]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
Revert "appease adequate with some weak symbols for -private"
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23#: apt-private/acqprogress.cc
24#, c-format
25msgid "Hit:%lu %s"
26msgstr ""
27
28#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30#: apt-private/acqprogress.cc
31#, c-format
32msgid "Get:%lu %s"
33msgstr "جلب:%lu %s"
34
35#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37#: apt-private/acqprogress.cc
38#, c-format
39msgid "Ign:%lu %s"
40msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44#: apt-private/acqprogress.cc
45#, c-format
46msgid "Err:%lu %s"
47msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55msgid " [Working]"
56msgstr " [يعمل]"
57
58#: apt-private/acqprogress.cc
59#, fuzzy, c-format
60msgid ""
61"Media change: please insert the disc labeled\n"
62" '%s'\n"
63"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64msgstr ""
65"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66" '%s'\n"
67"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid "Correcting dependencies..."
71msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid " failed."
75msgstr " فشل."
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to correct dependencies"
79msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid " Done"
87msgstr " تم"
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98msgid "Sorting"
99msgstr ""
100
101#: apt-private/private-cacheset.cc
102#, fuzzy, c-format
103msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106#: apt-private/private-cacheset.cc
107#, fuzzy, c-format
108msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111#: apt-private/private-cacheset.cc
112#, fuzzy, c-format
113msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116#: apt-private/private-cacheset.cc
117#, c-format
118msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121#: apt-private/private-cacheset.cc
122#, fuzzy
123msgid " [Installed]"
124msgstr " [مُثبّتة]"
125
126#: apt-private/private-cacheset.cc
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr ""
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141
142#: apt-private/private-cacheset.cc
143msgid "However the following packages replace it:"
144msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146#: apt-private/private-cacheset.cc
147#, fuzzy, c-format
148msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154msgstr ""
155
156#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172#: apt-private/private-cmndline.cc
173msgid "Most used commands:"
174msgstr ""
175
176#: apt-private/private-cmndline.cc
177#, c-format
178msgid "See %s for more information about the available commands."
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182msgid ""
183"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186"Security details are available in apt-secure(8).\n"
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid "This APT has Super Cow Powers."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198#: cmdline/apt-mark.cc
199msgid "No packages found"
200msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202#: apt-private/private-download.cc
203msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206#: apt-private/private-download.cc
207msgid "Authentication warning overridden.\n"
208msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "Some packages could not be authenticated"
212msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Install these packages without verification?"
216msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219msgid ""
220"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221"instead."
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-download.cc
225#, fuzzy
226msgid ""
227"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228"unauthenticated"
229msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, c-format
233msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Couldn't determine free space in %s"
239msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "You don't have enough free space in %s."
244msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246#: apt-private/private-download.cc
247msgid "Unable to lock the download directory"
248msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250#: apt-private/private-install.cc
251msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid ""
261"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262"essential."
263msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265#: apt-private/private-install.cc
266#, fuzzy
267msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271msgid ""
272"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273"packages."
274msgstr ""
275
276#: apt-private/private-install.cc
277msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280#: apt-private/private-install.cc
281msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286#: apt-private/private-install.cc
287#, c-format
288msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293#: apt-private/private-install.cc
294#, c-format
295msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy, c-format
302msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, fuzzy, c-format
309msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Yes, do as I say!"
320msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322#: apt-private/private-install.cc
323#, c-format
324msgid ""
325"You are about to do something potentially harmful.\n"
326"To continue type in the phrase '%s'\n"
327" ?] "
328msgstr ""
329"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331" ؟] "
332
333#: apt-private/private-install.cc
334msgid "Abort."
335msgstr "إجهاض."
336
337#: apt-private/private-install.cc
338msgid "Do you want to continue?"
339msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341#: apt-private/private-install.cc
342msgid "Some files failed to download"
343msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346msgid "Download complete and in download only mode"
347msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid ""
351"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352"missing?"
353msgstr ""
354"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355"fix-missing؟"
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Unable to correct missing packages."
363msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Aborting install."
367msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid ""
371"The following package disappeared from your system as\n"
372"all files have been overwritten by other packages:"
373msgid_plural ""
374"The following packages disappeared from your system as\n"
375"all files have been overwritten by other packages:"
376msgstr[0] ""
377msgstr[1] ""
378
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381msgstr ""
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385msgstr ""
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid ""
389"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391msgstr ""
392
393#.
394#. if (Packages == 1)
395#. {
396#. c1out << std::endl;
397#. c1out <<
398#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400#. "that package should be filed.") << std::endl;
401#. }
402#.
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407#: apt-private/private-install.cc
408#, fuzzy
409msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412#: apt-private/private-install.cc
413#, fuzzy
414msgid ""
415"The following package was automatically installed and is no longer required:"
416msgid_plural ""
417"The following packages were automatically installed and are no longer "
418"required:"
419msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423#, fuzzy, c-format
424msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425msgid_plural ""
426"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430#: apt-private/private-install.cc
431#, c-format
432msgid "Use '%s' to remove it."
433msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434msgstr[0] ""
435msgstr[1] ""
436
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid ""
443"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444"solution)."
445msgstr ""
446"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid ""
450"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452"distribution that some required packages have not yet been created\n"
453"or been moved out of Incoming."
454msgstr ""
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "Broken packages"
458msgstr "حزم معطوبة"
459
460#: apt-private/private-install.cc
461#, fuzzy
462msgid "The following additional packages will be installed:"
463msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "Suggested packages:"
467msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "Recommended packages:"
471msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473#: apt-private/private-install.cc
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489#: apt-private/private-install.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "%s set to manually installed.\n"
497msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, fuzzy, c-format
506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509#: apt-private/private-list.cc
510msgid "Listing"
511msgstr ""
512
513#: apt-private/private-list.cc
514#, c-format
515msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516msgid_plural ""
517"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518msgstr[0] ""
519msgstr[1] ""
520
521#: apt-private/private-main.cc
522msgid ""
523"NOTE: This is only a simulation!\n"
524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527msgstr ""
528
529#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530msgid "unknown"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-output.cc
534#, fuzzy, c-format
535msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536msgstr " [مُثبّتة]"
537
538#: apt-private/private-output.cc
539#, fuzzy
540msgid "[installed,local]"
541msgstr " [مُثبّتة]"
542
543#: apt-private/private-output.cc
544msgid "[installed,auto-removable]"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy
549msgid "[installed,automatic]"
550msgstr " [مُثبّتة]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed]"
555msgstr " [مُثبّتة]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, c-format
559msgid "[upgradable from: %s]"
560msgstr ""
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[residual-config]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580#: apt-private/private-output.cc
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588#: apt-private/private-output.cc
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid " or"
594msgstr " أو"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "The following NEW packages will be installed:"
602msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "The following packages will be REMOVED:"
606msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "The following packages have been kept back:"
610msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages will be upgraded:"
614msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following held packages will be changed:"
622msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625#, c-format
626msgid "%s (due to %s)"
627msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid ""
631"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633msgstr ""
634"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu reinstalled, "
645msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647#: apt-private/private-output.cc
648#, c-format
649msgid "%lu downgraded, "
650msgstr "%lu مثبطة، "
651
652#: apt-private/private-output.cc
653#, c-format
654msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664#. The user has to answer with an input matching the
665#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666#: apt-private/private-output.cc
667msgid "[Y/n]"
668msgstr "[Y/n]"
669
670#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672#. The user has to answer with an input matching the
673#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid "[y/N]"
676msgstr "[y/N]"
677
678#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679#: apt-private/private-output.cc
680msgid "Y"
681msgstr "Y"
682
683#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684#: apt-private/private-output.cc
685msgid "N"
686msgstr ""
687
688#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689#, c-format
690msgid "Regex compilation error - %s"
691msgstr ""
692
693#: apt-private/private-search.cc
694#, fuzzy
695msgid "You must give at least one search pattern"
696msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698#: apt-private/private-search.cc
699msgid "Full Text Search"
700msgstr ""
701
702#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703#, c-format
704msgid "Package file %s is out of sync."
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-show.cc
708#, c-format
709msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710msgid_plural ""
711"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712msgstr[0] ""
713msgstr[1] ""
714
715#: apt-private/private-show.cc
716msgid "not a real package (virtual)"
717msgstr ""
718
719#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720#, c-format
721msgid "Unable to locate package %s"
722msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724#: apt-private/private-show.cc
725msgid "Package files:"
726msgstr "ملفات الحزم:"
727
728#: apt-private/private-show.cc
729msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730msgstr ""
731
732#. Show any packages have explicit pins
733#: apt-private/private-show.cc
734msgid "Pinned packages:"
735msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "(not found)"
739msgstr "(غير موجود)"
740
741#. Print the package name and the version we are forcing to
742#: apt-private/private-show.cc
743#, c-format
744msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745msgstr ""
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid " Installed: "
749msgstr " مُثبّت:"
750
751#: apt-private/private-show.cc
752msgid " Candidate: "
753msgstr " مرشّح: "
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "(none)"
757msgstr "(لاشيء)"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid " Package pin: "
761msgstr ""
762
763#. Show the priority tables
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Version table:"
766msgstr " جدول النسخ:"
767
768#: apt-private/private-source.cc
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773#: apt-private/private-source.cc
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778#: apt-private/private-source.cc
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783#: apt-private/private-source.cc
784#, c-format
785msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786msgstr ""
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, c-format
790msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791msgstr ""
792
793#: apt-private/private-source.cc
794msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, c-format
799msgid "Unable to find a source package for %s"
800msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid ""
805"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806"%s\n"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid ""
812"Please use:\n"
813"%s\n"
814"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815msgstr ""
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Fetch source %s\n"
839msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841#: apt-private/private-source.cc
842msgid "Failed to fetch some archives."
843msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848msgstr ""
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858msgstr ""
859
860#: apt-private/private-source.cc
861#, c-format
862msgid "Build command '%s' failed.\n"
863msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
867msgstr ""
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid ""
872"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
873"Architectures for setup"
874msgstr ""
875
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
879msgstr ""
880
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
884msgstr ""
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889msgstr ""
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "%s has no build depends.\n"
894msgstr ""
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid ""
899"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900"packages"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907"found"
908msgstr ""
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913msgstr ""
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919"package %s can't satisfy version requirements"
920msgstr ""
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926"version"
927msgstr ""
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932msgstr ""
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937msgstr ""
938
939#: apt-private/private-source.cc
940msgid "Failed to process build dependencies"
941msgstr ""
942
943#: apt-private/private-sources.cc
944#, fuzzy, c-format
945msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948#: apt-private/private-sources.cc
949#, c-format
950msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951msgstr ""
952
953#: apt-private/private-update.cc
954msgid "The update command takes no arguments"
955msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
956
957#: apt-private/private-update.cc
958#, c-format
959msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
960msgid_plural ""
961"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
962msgstr[0] ""
963msgstr[1] ""
964
965#: apt-private/private-update.cc
966msgid "All packages are up to date."
967msgstr ""
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970#, c-format
971msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
972msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
973
974#: cmdline/apt-cache.cc
975#, fuzzy
976msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total package names: "
981msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total package structures: "
986msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Normal packages: "
990msgstr " الحزم العادية:"
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Pure virtual packages: "
994msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid " Single virtual packages: "
998msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Mixed virtual packages: "
1002msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid " Missing: "
1006msgstr " مفقودة:"
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total distinct versions: "
1010msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total distinct descriptions: "
1015msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total dependencies: "
1019msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total ver/file relations: "
1023msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026#, fuzzy
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid ""
1052"Usage: apt-cache [options] command\n"
1053" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054"\n"
1055"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show source records"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show raw dependency information for a package"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077msgstr ""
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Show a readable record for the package"
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "List the names of all packages in the system"
1085msgstr ""
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Show policy settings"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt.cc
1092msgid ""
1093"Usage: apt [options] command\n"
1094"\n"
1095"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1096"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1097"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1098"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1099"interactive use by default.\n"
1100msgstr ""
1101
1102#. query
1103#: cmdline/apt.cc
1104msgid "list packages based on package names"
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt.cc
1108#, fuzzy
1109msgid "search in package descriptions"
1110msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1111
1112#: cmdline/apt.cc
1113msgid "show package details"
1114msgstr ""
1115
1116#. package stuff
1117#: cmdline/apt.cc
1118#, fuzzy
1119msgid "install packages"
1120msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1121
1122#: cmdline/apt.cc
1123#, fuzzy
1124msgid "remove packages"
1125msgstr "حزم معطوبة"
1126
1127#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1128#, fuzzy
1129msgid "Remove automatically all unused packages"
1130msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1131
1132#. system wide stuff
1133#: cmdline/apt.cc
1134#, fuzzy
1135msgid "update list of available packages"
1136msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1137
1138#: cmdline/apt.cc
1139msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt.cc
1143msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1144msgstr ""
1145
1146#. misc
1147#: cmdline/apt.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "edit the source information file"
1150msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1151
1152#: cmdline/apt-cdrom.cc
1153#, fuzzy
1154msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1155msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1156
1157#: cmdline/apt-cdrom.cc
1158#, fuzzy
1159msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1160msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1161
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1165msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1166
1167#: cmdline/apt-cdrom.cc
1168msgid ""
1169"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1170"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1171"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1172"mount point."
1173msgstr ""
1174
1175#: cmdline/apt-cdrom.cc
1176msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1177msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1178
1179#: cmdline/apt-cdrom.cc
1180msgid ""
1181"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1182"\n"
1183"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1184"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1185"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/apt-config.cc
1189msgid "Arguments not in pairs"
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-config.cc
1193msgid ""
1194"Usage: apt-config [options] command\n"
1195"\n"
1196"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1197"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-config.cc
1201msgid "get configuration values via shell evaluation"
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-config.cc
1205msgid "show the active configuration setting"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209#, c-format
1210msgid "Couldn't find package %s"
1211msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "%s set to automatically installed.\n"
1216msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1219msgid ""
1220"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1221"instead."
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1226msgstr ""
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Supported modules:"
1230msgstr "الوحدات المدعومة:"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239"and information about them from authenticated sources and\n"
1240"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241"with their dependencies.\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245#, fuzzy
1246msgid "Retrieve new lists of packages"
1247msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Perform an upgrade"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1255msgstr ""
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258#, fuzzy
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "حزم معطوبة"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Follow dselect selections"
1272msgstr ""
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1276msgstr ""
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Erase downloaded archive files"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Erase old downloaded archive files"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1288msgstr ""
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291#, fuzzy
1292msgid "Download source archives"
1293msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Download the binary package into the current directory"
1297msgstr ""
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Download and display the changelog for the given package"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-helper.cc
1304msgid "Need one URL as argument"
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308#, fuzzy
1309msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1310msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1311
1312#: cmdline/apt-helper.cc
1313msgid "Download Failed"
1314msgstr ""
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317#, c-format
1318msgid "GetSrvRec failed for %s"
1319msgstr ""
1320
1321#: cmdline/apt-helper.cc
1322msgid ""
1323"Usage: apt-helper [options] command\n"
1324" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1325"\n"
1326"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1327"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1328msgstr ""
1329
1330#: cmdline/apt-helper.cc
1331msgid "download the given uri to the target-path"
1332msgstr ""
1333
1334#: cmdline/apt-helper.cc
1335msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-helper.cc
1339msgid "detect proxy using apt.conf"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1345msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1350msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1351
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1355msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1356
1357#: cmdline/apt-mark.cc
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "%s was already set on hold.\n"
1360msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1361
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "%s was already not hold.\n"
1365msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s set on hold.\n"
1374msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Canceled hold on %s.\n"
1379msgstr "فشل فتح %s"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382#, c-format
1383msgid "Selected %s for purge.\n"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/apt-mark.cc
1387#, c-format
1388msgid "Selected %s for removal.\n"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392#, c-format
1393msgid "Selected %s for installation.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397msgid ""
1398"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1401"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1402"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1403"all packages with or without a certain marking.\n"
1404msgstr ""
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1409msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "Mark the given packages as manually installed"
1414msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417msgid "Mark a package as held back"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421msgid "Unset a package set as held back"
1422msgstr ""
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "Print the list of automatically installed packages"
1427msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430#, fuzzy
1431msgid "Print the list of manually installed packages"
1432msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Print the list of package on hold"
1436msgstr ""
1437
1438#: methods/cdrom.cc
1439#, c-format
1440msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1442
1443#: methods/cdrom.cc
1444msgid ""
1445"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446"cannot be used to add new CD-ROMs"
1447msgstr ""
1448"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1450
1451#: methods/cdrom.cc
1452msgid "Wrong CD-ROM"
1453msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1454
1455#: methods/cdrom.cc
1456#, c-format
1457msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Disk not found."
1462msgstr "لم يُعثر على القرص."
1463
1464#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465msgid "File not found"
1466msgstr "لم يُعثر على الملف"
1467
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Connecting to %s (%s)"
1471msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1472
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "[IP: %s %s]"
1476msgstr "[IP: %s %s]"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481msgstr ""
1482
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1487
1488#: methods/connect.cc
1489#, c-format
1490msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1492
1493#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494msgid "Failed"
1495msgstr "فشل"
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1501
1502#. We say this mainly because the pause here is for the
1503#. ssh connection that is still going
1504#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1505#, c-format
1506msgid "Connecting to %s"
1507msgstr "الاتصال بـ%s"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, c-format
1511msgid "Could not resolve '%s'"
1512msgstr ""
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517msgstr ""
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, c-format
1521msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522msgstr ""
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527msgstr ""
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1533
1534#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535msgid "Failed to stat"
1536msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1537
1538#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539msgid "Failed to set modification time"
1540msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1541
1542#: methods/file.cc
1543msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544msgstr ""
1545
1546#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547#: methods/ftp.cc
1548msgid "Logging in"
1549msgstr "تسجيل الدخول"
1550
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid "Unable to determine the peer name"
1553msgstr ""
1554
1555#: methods/ftp.cc
1556msgid "Unable to determine the local name"
1557msgstr ""
1558
1559#: methods/ftp.cc
1560#, c-format
1561msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "USER failed, server said: %s"
1567msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "PASS failed, server said: %s"
1572msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid ""
1576"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577"is empty."
1578msgstr ""
1579"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1580"فارغ."
1581
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1591
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "Connection timeout"
1594msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Server closed the connection"
1598msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1599
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Read error"
1602msgstr "خطأ في القراءة"
1603
1604#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605msgid "A response overflowed the buffer."
1606msgstr ""
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Protocol corruption"
1610msgstr ""
1611
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613msgid "Write error"
1614msgstr "خطأ في الكتابة"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not create a socket"
1618msgstr ""
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622msgstr ""
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not connect passive socket."
1626msgstr ""
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630msgstr ""
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Could not bind a socket"
1634msgstr ""
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not listen on the socket"
1638msgstr ""
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not determine the socket's name"
1642msgstr ""
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Unable to send PORT command"
1646msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651msgstr ""
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Data socket connect timed out"
1660msgstr ""
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Unable to accept connection"
1664msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1665
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667msgid "Problem hashing file"
1668msgstr ""
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Data socket timed out"
1677msgstr ""
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1683
1684#. Get the files information
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Query"
1687msgstr "استعلام"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Unable to invoke "
1691msgstr ""
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695msgstr ""
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid ""
1699"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700msgstr ""
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1704msgstr ""
1705
1706#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711"authentication?)"
1712msgstr ""
1713
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid "Unknown error executing apt-key"
1716msgstr ""
1717
1718#: methods/gpgv.cc
1719msgid "The following signatures were invalid:\n"
1720msgstr ""
1721
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid ""
1724"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1725"available:\n"
1726msgstr ""
1727
1728#: methods/gzip.cc
1729msgid "Empty files can't be valid archives"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error writing to the file"
1734msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Error reading from server"
1742msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Error writing to file"
1746msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Select failed"
1750msgstr "فشل التحديد"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Connection timed out"
1754msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1755
1756#: methods/http.cc
1757msgid "Error writing to output file"
1758msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1759
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
1762#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1765#, c-format
1766msgid "Unable to read %s"
1767msgstr "تعذرت قراءة %s"
1768
1769#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771#, c-format
1772msgid "Unable to change to %s"
1773msgstr ""
1774
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc
1778#, c-format
1779msgid "No mirror file '%s' found "
1780msgstr ""
1781
1782#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783#. and provide a config option to define that default
1784#: methods/mirror.cc
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1788
1789#: methods/mirror.cc
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1793
1794#: methods/mirror.cc
1795#, c-format
1796msgid "[Mirror: %s]"
1797msgstr ""
1798
1799#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801msgstr ""
1802
1803#: methods/rsh.cc
1804msgid "Connection closed prematurely"
1805msgstr ""
1806
1807#: methods/server.cc
1808msgid "Waiting for headers"
1809msgstr "بانتظار الترويسات"
1810
1811#: methods/server.cc
1812msgid "Bad header line"
1813msgstr "سطر ترويسة سيء"
1814
1815#: methods/server.cc
1816msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1818
1819#: methods/server.cc
1820msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1822
1823#: methods/server.cc
1824msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1826
1827#: methods/server.cc
1828msgid "This HTTP server has broken range support"
1829msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1830
1831#: methods/server.cc
1832msgid "Unknown date format"
1833msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Bad header data"
1837msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Connection failed"
1841msgstr "فشل الاتصال"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847"5 apt.conf)"
1848msgstr ""
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Internal error"
1852msgstr "خطأ داخلي"
1853
1854#: dselect/install:33
1855msgid "Bad default setting!"
1856msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1857
1858#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859#: dselect/install:106 dselect/update:45
1860#, fuzzy
1861msgid "Press [Enter] to continue."
1862msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1863
1864#: dselect/install:92
1865msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1866msgstr ""
1867
1868#: dselect/install:102
1869#, fuzzy
1870msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1872
1873#: dselect/install:103
1874#, fuzzy
1875msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1877
1878#: dselect/install:104
1879msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1881
1882#: dselect/install:105
1883msgid ""
1884"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1886
1887#: dselect/update:30
1888msgid "Merging available information"
1889msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1890
1891#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1892msgid ""
1893"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1894"\n"
1895"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897"configuration questions before installation of packages.\n"
1898msgstr ""
1899
1900#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Unable to mkstemp %s"
1903msgstr "تعذر إنشاء %s"
1904
1905#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1906#, c-format
1907msgid "Unable to write to %s"
1908msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1909
1910#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1913
1914#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1915msgid ""
1916"Usage: apt-internal-solver\n"
1917"\n"
1918"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1920"the like.\n"
1921msgstr ""
1922
1923#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1924msgid "Unknown package record!"
1925msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1926
1927#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1928msgid ""
1929"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1930"\n"
1931"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1932"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1933"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1934msgstr ""
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937msgid "Package extension list is too long"
1938msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941#, c-format
1942msgid "Error processing directory %s"
1943msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1944
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946msgid "Source extension list is too long"
1947msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1948
1949#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950msgid "Error writing header to contents file"
1951msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1952
1953#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954#, c-format
1955msgid "Error processing contents %s"
1956msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1957
1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959msgid ""
1960"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1961"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1962" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1963" contents path\n"
1964" release path\n"
1965" generate config [groups]\n"
1966" clean config\n"
1967"\n"
1968"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1969"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1970"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1971"\n"
1972"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1973"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1974"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1975"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1976"\n"
1977"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1978"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1979"\n"
1980"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1981"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1982"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1983"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1984"Debian archive:\n"
1985" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1986" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1987"\n"
1988"Options:\n"
1989" -h This help text\n"
1990" --md5 Control MD5 generation\n"
1991" -s=? Source override file\n"
1992" -q Quiet\n"
1993" -d=? Select the optional caching database\n"
1994" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1995" --contents Control contents file generation\n"
1996" -c=? Read this configuration file\n"
1997" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1998msgstr ""
1999
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001msgid "No selections matched"
2002msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2003
2004#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005#, c-format
2006msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2007msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2008
2009#: ftparchive/cachedb.cc
2010#, c-format
2011msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2012msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2013
2014#: ftparchive/cachedb.cc
2015#, c-format
2016msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2017msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2018
2019#: ftparchive/cachedb.cc
2020msgid ""
2021"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2022"remove and re-create the database."
2023msgstr ""
2024
2025#: ftparchive/cachedb.cc
2026#, c-format
2027msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2028msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2029
2030#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2031#, c-format
2032msgid "Failed to stat %s"
2033msgstr ""
2034
2035#: ftparchive/cachedb.cc
2036#, fuzzy
2037msgid "Failed to read .dsc"
2038msgstr "تعذرت إزالة %s"
2039
2040#: ftparchive/cachedb.cc
2041msgid "Archive has no control record"
2042msgstr ""
2043
2044#: ftparchive/cachedb.cc
2045msgid "Unable to get a cursor"
2046msgstr ""
2047
2048#: ftparchive/contents.cc
2049msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc
2053#, c-format
2054msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055msgstr ""
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc
2058#, c-format
2059msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2060msgstr ""
2061
2062#: ftparchive/multicompress.cc
2063msgid "Failed to fork"
2064msgstr ""
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc
2067msgid "Compress child"
2068msgstr ""
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc
2071#, c-format
2072msgid "Internal error, failed to create %s"
2073msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc
2076msgid "IO to subprocess/file failed"
2077msgstr ""
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc
2080msgid "Failed to read while computing MD5"
2081msgstr ""
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2084#, c-format
2085msgid "Failed to rename %s to %s"
2086msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2087
2088#: ftparchive/override.cc
2089#, c-format
2090msgid "Unable to open %s"
2091msgstr "تعذر فتح %s"
2092
2093#. skip spaces
2094#. find end of word
2095#: ftparchive/override.cc
2096#, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2098msgstr ""
2099
2100#: ftparchive/override.cc
2101#, c-format
2102msgid "Failed to read the override file %s"
2103msgstr ""
2104
2105#: ftparchive/override.cc
2106#, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2108msgstr ""
2109
2110#: ftparchive/override.cc
2111#, c-format
2112msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2113msgstr ""
2114
2115#: ftparchive/override.cc
2116#, c-format
2117msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2118msgstr ""
2119
2120#: ftparchive/writer.cc
2121#, c-format
2122msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2123msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2124
2125#: ftparchive/writer.cc
2126#, c-format
2127msgid "W: Unable to stat %s\n"
2128msgstr ""
2129
2130#: ftparchive/writer.cc
2131msgid "E: "
2132msgstr "E: "
2133
2134#: ftparchive/writer.cc
2135msgid "W: "
2136msgstr "W: "
2137
2138#: ftparchive/writer.cc
2139msgid "E: Errors apply to file "
2140msgstr ""
2141
2142#: ftparchive/writer.cc
2143#, c-format
2144msgid "Failed to resolve %s"
2145msgstr ""
2146
2147#: ftparchive/writer.cc
2148msgid "Tree walking failed"
2149msgstr ""
2150
2151#: ftparchive/writer.cc
2152#, c-format
2153msgid "Failed to open %s"
2154msgstr "فشل فتح %s"
2155
2156#: ftparchive/writer.cc
2157#, c-format
2158msgid " DeLink %s [%s]\n"
2159msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2160
2161#: ftparchive/writer.cc
2162#, c-format
2163msgid "Failed to readlink %s"
2164msgstr ""
2165
2166#: ftparchive/writer.cc
2167#, c-format
2168msgid "*** Failed to link %s to %s"
2169msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2170
2171#: ftparchive/writer.cc
2172#, c-format
2173msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2174msgstr ""
2175
2176#: ftparchive/writer.cc
2177msgid "Archive had no package field"
2178msgstr ""
2179
2180#: ftparchive/writer.cc
2181#, c-format
2182msgid " %s has no override entry\n"
2183msgstr ""
2184
2185#: ftparchive/writer.cc
2186#, c-format
2187msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2188msgstr ""
2189
2190#: ftparchive/writer.cc
2191#, c-format
2192msgid " %s has no source override entry\n"
2193msgstr ""
2194
2195#: ftparchive/writer.cc
2196#, c-format
2197msgid " %s has no binary override entry either\n"
2198msgstr ""
2199
2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201msgid "Invalid archive signature"
2202msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2203
2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2205msgid "Error reading archive member header"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Invalid archive member header %s"
2211msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2212
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214msgid "Invalid archive member header"
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2218msgid "Archive is too short"
2219msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2220
2221#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2222msgid "Failed to read the archive headers"
2223msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2224
2225#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2228msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2229
2230#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2231msgid "Corrupted archive"
2232msgstr "أرشيف فاسد"
2233
2234#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2235msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2236msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2237
2238#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2239#, c-format
2240msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2241msgstr ""
2242
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc
2244#, c-format
2245msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-inst/deb/debfile.cc
2249#, c-format
2250msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2252
2253#: apt-inst/deb/debfile.cc
2254msgid "Unparsable control file"
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-inst/dirstream.cc
2258#, c-format
2259msgid "Failed to write file %s"
2260msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2261
2262#: apt-inst/dirstream.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to close file %s"
2265msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc
2268#, c-format
2269msgid "The path %s is too long"
2270msgstr "المسار %s طويل جداً"
2271
2272#: apt-inst/extract.cc
2273#, c-format
2274msgid "Unpacking %s more than once"
2275msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2276
2277#: apt-inst/extract.cc
2278#, c-format
2279msgid "The directory %s is diverted"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-inst/extract.cc
2283#, c-format
2284msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2285msgstr ""
2286
2287#: apt-inst/extract.cc
2288msgid "The diversion path is too long"
2289msgstr ""
2290
2291#: apt-inst/extract.cc
2292#, c-format
2293msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2294msgstr ""
2295
2296#: apt-inst/extract.cc
2297msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-inst/extract.cc
2301msgid "The path is too long"
2302msgstr "المسار طويل جداً"
2303
2304#: apt-inst/extract.cc
2305#, c-format
2306msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-inst/extract.cc
2310#, c-format
2311msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-inst/extract.cc
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat %s"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-inst/filelist.cc
2320msgid "DropNode called on still linked node"
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-inst/filelist.cc
2324msgid "Failed to locate the hash element!"
2325msgstr ""
2326
2327#: apt-inst/filelist.cc
2328msgid "Failed to allocate diversion"
2329msgstr ""
2330
2331#: apt-inst/filelist.cc
2332msgid "Internal error in AddDiversion"
2333msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2334
2335#: apt-inst/filelist.cc
2336#, c-format
2337msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-inst/filelist.cc
2341#, c-format
2342msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-inst/filelist.cc
2346#, c-format
2347msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2348msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2349
2350#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2351#, c-format
2352msgid "List directory %spartial is missing."
2353msgstr ""
2354
2355#: apt-pkg/acquire.cc
2356#, c-format
2357msgid "Archives directory %spartial is missing."
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/acquire.cc
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "Unable to lock directory %s"
2363msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2364
2365#: apt-pkg/acquire.cc
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2369"user '%s'."
2370msgstr ""
2371
2372#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Clean of %s is not supported"
2375msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2376
2377#. only show the ETA if it makes sense
2378#. two days
2379#: apt-pkg/acquire.cc
2380#, c-format
2381msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-pkg/acquire.cc
2385#, c-format
2386msgid "Retrieving file %li of %li"
2387msgstr ""
2388
2389#: apt-pkg/acquire-item.cc
2390msgid ""
2391"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2392"disabled by default."
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/acquire-item.cc
2396msgid ""
2397"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2398"potentially dangerous to use."
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/acquire-item.cc
2402msgid ""
2403"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2404"details."
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2408#, c-format
2409msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2410msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2411
2412#: apt-pkg/acquire-item.cc
2413#, fuzzy
2414msgid "Hash Sum mismatch"
2415msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2416
2417#: apt-pkg/acquire-item.cc
2418msgid "Size mismatch"
2419msgstr "الحجم غير متطابق"
2420
2421#: apt-pkg/acquire-item.cc
2422#, fuzzy
2423msgid "Invalid file format"
2424msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-item.cc
2427#, fuzzy
2428msgid "Signature error"
2429msgstr "خطأ في الكتابة"
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2435"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2436msgstr ""
2437
2438#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc
2440#, c-format
2441msgid "GPG error: %s: %s"
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2448"architecture '%s'"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2455"or malformed file)"
2456msgstr ""
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
2459msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2460msgstr ""
2461
2462#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2463#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2464#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2469"repository will not be applied."
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473#, c-format
2474msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2475msgstr ""
2476
2477#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2478#. back to queueing Packages files without verification
2479#. only allow going further if the user explicitly wants it
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "The repository '%s' is not signed."
2483msgstr "المسار %s طويل جداً"
2484
2485#. No Release file was present so fall
2486#. back to queueing Packages files without verification
2487#. only allow going further if the user explicitly wants it
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2491msgstr "المسار %s طويل جداً"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2496msgstr "المسار %s طويل جداً"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499msgid ""
2500"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2501"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2508"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2520msgstr ""
2521
2522#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2526msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2529#, c-format
2530msgid "The method driver %s could not be found."
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2534#, c-format
2535msgid "Is the package %s installed?"
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2539#, c-format
2540msgid "Method %s did not start correctly"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid ""
2546"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2547msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2548
2549#: apt-pkg/algorithms.cc
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/algorithms.cc
2556msgid ""
2557"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2558"held packages."
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/algorithms.cc
2562msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/cachefile.cc
2566msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/cachefile.cc
2570msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2572
2573#: apt-pkg/cachefile.cc
2574msgid "The list of sources could not be read."
2575msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc
2578#, c-format
2579msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2580msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2581
2582#: apt-pkg/cacheset.cc
2583#, c-format
2584msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2585msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2586
2587#: apt-pkg/cacheset.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find task '%s'"
2590msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2595msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2596
2597#: apt-pkg/cacheset.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2600msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2601
2602#: apt-pkg/cacheset.cc
2603#, c-format
2604msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2605msgstr ""
2606
2607#: apt-pkg/cacheset.cc
2608#, c-format
2609msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc
2613#, c-format
2614msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/cacheset.cc
2618#, c-format
2619msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/cacheset.cc
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2626"neither of them"
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc
2630#, c-format
2631msgid "Line %u too long in source list %s."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc
2635msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2636msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc
2639#, c-format
2640msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2641msgstr ""
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc
2644msgid "Waiting for disc...\n"
2645msgstr "بانتظار القرص...\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc
2648msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2649msgstr "تركيب القرص...\n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc
2652msgid "Identifying... "
2653msgstr "جاري التعرف..."
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc
2656#, c-format
2657msgid "Stored label: %s\n"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc
2661msgid "Scanning disc for index files...\n"
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/cdrom.cc
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2668"%zu signatures\n"
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/cdrom.cc
2672msgid ""
2673"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2674"wrong architecture?"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/cdrom.cc
2678#, c-format
2679msgid "Found label '%s'\n"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/cdrom.cc
2683msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2684msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"This disc is called: \n"
2690"'%s'\n"
2691msgstr ""
2692"هذا القرص مسمى: \n"
2693"'%s'\n"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc
2696msgid "Copying package lists..."
2697msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc
2700msgid "Writing new source list\n"
2701msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc
2704msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/clean.cc
2708#, c-format
2709msgid "Unable to stat %s."
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2713#, c-format
2714msgid "Unable to stat the mount point %s"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2718msgid "Failed to stat the cdrom"
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid ""
2724"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2725"other options."
2726msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2727
2728#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid ""
2731"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2732"options"
2733msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2734
2735#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736#, c-format
2737msgid "Command line option %s is not boolean"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741#, c-format
2742msgid "Option %s requires an argument."
2743msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2744
2745#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746#, c-format
2747msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2751#, c-format
2752msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2756#, c-format
2757msgid "Option '%s' is too long"
2758msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2759
2760#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2761#, c-format
2762msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2766#, c-format
2767msgid "Invalid operation %s"
2768msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2769
2770#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771#, c-format
2772msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2773msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2774
2775#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776#, c-format
2777msgid "Opening configuration file %s"
2778msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2779
2780#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781#, c-format
2782msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786#, c-format
2787msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791#, c-format
2792msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2793msgstr ""
2794
2795#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796#, c-format
2797msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2801#, c-format
2802msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2806#, c-format
2807msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2808msgstr ""
2809
2810#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2811#, c-format
2812msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2813msgstr ""
2814
2815#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2816#, c-format
2817msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2818msgstr ""
2819
2820#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2821#, c-format
2822msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Problem unlinking the file %s"
2828msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831#, c-format
2832msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836#, c-format
2837msgid "Could not open lock file %s"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841#, c-format
2842msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2846#, c-format
2847msgid "Could not get lock %s"
2848msgstr ""
2849
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2851#, c-format
2852msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2853msgstr ""
2854
2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2856#, c-format
2857msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2861#, c-format
2862msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2863msgstr ""
2864
2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2869msgstr ""
2870
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2872#, c-format
2873msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2874msgstr ""
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2877#, c-format
2878msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2882#, c-format
2883msgid "Sub-process %s received signal %u."
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2887#, c-format
2888msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2889msgstr ""
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2892#, c-format
2893msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Problem closing the gzip file %s"
2899msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902#, c-format
2903msgid "Could not open file %s"
2904msgstr ""
2905
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Could not open file descriptor %d"
2909msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912msgid "Failed to create subprocess IPC"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916msgid "Failed to exec compressor "
2917msgstr ""
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920#, c-format
2921msgid "read, still have %llu to read but none left"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925#, c-format
2926msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Problem closing the file %s"
2932msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2937msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940msgid "Problem syncing the file"
2941msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944msgid "Can't mmap an empty file"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2950msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958#, fuzzy
2959msgid "Unable to close mmap"
2960msgstr "تعذر فتح %s"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963#, fuzzy
2964msgid "Unable to synchronize mmap"
2965msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2968#, c-format
2969msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2970msgstr ""
2971
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2973#, fuzzy
2974msgid "Failed to truncate file"
2975msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2981"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2988"reached."
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2992msgid ""
2993"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/contrib/progress.cc
2997#, c-format
2998msgid "%c%s... Error!"
2999msgstr "%c%s... خطأ!"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3002#, c-format
3003msgid "%c%s... Done"
3004msgstr "%c%s... تمّ"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3007msgid "..."
3008msgstr ""
3009
3010#. Print the spinner
3011#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "%c%s... %u%%"
3014msgstr "%c%s... تمّ"
3015
3016#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018#, c-format
3019msgid "%lid %lih %limin %lis"
3020msgstr ""
3021
3022#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3023#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "%lih %limin %lis"
3026msgstr ""
3027
3028#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3029#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3030#, c-format
3031msgid "%limin %lis"
3032msgstr ""
3033
3034#. TRANSLATOR: s means seconds
3035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036#, c-format
3037msgid "%lis"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3041#, c-format
3042msgid "Selection %s not found"
3043msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3044
3045#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3046#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3047#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3048#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3049#, c-format
3050msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3051msgstr ""
3052
3053#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3054#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3055#. two sources.list entries
3056#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057#, c-format
3058msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3059msgstr ""
3060
3061#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Unable to parse Release file %s"
3064msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3065
3066#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "No sections in Release file %s"
3069msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3070
3071#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3072#, c-format
3073msgid "No Hash entry in Release file %s"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3079msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3080
3081#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3084msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3085
3086#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3087#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3088#, c-format
3089msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3090msgstr ""
3091
3092#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3093#, c-format
3094msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3098#, c-format
3099msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3100msgstr ""
3101
3102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3106"it?"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3112msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3113
3114#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3115#. dpkg --configure -a
3116#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3123msgid "Not locked"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Installing %s"
3129msgstr "تم تثبيت %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3132#, c-format
3133msgid "Configuring %s"
3134msgstr "تهيئة %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3137#, c-format
3138msgid "Removing %s"
3139msgstr "إزالة %s"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Completely removing %s"
3144msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147#, c-format
3148msgid "Noting disappearance of %s"
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152#, c-format
3153msgid "Running post-installation trigger %s"
3154msgstr ""
3155
3156#. FIXME: use a better string after freeze
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3158#, c-format
3159msgid "Directory '%s' missing"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Could not open file '%s'"
3165msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3168#, c-format
3169msgid "Preparing %s"
3170msgstr "تحضير %s"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3173#, c-format
3174msgid "Unpacking %s"
3175msgstr "فتح %s"
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3178#, c-format
3179msgid "Preparing to configure %s"
3180msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3183#, c-format
3184msgid "Installed %s"
3185msgstr "تم تثبيت %s"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188#, c-format
3189msgid "Preparing for removal of %s"
3190msgstr "التحضير لإزالة %s"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193#, c-format
3194msgid "Removed %s"
3195msgstr "تم إزالة %s"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198#, c-format
3199msgid "Preparing to completely remove %s"
3200msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203#, c-format
3204msgid "Completely removed %s"
3205msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Can not write log (%s)"
3210msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213msgid "Is /dev/pts mounted?"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3218msgstr ""
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3222msgstr ""
3223
3224#. check if its not a follow up error
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230msgid ""
3231"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3232"error from a previous failure."
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236msgid ""
3237"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3238"error"
3239msgstr ""
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242msgid ""
3243"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3244"error"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248msgid ""
3249"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3250"local system"
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254msgid ""
3255"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/depcache.cc
3259msgid "Building dependency tree"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/depcache.cc
3263msgid "Candidate versions"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/depcache.cc
3267msgid "Dependency generation"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/depcache.cc
3271#, fuzzy
3272msgid "Reading state information"
3273msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3274
3275#: apt-pkg/depcache.cc
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Failed to open StateFile %s"
3278msgstr "فشل فتح %s"
3279
3280#: apt-pkg/depcache.cc
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3283msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3284
3285#: apt-pkg/edsp.cc
3286msgid "Send scenario to solver"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/edsp.cc
3290msgid "Send request to solver"
3291msgstr ""
3292
3293#: apt-pkg/edsp.cc
3294msgid "Prepare for receiving solution"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/edsp.cc
3298msgid "External solver failed without a proper error message"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/edsp.cc
3302msgid "Execute external solver"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/indexcopy.cc
3306#, c-format
3307msgid "Wrote %i records.\n"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/indexcopy.cc
3311#, c-format
3312msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/indexcopy.cc
3316#, c-format
3317msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/indexcopy.cc
3321#, c-format
3322msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/indexcopy.cc
3326#, c-format
3327msgid "Can't find authentication record for: %s"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/indexcopy.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Hash mismatch for: %s"
3333msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3334
3335#: apt-pkg/init.cc
3336#, c-format
3337msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3338msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3339
3340#: apt-pkg/init.cc
3341msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3342msgstr ""
3343
3344#: apt-pkg/install-progress.cc
3345#, c-format
3346msgid "Progress: [%3i%%]"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/install-progress.cc
3350msgid "Running dpkg"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/packagemanager.cc
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3357"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/packagemanager.cc
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Could not configure '%s'. "
3363msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3364
3365#: apt-pkg/packagemanager.cc
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"This installation run will require temporarily removing the essential "
3369"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3370"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/pkgcache.cc
3374msgid "Empty package cache"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/pkgcache.cc
3378msgid "The package cache file is corrupted"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/pkgcache.cc
3382msgid "The package cache file is an incompatible version"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/pkgcache.cc
3386msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/pkgcache.cc
3390#, c-format
3391msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/pkgcache.cc
3395#, c-format
3396msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3397msgstr ""
3398
3399#: apt-pkg/pkgcache.cc
3400msgid "Depends"
3401msgstr "يعتمد"
3402
3403#: apt-pkg/pkgcache.cc
3404msgid "PreDepends"
3405msgstr "يعتمد مسبقاً"
3406
3407#: apt-pkg/pkgcache.cc
3408msgid "Suggests"
3409msgstr "يستحسن"
3410
3411#: apt-pkg/pkgcache.cc
3412msgid "Recommends"
3413msgstr "يقترح"
3414
3415#: apt-pkg/pkgcache.cc
3416msgid "Conflicts"
3417msgstr "يعارض"
3418
3419#: apt-pkg/pkgcache.cc
3420msgid "Replaces"
3421msgstr "يستبدل"
3422
3423#: apt-pkg/pkgcache.cc
3424msgid "Obsoletes"
3425msgstr "يُلغي"
3426
3427#: apt-pkg/pkgcache.cc
3428msgid "Breaks"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/pkgcache.cc
3432msgid "Enhances"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/pkgcache.cc
3436msgid "important"
3437msgstr "مهم"
3438
3439#: apt-pkg/pkgcache.cc
3440msgid "required"
3441msgstr "مطلوب"
3442
3443#: apt-pkg/pkgcache.cc
3444msgid "standard"
3445msgstr "قياسي"
3446
3447#: apt-pkg/pkgcache.cc
3448msgid "optional"
3449msgstr "اختياري"
3450
3451#: apt-pkg/pkgcache.cc
3452msgid "extra"
3453msgstr "إضافي"
3454
3455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3456msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3457msgstr ""
3458
3459#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3460#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3464msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3465
3466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3468msgstr ""
3469
3470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3476msgstr ""
3477
3478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3483msgid "Reading package lists"
3484msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3485
3486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3487msgid "IO Error saving source cache"
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3491#, c-format
3492msgid "Index file type '%s' is not supported"
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/policy.cc
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3499"available in the sources"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/policy.cc
3503#, c-format
3504msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3505msgstr ""
3506
3507#: apt-pkg/policy.cc
3508#, c-format
3509msgid "Did not understand pin type %s"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/policy.cc
3513#, c-format
3514msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/policy.cc
3518msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3519msgstr ""
3520
3521#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3522#: apt-pkg/sourcelist.cc
3523#, c-format
3524msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3525msgstr ""
3526
3527#: apt-pkg/sourcelist.cc
3528#, c-format
3529msgid "Opening %s"
3530msgstr "فتح %s"
3531
3532#: apt-pkg/sourcelist.cc
3533#, c-format
3534msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3535msgstr ""
3536
3537#: apt-pkg/sourcelist.cc
3538#, c-format
3539msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3540msgstr ""
3541
3542#: apt-pkg/sourcelist.cc
3543#, c-format
3544msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3545msgstr ""
3546
3547#: apt-pkg/sourcelist.cc
3548#, c-format
3549msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3550msgstr ""
3551
3552#: apt-pkg/sourcelist.cc
3553#, c-format
3554msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3555msgstr ""
3556
3557#: apt-pkg/srcrecords.cc
3558msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3559msgstr ""
3560
3561#: apt-pkg/tagfile.cc
3562#, c-format
3563msgid "Cannot convert %s to integer"
3564msgstr ""
3565
3566#: apt-pkg/update.cc
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Failed to fetch %s %s"
3569msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3570
3571#: apt-pkg/update.cc
3572msgid ""
3573"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3574"used instead."
3575msgstr ""
3576
3577#: apt-pkg/upgrade.cc
3578msgid "Calculating upgrade"
3579msgstr "حساب الترقية"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3583#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3584
3585#~ msgid "Failed to exec gzip "
3586#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3590#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3594#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3595
3596#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3597#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3598
3599#~ msgid "Done"
3600#~ msgstr "تمّ"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "No keyring installed in %s."
3604#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3608#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3609
3610#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3612
3613#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3614#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3618#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3619
3620#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3621#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3622
3623#~ msgid "Internal error getting a package name"
3624#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3625
3626#~ msgid "Reading file listing"
3627#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3628
3629#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3630#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3631
3632#~ msgid "Internal error getting a node"
3633#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3634
3635#~ msgid "Couldn't change to %s"
3636#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3637
3638#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3639#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3643#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3646#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3649#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3653#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3656#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3659#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3663#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3666#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3667
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3670#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3671
3672#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3673#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3676#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3677
3678#~ msgid " %4i %s\n"
3679#~ msgstr " %4i %s\n"
3680
3681#~ msgid "%4i %s\n"
3682#~ msgstr "%4i %s\n"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Processing triggers for %s"
3686#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3690#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3694#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3698#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3702#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "openpty failed\n"
3706#~ msgstr "فشل التحديد"
3707
3708#~ msgid "File date has changed %s"
3709#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"