requirements"
950msgstr ""
951"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
952"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, fuzzy, c-format
956msgid ""
957"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
958"version"
959msgstr ""
960"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
961"%s"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
966msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, c-format
970msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
971msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
972
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
986
987#: apt-private/private-update.cc
988msgid "The update command takes no arguments"
989msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
990
991#: apt-private/private-update.cc
992#, c-format
993msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
994msgid_plural ""
995"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
996msgstr[0] ""
997msgstr[1] ""
998
999#: apt-private/private-update.cc
1000msgid "All packages are up to date."
1001msgstr ""
1002
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004#, c-format
1005msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009#, fuzzy
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138msgid ""
1139"Usage: apt [options] command\n"
1140"\n"
1141"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1142"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1143"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1144"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1145"interactive use by default.\n"
1146msgstr ""
1147
1148#. query
1149#: cmdline/apt.cc
1150msgid "list packages based on package names"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt.cc
1154#, fuzzy
1155msgid "search in package descriptions"
1156msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1157
1158#: cmdline/apt.cc
1159msgid "show package details"
1160msgstr ""
1161
1162#. package stuff
1163#: cmdline/apt.cc
1164#, fuzzy
1165msgid "install packages"
1166msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1167
1168#: cmdline/apt.cc
1169#, fuzzy
1170msgid "remove packages"
1171msgstr "Pecynnau wedi torri"
1172
1173#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1174#, fuzzy
1175msgid "Remove automatically all unused packages"
1176msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1177
1178#. system wide stuff
1179#: cmdline/apt.cc
1180#, fuzzy
1181msgid "update list of available packages"
1182msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1183
1184#: cmdline/apt.cc
1185msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/apt.cc
1189msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1190msgstr ""
1191
1192#. misc
1193#: cmdline/apt.cc
1194#, fuzzy
1195msgid "edit the source information file"
1196msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1197
1198#: cmdline/apt-cdrom.cc
1199msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-cdrom.cc
1203#, fuzzy
1204msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1205msgstr ""
1206"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1207" '%s'\n"
1208"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1209
1210#: cmdline/apt-cdrom.cc
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1213msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1214
1215#: cmdline/apt-cdrom.cc
1216msgid ""
1217"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1218"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1219"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1220"mount point."
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-cdrom.cc
1224msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1225msgstr ""
1226
1227#: cmdline/apt-cdrom.cc
1228msgid ""
1229"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230"\n"
1231"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1232"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-config.cc
1237msgid "Arguments not in pairs"
1238msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1239
1240#: cmdline/apt-config.cc
1241#, fuzzy
1242msgid ""
1243"Usage: apt-config [options] command\n"
1244"\n"
1245"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1246"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1247msgstr ""
1248"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1249"\n"
1250"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1251
1252#: cmdline/apt-config.cc
1253msgid "get configuration values via shell evaluation"
1254msgstr ""
1255
1256#: cmdline/apt-config.cc
1257msgid "show the active configuration setting"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261#, c-format
1262msgid "Couldn't find package %s"
1263msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1266#, fuzzy, c-format
1267msgid "%s set to automatically installed.\n"
1268msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1271msgid ""
1272"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1273"instead."
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277#, fuzzy
1278msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1279msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282#, fuzzy
1283msgid "Supported modules:"
1284msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1285
1286# FIXME: split
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288#, fuzzy
1289msgid ""
1290"Usage: apt-get [options] command\n"
1291" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1295"and information about them from authenticated sources and\n"
1296"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1297"with their dependencies.\n"
1298msgstr ""
1299"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1300" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1301" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1302"\n"
1303"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1304"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1305"ddefnyddir amlaf.\n"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc
1308msgid "Retrieve new lists of packages"
1309msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid "Perform an upgrade"
1313msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1317msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc
1320msgid "Remove packages"
1321msgstr "Tynnu pecynnau"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc
1324msgid "Remove packages and config files"
1325msgstr ""
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc
1328msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1329msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc
1332msgid "Follow dselect selections"
1333msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc
1336msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1337msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc
1340msgid "Erase downloaded archive files"
1341msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1342
1343#: cmdline/apt-get.cc
1344msgid "Erase old downloaded archive files"
1345msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc
1348msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1349msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc
1352msgid "Download source archives"
1353msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc
1356msgid "Download the binary package into the current directory"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-get.cc
1360msgid "Download and display the changelog for the given package"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-helper.cc
1364msgid "Need one URL as argument"
1365msgstr ""
1366
1367#: cmdline/apt-helper.cc
1368#, fuzzy
1369msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1370msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1371
1372#: cmdline/apt-helper.cc
1373msgid "Download Failed"
1374msgstr ""
1375
1376#: cmdline/apt-helper.cc
1377#, c-format
1378msgid "GetSrvRec failed for %s"
1379msgstr ""
1380
1381#: cmdline/apt-helper.cc
1382msgid ""
1383"Usage: apt-helper [options] command\n"
1384" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1385"\n"
1386"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1387"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-helper.cc
1391msgid "download the given uri to the target-path"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt-helper.cc
1395msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1396msgstr ""
1397
1398#: cmdline/apt-helper.cc
1399msgid "detect proxy using apt.conf"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1405msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1410msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1415msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "%s was already set on hold.\n"
1420msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "%s was already not hold.\n"
1425msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "%s set on hold.\n"
1434msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Canceled hold on %s.\n"
1439msgstr "Methwyd agor %s"
1440
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442#, c-format
1443msgid "Selected %s for purge.\n"
1444msgstr ""
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447#, c-format
1448msgid "Selected %s for removal.\n"
1449msgstr ""
1450
1451#: cmdline/apt-mark.cc
1452#, c-format
1453msgid "Selected %s for installation.\n"
1454msgstr ""
1455
1456#: cmdline/apt-mark.cc
1457msgid ""
1458"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1459"\n"
1460"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1461"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1462"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1463"all packages with or without a certain marking.\n"
1464msgstr ""
1465
1466#: cmdline/apt-mark.cc
1467#, fuzzy
1468msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1469msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1470
1471#: cmdline/apt-mark.cc
1472#, fuzzy
1473msgid "Mark the given packages as manually installed"
1474msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1475
1476#: cmdline/apt-mark.cc
1477msgid "Mark a package as held back"
1478msgstr ""
1479
1480#: cmdline/apt-mark.cc
1481msgid "Unset a package set as held back"
1482msgstr ""
1483
1484#: cmdline/apt-mark.cc
1485#, fuzzy
1486msgid "Print the list of automatically installed packages"
1487msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489#: cmdline/apt-mark.cc
1490#, fuzzy
1491msgid "Print the list of manually installed packages"
1492msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc
1495msgid "Print the list of package on hold"
1496msgstr ""
1497
1498#: methods/cdrom.cc
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1502
1503#: methods/cdrom.cc
1504#, fuzzy
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
1509"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1510"get update i ychwanegu CDau newydd."
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513#, fuzzy
1514msgid "Wrong CD-ROM"
1515msgstr "CD Anghywir"
1516
1517#: methods/cdrom.cc
1518#, c-format
1519msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1520msgstr ""
1521"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1522
1523#: methods/cdrom.cc
1524#, fuzzy
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1556
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Methwyd"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, c-format
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1565
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569#, c-format
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Yn cysylltu i %s"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1591msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1597
1598#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599msgid "Failed to stat"
1600msgstr "Methwyd stat()"
1601
1602#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1603msgid "Failed to set modification time"
1604msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1605
1606#: methods/file.cc
1607msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1609
1610#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Logging in"
1613msgstr "Yn mewngofnodi"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the peer name"
1617msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Unable to determine the local name"
1621msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "USER failed, server said: %s"
1631msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "PASS failed, server said: %s"
1636msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid ""
1640"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641"is empty."
1642msgstr ""
1643"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1644"ProxyLogin yn wag.)"
1645
1646# FIXME
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1650msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "TYPE failed, server said: %s"
1655msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658msgid "Connection timeout"
1659msgstr "Goramser cysylltu"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Server closed the connection"
1663msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1664
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1666msgid "Read error"
1667msgstr "Gwall darllen"
1668
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1670msgid "A response overflowed the buffer."
1671msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Protocol corruption"
1675msgstr "Llygr protocol"
1676
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1678msgid "Write error"
1679msgstr "Gwall ysgrifennu"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not create a socket"
1683msgstr "Methwyd creu soced"
1684
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1687msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690#, fuzzy
1691msgid "Could not connect passive socket."
1692msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1693
1694# FIXME
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not bind a socket"
1701msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not listen on the socket"
1705msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not determine the socket's name"
1709msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Unable to send PORT command"
1713msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1714
1715#: methods/ftp.cc
1716#, c-format
1717msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Data socket connect timed out"
1727msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to accept connection"
1731msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1732
1733#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734msgid "Problem hashing file"
1735msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1736
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1741
1742#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743msgid "Data socket timed out"
1744msgstr "Goramserodd soced data"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747#, c-format
1748msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1750
1751#. Get the files information
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Query"
1754msgstr "Ymholiad"
1755
1756# FIXME
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Unable to invoke "
1759msgstr "Methwyd gweithredu "
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid "At least one invalid signature was encountered."
1763msgstr ""
1764
1765#: methods/gpgv.cc
1766msgid ""
1767"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1772msgstr ""
1773
1774#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1775#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1779"authentication?)"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/gpgv.cc
1783msgid "Unknown error executing apt-key"
1784msgstr ""
1785
1786#: methods/gpgv.cc
1787#, fuzzy
1788msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid ""
1793"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794"available:\n"
1795msgstr ""
1796
1797#: methods/gzip.cc
1798msgid "Empty files can't be valid archives"
1799msgstr ""
1800
1801#: methods/http.cc
1802msgid "Error writing to the file"
1803msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1804
1805#: methods/http.cc
1806#, fuzzy
1807msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1808msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1809
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error reading from server"
1812msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1813
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Error writing to file"
1816msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Select failed"
1820msgstr "Methwyd dewis"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Connection timed out"
1824msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1825
1826#: methods/http.cc
1827msgid "Error writing to output file"
1828msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1829
1830#. Only warn if there are no sources.list.d.
1831#. Only warn if there is no sources.list file.
1832#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1834#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1835#, c-format
1836msgid "Unable to read %s"
1837msgstr "Ni ellir darllen %s"
1838
1839#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1840#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1841#, c-format
1842msgid "Unable to change to %s"
1843msgstr "Ni ellir newid i %s"
1844
1845#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846#. and provide a config option to define that default
1847#: methods/mirror.cc
1848#, c-format
1849msgid "No mirror file '%s' found "
1850msgstr ""
1851
1852#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1853#. and provide a config option to define that default
1854#: methods/mirror.cc
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Can not read mirror file '%s'"
1857msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1858
1859#: methods/mirror.cc
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1862msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1863
1864#: methods/mirror.cc
1865#, c-format
1866msgid "[Mirror: %s]"
1867msgstr ""
1868
1869#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1870msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1871msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1872
1873#: methods/rsh.cc
1874msgid "Connection closed prematurely"
1875msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Waiting for headers"
1879msgstr "Yn aros am benawdau"
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "Bad header line"
1883msgstr "Llinell pennawd gwael"
1884
1885#: methods/server.cc
1886#, fuzzy
1887msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1888msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1889
1890#: methods/server.cc
1891#, fuzzy
1892msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1894
1895#: methods/server.cc
1896#, fuzzy
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1898msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1899
1900#: methods/server.cc
1901#, fuzzy
1902msgid "This HTTP server has broken range support"
1903msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1904
1905#: methods/server.cc
1906msgid "Unknown date format"
1907msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1908
1909#: methods/server.cc
1910#, fuzzy
1911msgid "Bad header data"
1912msgstr "Data pennawd gwael"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Connection failed"
1916msgstr "Methodd y cysylltiad"
1917
1918#: methods/server.cc
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1922"5 apt.conf)"
1923msgstr ""
1924
1925#: methods/server.cc
1926msgid "Internal error"
1927msgstr "Gwall mewnol"
1928
1929#: dselect/install:33
1930msgid "Bad default setting!"
1931msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1932
1933#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1934#: dselect/install:106 dselect/update:45
1935#, fuzzy
1936msgid "Press [Enter] to continue."
1937msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1938
1939#: dselect/install:92
1940msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1941msgstr ""
1942
1943#: dselect/install:102
1944#, fuzzy
1945msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1947
1948#: dselect/install:103
1949#, fuzzy
1950msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1951msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1952
1953#: dselect/install:104
1954msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1956
1957#: dselect/install:105
1958msgid ""
1959"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1960msgstr ""
1961"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1962"eto."
1963
1964#: dselect/update:30
1965#, fuzzy
1966msgid "Merging available information"
1967msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1968
1969# FIXME: "debian"
1970#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1971#, fuzzy
1972msgid ""
1973"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974"\n"
1975"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977"configuration questions before installation of packages.\n"
1978msgstr ""
1979"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1980"\n"
1981"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1982"templed o becynnau Debian.\n"
1983"\n"
1984"Opsiynnau:\n"
1985" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1986" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1987" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1988" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Unable to mkstemp %s"
1993msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1994
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, c-format
1997msgid "Unable to write to %s"
1998msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2003
2004# FIXME: "debian"
2005#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2006#, fuzzy
2007msgid ""
2008"Usage: apt-internal-solver\n"
2009"\n"
2010"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2011"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2012"the like.\n"
2013msgstr ""
2014"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2015"\n"
2016"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2017"templed o becynnau Debian.\n"
2018"\n"
2019"Opsiynnau:\n"
2020" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2021" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2022" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2023" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026msgid "Unknown package record!"
2027msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2028
2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2030msgid ""
2031"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032"\n"
2033"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2034"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2035"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2036msgstr ""
2037
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Package extension list is too long"
2040msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Error processing directory %s"
2045msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid "Source extension list is too long"
2049msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2050
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052msgid "Error writing header to contents file"
2053msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Error processing contents %s"
2058msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2059
2060# FIXME: full stops
2061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062#, fuzzy
2063msgid ""
2064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [groups]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080"\n"
2081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083"\n"
2084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088"Debian archive:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" --md5 Control MD5 generation\n"
2095" -s=? Source override file\n"
2096" -q Quiet\n"
2097" -d=? Select the optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Control contents file generation\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2102msgstr ""
2103"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2104"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2106" contents llwybr\n"
2107" release llwybr\n"
2108" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2109" clean cyfluniad\n"
2110"\n"
2111"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2112"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2113"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2114"\n"
2115"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2116"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2117"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2118"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2119"\n"
2120"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2121".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2122"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2123"\n"
2124"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2125"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2126"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2127"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2128"defnydd o'r archif Debian:\n"
2129" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2130" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2131"\n"
2132"Opsiynnau:\n"
2133" -h Y testun cymorth hwn\n"
2134" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2135" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2136" -q Tawel\n"
2137" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2138" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2139" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2140" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2141" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2142
2143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2144msgid "No selections matched"
2145msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2146
2147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2148#, c-format
2149msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2150msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2151
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153#, c-format
2154msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2155msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2156
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158#, c-format
2159msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2160msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2161
2162#: ftparchive/cachedb.cc
2163msgid ""
2164"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2165"remove and re-create the database."
2166msgstr ""
2167
2168#: ftparchive/cachedb.cc
2169#, c-format
2170msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2171msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2172
2173#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2174#, c-format
2175msgid "Failed to stat %s"
2176msgstr "Methodd stat() o %s"
2177
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179#, fuzzy
2180msgid "Failed to read .dsc"
2181msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2182
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184msgid "Archive has no control record"
2185msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2186
2187#: ftparchive/cachedb.cc
2188msgid "Unable to get a cursor"
2189msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2190
2191#: ftparchive/contents.cc
2192msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201#, c-format
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2204
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Failed to fork"
2207msgstr "Methodd fork()"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, fuzzy
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Plentyn Cywasgu"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2222
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228#, c-format
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, c-format
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Ni ellir agor %s"
2236
2237#. skip spaces
2238#. find end of word
2239#: ftparchive/override.cc
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2243
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to read the override file %s"
2247msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2248
2249#: ftparchive/override.cc
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2253
2254#: ftparchive/override.cc
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2258
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2268
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275msgid "E: "
2276msgstr "G: "
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "W: "
2280msgstr "Rh: "
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "E: Errors apply to file "
2284msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2285
2286#: ftparchive/writer.cc
2287#, c-format
2288msgid "Failed to resolve %s"
2289msgstr "Methwyd datrys %s"
2290
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "Tree walking failed"
2293msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "Failed to open %s"
2298msgstr "Methwyd agor %s"
2299
2300# FIXME
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2305
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid "Failed to readlink %s"
2309msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "*** Failed to link %s to %s"
2314msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2319msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322msgid "Archive had no package field"
2323msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2324
2325#: ftparchive/writer.cc
2326#, c-format
2327msgid " %s has no override entry\n"
2328msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2329
2330#: ftparchive/writer.cc
2331#, c-format
2332msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2333msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2334
2335#: ftparchive/writer.cc
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid " %s has no source override entry\n"
2338msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2339
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid " %s has no binary override entry either\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346msgid "Invalid archive signature"
2347msgstr "Llofnod archif annilys"
2348
2349#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350msgid "Error reading archive member header"
2351msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2352
2353#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Invalid archive member header %s"
2356msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Invalid archive member header"
2360msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Archive is too short"
2364msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2365
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367msgid "Failed to read the archive headers"
2368msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2369
2370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2373msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2374
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376msgid "Corrupted archive"
2377msgstr "Archif llygredig"
2378
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380#, fuzzy
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2388
2389#: apt-inst/deb/debfile.cc
2390#, c-format
2391msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2393
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2398
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400#, fuzzy
2401msgid "Unparsable control file"
2402msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2403
2404#: apt-inst/dirstream.cc
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Failed to write file %s"
2407msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2408
2409#: apt-inst/dirstream.cc
2410#, c-format
2411msgid "Failed to close file %s"
2412msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2413
2414#: apt-inst/extract.cc
2415#, c-format
2416msgid "The path %s is too long"
2417msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2418
2419#: apt-inst/extract.cc
2420#, c-format
2421msgid "Unpacking %s more than once"
2422msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2423
2424#: apt-inst/extract.cc
2425#, c-format
2426msgid "The directory %s is diverted"
2427msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2428
2429#: apt-inst/extract.cc
2430#, c-format
2431msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2432msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435msgid "The diversion path is too long"
2436msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2437
2438#: apt-inst/extract.cc
2439#, c-format
2440msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2441msgstr ""
2442"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2443
2444#: apt-inst/extract.cc
2445msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2446msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2447
2448#: apt-inst/extract.cc
2449msgid "The path is too long"
2450msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2451
2452# FIXME: wtf?
2453#: apt-inst/extract.cc
2454#, c-format
2455msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "Unable to stat %s"
2466msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2467
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469msgid "DropNode called on still linked node"
2470msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2471
2472#: apt-inst/filelist.cc
2473msgid "Failed to locate the hash element!"
2474msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2475
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477msgid "Failed to allocate diversion"
2478msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2479
2480#: apt-inst/filelist.cc
2481#, fuzzy
2482msgid "Internal error in AddDiversion"
2483msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, c-format
2487msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2488msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2489
2490# FIXME: "the"
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492#, c-format
2493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2494msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2495
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2499msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2500
2501#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "List directory %spartial is missing."
2504msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2505
2506#: apt-pkg/acquire.cc
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Archives directory %spartial is missing."
2509msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2510
2511#: apt-pkg/acquire.cc
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Unable to lock directory %s"
2514msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2515
2516#: apt-pkg/acquire.cc
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2520"user '%s'."
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "Clean of %s is not supported"
2526msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2527
2528#. only show the ETA if it makes sense
2529#. two days
2530#: apt-pkg/acquire.cc
2531#, c-format
2532msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/acquire.cc
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li"
2538msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541msgid ""
2542"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2543"disabled by default."
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547msgid ""
2548"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2549"potentially dangerous to use."
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553msgid ""
2554"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2555"details."
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2559#, c-format
2560msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2561msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
2564#, fuzzy
2565msgid "Hash Sum mismatch"
2566msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569msgid "Size mismatch"
2570msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573#, fuzzy
2574msgid "Invalid file format"
2575msgstr "Gweithred annilys %s"
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, fuzzy
2579msgid "Signature error"
2580msgstr "Gwall ysgrifennu"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2586"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2587msgstr ""
2588
2589#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2591#, c-format
2592msgid "GPG error: %s: %s"
2593msgstr ""
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2599"architecture '%s'"
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2606"or malformed file)"
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2611msgstr ""
2612
2613#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2614#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2615#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2620"repository will not be applied."
2621msgstr ""
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624#, c-format
2625msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2626msgstr ""
2627
2628#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2629#. back to queueing Packages files without verification
2630#. only allow going further if the user explicitly wants it
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "The repository '%s' is not signed."
2634msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2635
2636#. No Release file was present so fall
2637#. back to queueing Packages files without verification
2638#. only allow going further if the user explicitly wants it
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2642msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2647msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2648
2649#: apt-pkg/acquire-item.cc
2650msgid ""
2651"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2652"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2653msgstr ""
2654
2655# FIXME: case
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2660"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2661msgstr ""
2662"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2663"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc
2666#, c-format
2667msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2674msgstr ""
2675"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2676
2677#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2681msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2682
2683#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2684#, c-format
2685msgid "The method driver %s could not be found."
2686msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2687
2688#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2689#, c-format
2690msgid "Is the package %s installed?"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2694#, c-format
2695msgid "Method %s did not start correctly"
2696msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid ""
2701"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2702msgstr ""
2703"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2704" '%s'\n"
2705"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2706
2707#: apt-pkg/algorithms.cc
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2711msgstr ""
2712"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2713"ei gyfer."
2714
2715#: apt-pkg/algorithms.cc
2716msgid ""
2717"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2718"held packages."
2719msgstr ""
2720"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2721"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2722
2723#: apt-pkg/algorithms.cc
2724msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2725msgstr ""
2726"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2727
2728#: apt-pkg/cachefile.cc
2729msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2730msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2731
2732#: apt-pkg/cachefile.cc
2733msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2734msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2735
2736#: apt-pkg/cachefile.cc
2737msgid "The list of sources could not be read."
2738msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2739
2740#: apt-pkg/cacheset.cc
2741#, c-format
2742msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2743msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc
2746#, c-format
2747msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2748msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2749
2750#: apt-pkg/cacheset.cc
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Couldn't find task '%s'"
2753msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2754
2755#: apt-pkg/cacheset.cc
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2758msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2759
2760#: apt-pkg/cacheset.cc
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2763msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2764
2765#: apt-pkg/cacheset.cc
2766#, c-format
2767msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/cacheset.cc
2771#, c-format
2772msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/cacheset.cc
2776#, c-format
2777msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/cacheset.cc
2781#, c-format
2782msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/cacheset.cc
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2789"neither of them"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid "Line %u too long in source list %s."
2795msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798#, fuzzy
2799msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2800msgstr "CD Anghywir"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, c-format
2804msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, fuzzy
2809msgid "Waiting for disc...\n"
2810msgstr "Yn aros am benawdau"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Identifying... "
2818msgstr ""
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821#, c-format
2822msgid "Stored label: %s\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid "Scanning disc for index files...\n"
2827msgstr ""
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2833"%zu signatures\n"
2834msgstr ""
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid ""
2838"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2839"wrong architecture?"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843#, c-format
2844msgid "Found label '%s'\n"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2849msgstr ""
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"This disc is called: \n"
2855"'%s'\n"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc
2859#, fuzzy
2860msgid "Copying package lists..."
2861msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864#, fuzzy
2865msgid "Writing new source list\n"
2866msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/clean.cc
2873#, c-format
2874msgid "Unable to stat %s."
2875msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2878#, c-format
2879msgid "Unable to stat the mount point %s"
2880msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2883msgid "Failed to stat the cdrom"
2884msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2885
2886# FIXME
2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid ""
2890"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2891"other options."
2892msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2893
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2898"options"
2899msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2902#, c-format
2903msgid "Command line option %s is not boolean"
2904msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907#, c-format
2908msgid "Option %s requires an argument."
2909msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2910
2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912#, c-format
2913msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2914msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2915
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, c-format
2918msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2919msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, c-format
2923msgid "Option '%s' is too long"
2924msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2925
2926# FIXME: 'Sense'?
2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2928#, c-format
2929msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2930msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2931
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2933#, c-format
2934msgid "Invalid operation %s"
2935msgstr "Gweithred annilys %s"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2940msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, c-format
2944msgid "Opening configuration file %s"
2945msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2950msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2951
2952# FIXME
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2956msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2961msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2966msgstr ""
2967"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2972msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2977msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2987msgstr ""
2988"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2991#, c-format
2992msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2993msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Problem unlinking the file %s"
2998msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, c-format
3002msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3003msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006#, c-format
3007msgid "Could not open lock file %s"
3008msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011#, c-format
3012msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3013msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, c-format
3017msgid "Could not get lock %s"
3018msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021#, c-format
3022msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3023msgstr ""
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026#, c-format
3027msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031#, c-format
3032msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3033msgstr ""
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3044msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3049msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Sub-process %s received signal %u."
3054msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3057#, c-format
3058msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3059msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3062#, c-format
3063msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3064msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Problem closing the gzip file %s"
3069msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, c-format
3073msgid "Could not open file %s"
3074msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Could not open file descriptor %d"
3079msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082msgid "Failed to create subprocess IPC"
3083msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3086msgid "Failed to exec compressor "
3087msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3088
3089# FIXME
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "read, still have %llu to read but none left"
3093msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3094
3095# FIXME
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3099msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Problem closing the file %s"
3104msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3109msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3112msgid "Problem syncing the file"
3113msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116msgid "Can't mmap an empty file"
3117msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3122msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3127msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3130#, fuzzy
3131msgid "Unable to close mmap"
3132msgstr "Ni ellir agor %s"
3133
3134# FIXME
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3136#, fuzzy
3137msgid "Unable to synchronize mmap"
3138msgstr "Methwyd gweithredu "
3139
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3141#, c-format
3142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3143msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3146#, fuzzy
3147msgid "Failed to truncate file"
3148msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3154"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3155msgstr ""
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3161"reached."
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3165msgid ""
3166"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3170#, c-format
3171msgid "%c%s... Error!"
3172msgstr "%c%s... Gwall!"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175#, c-format
3176msgid "%c%s... Done"
3177msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3180msgid "..."
3181msgstr ""
3182
3183#. Print the spinner
3184#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "%c%s... %u%%"
3187msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3188
3189#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3191#, c-format
3192msgid "%lid %lih %limin %lis"
3193msgstr ""
3194
3195#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3197#, c-format
3198msgid "%lih %limin %lis"
3199msgstr ""
3200
3201#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3203#, c-format
3204msgid "%limin %lis"
3205msgstr ""
3206
3207#. TRANSLATOR: s means seconds
3208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3209#, c-format
3210msgid "%lis"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3214#, c-format
3215msgid "Selection %s not found"
3216msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3217
3218#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3219#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3220#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3221#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3222#, c-format
3223msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3224msgstr ""
3225
3226#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3227#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3228#. two sources.list entries
3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3230#, c-format
3231msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3232msgstr ""
3233
3234# FIXME: number?
3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Unable to parse Release file %s"
3238msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3239
3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "No sections in Release file %s"
3243msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3244
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3246#, c-format
3247msgid "No Hash entry in Release file %s"
3248msgstr ""
3249
3250# FIXME: number?
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3254msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3255
3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3259msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3260
3261#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263#, c-format
3264msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3273#, c-format
3274msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3275msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3276
3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3281"it?"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3287msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3288
3289#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3290#. dpkg --configure -a
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3298msgid "Not locked"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Installing %s"
3304msgstr " Wedi Sefydlu: "
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Configuring %s"
3309msgstr "Yn cysylltu i %s"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Removing %s"
3314msgstr "Yn agor %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Completely removing %s"
3319msgstr "Methwyd dileu %s"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Noting disappearance of %s"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, c-format
3328msgid "Running post-installation trigger %s"
3329msgstr ""
3330
3331#. FIXME: use a better string after freeze
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Directory '%s' missing"
3335msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Could not open file '%s'"
3340msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Preparing %s"
3345msgstr "Yn agor %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Unpacking %s"
3350msgstr "Yn agor %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Preparing to configure %s"
3355msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Installed %s"
3360msgstr " Wedi Sefydlu: "
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, c-format
3364msgid "Preparing for removal of %s"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Removed %s"
3370msgstr "Argymell"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Preparing to completely remove %s"
3375msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Completely removed %s"
3380msgstr "Methwyd dileu %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Can not write log (%s)"
3385msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid "Is /dev/pts mounted?"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3396msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3397msgstr ""
3398
3399#. check if its not a follow up error
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3407"error from a previous failure."
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3413"error"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3419"error"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3425"local system"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/depcache.cc
3434#, fuzzy
3435msgid "Building dependency tree"
3436msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3437
3438#: apt-pkg/depcache.cc
3439#, fuzzy
3440msgid "Candidate versions"
3441msgstr "Fersiynau Posib"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444#, fuzzy
3445msgid "Dependency generation"
3446msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3447
3448#: apt-pkg/depcache.cc
3449#, fuzzy
3450msgid "Reading state information"
3451msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to open StateFile %s"
3456msgstr "Methwyd agor %s"
3457
3458#: apt-pkg/depcache.cc
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3461msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3462
3463#: apt-pkg/edsp.cc
3464msgid "Send scenario to solver"
3465msgstr ""
3466
3467#: apt-pkg/edsp.cc
3468msgid "Send request to solver"
3469msgstr ""
3470
3471#: apt-pkg/edsp.cc
3472msgid "Prepare for receiving solution"
3473msgstr ""
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "External solver failed without a proper error message"
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Execute external solver"
3481msgstr ""
3482
3483#: apt-pkg/indexcopy.cc
3484#, c-format
3485msgid "Wrote %i records.\n"
3486msgstr ""
3487
3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
3489#, c-format
3490msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
3494#, c-format
3495msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
3499#, c-format
3500msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/indexcopy.cc
3504#, c-format
3505msgid "Can't find authentication record for: %s"
3506msgstr ""
3507
3508#: apt-pkg/indexcopy.cc
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "Hash mismatch for: %s"
3511msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3512
3513#: apt-pkg/init.cc
3514#, c-format
3515msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3516msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3517
3518#: apt-pkg/init.cc
3519#, fuzzy
3520msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3521msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3522
3523#: apt-pkg/install-progress.cc
3524#, c-format
3525msgid "Progress: [%3i%%]"
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/install-progress.cc
3529msgid "Running dpkg"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/packagemanager.cc
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3536"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3537msgstr ""
3538
3539#: apt-pkg/packagemanager.cc
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Could not configure '%s'. "
3542msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3543
3544# FIXME: %s may have an arbirrary length
3545#: apt-pkg/packagemanager.cc
3546#, c-format
3547msgid ""
3548"This installation run will require temporarily removing the essential "
3549"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3550"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3551msgstr ""
3552"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3553"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3554"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3555
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Empty package cache"
3558msgstr "Storfa pecyn gwag"
3559
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "The package cache file is corrupted"
3562msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "The package cache file is an incompatible version"
3566msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3567
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569#, fuzzy
3570msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3571msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3572
3573# FIXME: capitalisation?
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3577msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3582msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Depends"
3586msgstr "Dibynnu"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "PreDepends"
3590msgstr "CynDdibynnu"
3591
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Suggests"
3594msgstr "Awgrymu"
3595
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Recommends"
3598msgstr "Argymell"
3599
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Conflicts"
3602msgstr "Gwrthdaro"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Replaces"
3606msgstr "Amnewid"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "Obsoletes"
3610msgstr "Darfodi"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "Breaks"
3614msgstr ""
3615
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "Enhances"
3618msgstr ""
3619
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "important"
3622msgstr "pwysig"
3623
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "required"
3626msgstr "angenrheidiol"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "standard"
3630msgstr "safonnol"
3631
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "optional"
3634msgstr "opsiynnol"
3635
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "extra"
3638msgstr "ychwanegol"
3639
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3642msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3643
3644#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3645#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3649msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3650
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3653msgstr ""
3654"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3655
3656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3658msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3659
3660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3661#, fuzzy
3662msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3663msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3664
3665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3667msgstr ""
3668"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3669
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671#, fuzzy
3672msgid "Reading package lists"
3673msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3674
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676msgid "IO Error saving source cache"
3677msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3678
3679#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3680#, c-format
3681msgid "Index file type '%s' is not supported"
3682msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3683
3684#: apt-pkg/policy.cc
3685#, c-format
3686msgid ""
3687"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3688"available in the sources"
3689msgstr ""
3690
3691# FIXME: literal
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693#, fuzzy, c-format
3694msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3695msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3696
3697# FIXME: tense
3698#: apt-pkg/policy.cc
3699#, c-format
3700msgid "Did not understand pin type %s"
3701msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3702
3703#: apt-pkg/policy.cc
3704#, c-format
3705msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3706msgstr ""
3707
3708#: apt-pkg/policy.cc
3709msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3710msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3711
3712#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3713#: apt-pkg/sourcelist.cc
3714#, fuzzy, c-format
3715msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3716msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3717
3718#: apt-pkg/sourcelist.cc
3719#, c-format
3720msgid "Opening %s"
3721msgstr "Yn agor %s"
3722
3723#: apt-pkg/sourcelist.cc
3724#, c-format
3725msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3726msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3727
3728#: apt-pkg/sourcelist.cc
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3731msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3732
3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3736msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3737
3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3741msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3742
3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
3744#, c-format
3745msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3746msgstr ""
3747
3748# FIXME: ...file
3749#: apt-pkg/srcrecords.cc
3750msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3751msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3752
3753#: apt-pkg/tagfile.cc
3754#, c-format
3755msgid "Cannot convert %s to integer"
3756msgstr ""
3757
3758#: apt-pkg/update.cc
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "Failed to fetch %s %s"
3761msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3762
3763#: apt-pkg/update.cc
3764#, fuzzy
3765msgid ""
3766"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3767"used instead."
3768msgstr ""
3769"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3770"rai eu defnyddio yn lle."
3771
3772#: apt-pkg/upgrade.cc
3773#, fuzzy
3774msgid "Calculating upgrade"
3775msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3776
3777#~ msgid "Problem unlinking %s"
3778#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3779
3780#~ msgid "Failed to unlink %s"
3781#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3782
3783#~ msgid ""
3784#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3785#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3786#~ "\n"
3787#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3788#~ "from APT's binary cache files\n"
3789#~ msgstr ""
3790#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3791#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3792#~ "\n"
3793#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3794#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "Options:\n"
3798#~ " -h This help text.\n"
3799#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Opsiynnau:\n"
3803#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3804#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3805#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid ""
3809#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3812#~ "used\n"
3813#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3814#~ "\n"
3815#~ "Options:\n"
3816#~ " -h This help text\n"
3817#~ " -s Use source file sorting\n"
3818#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3819#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3822#~ "\n"
3823#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3824#~ "yr\n"
3825#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3826#~ "\n"
3827#~ "Opsiynnau:\n"
3828#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3829#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3830#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3831#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3832
3833#~ msgid "Child process failed"
3834#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3838#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3839
3840#~ msgid "Failed to create pipes"
3841#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3842
3843#~ msgid "Failed to exec gzip "
3844#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3848#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3849
3850#~ msgid "Failed to create FILE*"
3851#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3855#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3882#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3885#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3888#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3894
3895#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3898
3899#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3900#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3901
3902#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3903#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3904
3905#~ msgid "Collecting File Provides"
3906#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3907
3908# FIXME: number?
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3911#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3912
3913#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3914#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Total dependency version space: "
3918#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3919
3920#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3921#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3922
3923#~ msgid "Done"
3924#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "No keyring installed in %s."
3928#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3932#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3933
3934#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3935#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3939#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3949#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3953#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3954
3955#~ msgid "Failed to remove %s"
3956#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3957
3958#~ msgid "Unable to create %s"
3959#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3960
3961#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3962#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3963
3964#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3967
3968#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3969#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3970
3971# FIXME
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "Internal error getting a package name"
3974#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3975
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "Reading file listing"
3978#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3979
3980#~ msgid ""
3981#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3982#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3983#~ "package!"
3984#~ msgstr ""
3985#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3986#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3987
3988# FIXME
3989#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3990#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3991
3992#, fuzzy
3993#~ msgid "Internal error getting a node"
3994#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3995
3996# FIXME: literal
3997#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3998#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3999
4000#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4001#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4002
4003#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4004#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4005
4006#, fuzzy
4007#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4008#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4012#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4016#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4017
4018#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4019#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4020
4021#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4022#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4023
4024#~ msgid "Couldn't change to %s"
4025#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4026
4027#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4028#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4029
4030#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4031#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4032
4033#~ msgid "Read error from %s process"
4034#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4035
4036#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4037#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4038
4039#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4040#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4041
4042#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4043#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4044
4045#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4046#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4047
4048#~ msgid "decompressor"
4049#~ msgstr "datgywasgydd"
4050
4051# FIXME
4052#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4053#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4054
4055# FIXME
4056#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4057#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4058
4059#, fuzzy
4060#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4061#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4065#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4069#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4073#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4077#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4078
4079#, fuzzy
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4081#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4085#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4089#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4093#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4097#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4101#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4105#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4109#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4113#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Could not patch file"
4117#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4118
4119#~ msgid " %4i %s\n"
4120#~ msgstr " %4i %s\n"
4121
4122#~ msgid "%4i %s\n"
4123#~ msgstr "%4i %s\n"
4124
4125#, fuzzy
4126#~ msgid "Processing triggers for %s"
4127#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4128
4129# FIXME: commas, wrapping
4130#~ msgid ""
4131#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4132#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4133#~ "that package should be filed."
4134#~ msgstr ""
4135#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4136#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4137
4138#, fuzzy
4139#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4140#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4141
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4144#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4145
4146#, fuzzy
4147#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4148#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4152#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "openpty failed\n"
4156#~ msgstr "Methwyd dewis"
4157
4158#~ msgid "File date has changed %s"
4159#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4160
4161#, fuzzy
4162#~ msgid "Reading file list"
4163#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "Could not execute "
4167#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4168
4169#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4170#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4171
4172#~ msgid "Write Error"
4173#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4174
4175#~ msgid "File Not Found"
4176#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"