]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of APT | |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-17 10:36+0530\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" | |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
22 | ||
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "Unable to locate package %s" | |
28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
29 | ||
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 | |
31 | msgid "Total package names : " | |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 | |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
62 | ||
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
66 | ||
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
70 | ||
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 | |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
91 | ||
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
95 | ||
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
100 | ||
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 | |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
104 | ||
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "Súbory balíka:" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 | |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%4i %s\n" | |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
121 | ||
122 | #. Show any packages have explicit pins | |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(nenájdené)" | |
130 | ||
131 | #. Installed version | |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
135 | ||
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(žiadna)" | |
139 | ||
140 | #. Candidate Version | |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr " Kandidát: " | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 | |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
148 | ||
149 | #. Show the priority tables | |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
153 | ||
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
155 | #, c-format | |
156 | msgid " %4i %s\n" | |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
158 | ||
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
162 | #, fuzzy, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
165 | ||
166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 | |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
205 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
210 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Príkazy:\n" | |
213 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
214 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
215 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
216 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
217 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
218 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
219 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
220 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
221 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
222 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
223 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
224 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
225 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
226 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
228 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Voľby:\n" | |
231 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
232 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
233 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
234 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
235 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
236 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
237 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
239 | ||
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 | |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
242 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
243 | ||
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
250 | msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov." | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Príkazy:\n" | |
276 | " shell - Shellový režim\n" | |
277 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Voľby:\n" | |
280 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
281 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
282 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
283 | ||
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
285 | #, c-format | |
286 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
287 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
288 | ||
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
305 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Voľby:\n" | |
308 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
309 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
310 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
311 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "Unable to write to %s" | |
316 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
320 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
321 | ||
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
323 | msgid "Package extension list is too long" | |
324 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
325 | ||
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
329 | #, c-format | |
330 | msgid "Error processing directory %s" | |
331 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
332 | ||
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
334 | msgid "Source extension list is too long" | |
335 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
336 | ||
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
338 | msgid "Error writing header to contents file" | |
339 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
340 | ||
341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "Error processing contents %s" | |
344 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
345 | ||
346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
347 | msgid "" | |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
386 | msgstr "" | |
387 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
388 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
389 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
390 | " contents cesta\n" | |
391 | " release cesta\n" | |
392 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
393 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
396 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
397 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
400 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
401 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" | |
402 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
405 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
408 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
409 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
410 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
411 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Voľby:\n" | |
416 | " -h Táto nápoveda\n" | |
417 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
418 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" | |
419 | " -q Tichý režim\n" | |
420 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
421 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
422 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
423 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
424 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
425 | ||
426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
427 | msgid "No selections matched" | |
428 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
429 | ||
430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
433 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" | |
434 | ||
435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
438 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
439 | ||
440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
443 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
444 | ||
445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
446 | msgid "" | |
447 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
448 | "remove and re-create the database." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
451 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
452 | ||
453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
457 | ||
458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
462 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
463 | ||
464 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
465 | msgid "Archive has no control record" | |
466 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
467 | ||
468 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
469 | msgid "Unable to get a cursor" | |
470 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
471 | ||
472 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
475 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
480 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
483 | msgid "E: " | |
484 | msgstr "E: " | |
485 | ||
486 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
487 | msgid "W: " | |
488 | msgstr "W: " | |
489 | ||
490 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
491 | msgid "E: Errors apply to file " | |
492 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
493 | ||
494 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Failed to resolve %s" | |
497 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
498 | ||
499 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
500 | msgid "Tree walking failed" | |
501 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
502 | ||
503 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Failed to open %s" | |
506 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
507 | ||
508 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
511 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
512 | ||
513 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Failed to readlink %s" | |
516 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
517 | ||
518 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "Failed to unlink %s" | |
521 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
522 | ||
523 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
526 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
527 | ||
528 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
531 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
532 | ||
533 | #: ftparchive/writer.cc:387 | |
534 | msgid "Archive had no package field" | |
535 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" | |
536 | ||
537 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 | |
538 | #, c-format | |
539 | msgid " %s has no override entry\n" | |
540 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
541 | ||
542 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
545 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
546 | ||
547 | #: ftparchive/writer.cc:620 | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
550 | msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" | |
551 | ||
552 | #: ftparchive/writer.cc:624 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
555 | msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" | |
556 | ||
557 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
560 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561 | ||
562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
564 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
565 | ||
566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "Unable to open %s" | |
569 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
570 | ||
571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
574 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
575 | ||
576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
579 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
584 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
589 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
594 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" | |
595 | ||
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
597 | #, c-format | |
598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
599 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
600 | ||
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
603 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
604 | ||
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
606 | msgid "Failed to create FILE*" | |
607 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
608 | ||
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
610 | msgid "Failed to fork" | |
611 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
612 | ||
613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
614 | msgid "Compress child" | |
615 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
616 | ||
617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
620 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
621 | ||
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
624 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
625 | ||
626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
627 | msgid "Failed to exec compressor " | |
628 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
629 | ||
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
631 | msgid "decompressor" | |
632 | msgstr "dekompresor" | |
633 | ||
634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
635 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
636 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
637 | ||
638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
639 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
640 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
641 | ||
642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "Problem unlinking %s" | |
645 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
646 | ||
647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
650 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-get.cc:124 | |
653 | msgid "Y" | |
654 | msgstr "Y" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681 | |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
659 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:241 | |
662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
663 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
664 | ||
665 | #: cmdline/apt-get.cc:331 | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "but %s is installed" | |
668 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
669 | ||
670 | #: cmdline/apt-get.cc:333 | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "but %s is to be installed" | |
673 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:340 | |
676 | msgid "but it is not installable" | |
677 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
680 | msgid "but it is a virtual package" | |
681 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
684 | msgid "but it is not installed" | |
685 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
688 | msgid "but it is not going to be installed" | |
689 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
690 | ||
691 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
692 | msgid " or" | |
693 | msgstr " alebo" | |
694 | ||
695 | #: cmdline/apt-get.cc:379 | |
696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
697 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
698 | ||
699 | #: cmdline/apt-get.cc:405 | |
700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
701 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
702 | ||
703 | #: cmdline/apt-get.cc:427 | |
704 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
705 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
706 | ||
707 | #: cmdline/apt-get.cc:448 | |
708 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
709 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:469 | |
712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
713 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
714 | ||
715 | #: cmdline/apt-get.cc:489 | |
716 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
717 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
718 | ||
719 | #: cmdline/apt-get.cc:542 | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
723 | ||
724 | #: cmdline/apt-get.cc:550 | |
725 | msgid "" | |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
729 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
730 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
731 | ||
732 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
736 | ||
737 | #: cmdline/apt-get.cc:585 | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
741 | ||
742 | #: cmdline/apt-get.cc:587 | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:589 | |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
751 | ||
752 | #: cmdline/apt-get.cc:593 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
758 | msgid "Correcting dependencies..." | |
759 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:670 | |
762 | msgid " failed." | |
763 | msgstr " zlyhalo." | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
766 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
767 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:676 | |
770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
771 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
772 | ||
773 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
774 | msgid " Done" | |
775 | msgstr " Hotovo" | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
779 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:685 | |
782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
783 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:707 | |
786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
787 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:711 | |
790 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
791 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:718 | |
794 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
795 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:720 | |
798 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
799 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 | |
802 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
803 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:773 | |
806 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
807 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
810 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
811 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:793 | |
814 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
815 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
816 | ||
817 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053 | |
818 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
819 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347 | |
822 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
823 | msgid "The list of sources could not be read." | |
824 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:834 | |
827 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
828 | msgstr "" | |
829 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
830 | "debian.org" | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
835 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:842 | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
840 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
841 | ||
842 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
843 | #, fuzzy, c-format | |
844 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
845 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-get.cc:850 | |
848 | #, fuzzy, c-format | |
849 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
850 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
851 | ||
852 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196 | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
855 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
856 | ||
857 | #: cmdline/apt-get.cc:871 | |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
860 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
861 | ||
862 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 | |
863 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
864 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
867 | msgid "Yes, do as I say!" | |
868 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
869 | ||
870 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "" | |
873 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
874 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
875 | " ?] " | |
876 | msgstr "" | |
877 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
878 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
879 | " ?]" | |
880 | ||
881 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 | |
882 | msgid "Abort." | |
883 | msgstr "Prerušené." | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:912 | |
886 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
887 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
888 | ||
889 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
892 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
893 | ||
894 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 | |
895 | msgid "Some files failed to download" | |
896 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
897 | ||
898 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253 | |
899 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
900 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
901 | ||
902 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 | |
903 | msgid "" | |
904 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
905 | "missing?" | |
906 | msgstr "" | |
907 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
908 | "fix-missing" | |
909 | ||
910 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 | |
911 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
912 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
913 | ||
914 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
915 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
916 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
917 | ||
918 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 | |
919 | msgid "Aborting install." | |
920 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
921 | ||
922 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
925 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
926 | ||
927 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
930 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
931 | ||
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
935 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
936 | ||
937 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
940 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
941 | ||
942 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 | |
943 | msgid " [Installed]" | |
944 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
945 | ||
946 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 | |
947 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
948 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
949 | ||
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "" | |
953 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
954 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
955 | "is only available from another source\n" | |
956 | msgstr "" | |
957 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
958 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
959 | ||
960 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 | |
961 | msgid "However the following packages replace it:" | |
962 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
967 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
972 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
973 | ||
974 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
977 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
978 | ||
979 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
982 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
983 | ||
984 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
987 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" | |
988 | ||
989 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
992 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 | |
995 | msgid "The update command takes no arguments" | |
996 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 | |
999 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1000 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1001 | ||
1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420 | |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1005 | "used instead." | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " | |
1008 | "použili staršie verzie." | |
1009 | ||
1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 | |
1011 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1473 | |
1015 | #, fuzzy | |
1016 | msgid "" | |
1017 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1018 | "required:" | |
1019 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 | |
1022 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1480 | |
1026 | msgid "" | |
1027 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1028 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763 | |
1032 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1033 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1034 | ||
1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 | |
1036 | #, fuzzy | |
1037 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1038 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 | |
1041 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1042 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 | |
1045 | #, fuzzy, c-format | |
1046 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1047 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1048 | ||
1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1052 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1691 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1057 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1722 | |
1060 | #, fuzzy, c-format | |
1061 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1062 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1735 | |
1065 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1066 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 | |
1069 | msgid "" | |
1070 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1071 | "solution)." | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
1074 | "navrhnite riešenie)." | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 | |
1077 | msgid "" | |
1078 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1079 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1080 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1081 | "or been moved out of Incoming." | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1084 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1085 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1086 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1087 | ||
1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1091 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1092 | "that package should be filed." | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
1095 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1096 | "(bug report) pre daný balík." | |
1097 | ||
1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 | |
1099 | msgid "Broken packages" | |
1100 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1101 | ||
1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 | |
1103 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1104 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1105 | ||
1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1884 | |
1107 | msgid "Suggested packages:" | |
1108 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 | |
1111 | msgid "Recommended packages:" | |
1112 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1113 | ||
1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 | |
1115 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1116 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 | |
1119 | msgid "Failed" | |
1120 | msgstr "Chyba" | |
1121 | ||
1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1921 | |
1123 | msgid "Done" | |
1124 | msgstr "Hotovo" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996 | |
1127 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1128 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 | |
1131 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1132 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1133 | ||
1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365 | |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1137 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 | |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1142 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" | |
1143 | ||
1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2203 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1147 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2209 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1152 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2212 | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1157 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2218 | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1162 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1163 | ||
1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 | |
1165 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1166 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1171 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 | |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1176 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
1177 | ||
1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2290 | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1181 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1186 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2326 | |
1189 | msgid "Child process failed" | |
1190 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 | |
1193 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1196 | "zostavenie" | |
1197 | ||
1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1201 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2390 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1206 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2442 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "" | |
1211 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1212 | "found" | |
1213 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1214 | ||
1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "" | |
1218 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1219 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " | |
1222 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
1223 | ||
1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2531 | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2556 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1233 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1234 | ||
1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2570 | |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1238 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1239 | ||
1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2574 | |
1241 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1242 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 | |
1245 | msgid "Supported modules:" | |
1246 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2647 | |
1249 | #, fuzzy | |
1250 | msgid "" | |
1251 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1252 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1253 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1256 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1257 | "and install.\n" | |
1258 | "\n" | |
1259 | "Commands:\n" | |
1260 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1261 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1262 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1263 | " remove - Remove packages\n" | |
1264 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
1265 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
1266 | " source - Download source archives\n" | |
1267 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1268 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1269 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1270 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1271 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1272 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | "Options:\n" | |
1275 | " -h This help text.\n" | |
1276 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1277 | " -qq No output except for errors\n" | |
1278 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1279 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1280 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1281 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1282 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1283 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1284 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1285 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1288 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1289 | "pages for more information and options.\n" | |
1290 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1293 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1294 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1297 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1298 | "\n" | |
1299 | "Príkazy:\n" | |
1300 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1301 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1302 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1303 | "deb)\n" | |
1304 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1305 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1306 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1307 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1308 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1309 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1310 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1311 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1312 | "\n" | |
1313 | "Voľby:\n" | |
1314 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1315 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1316 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1317 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1318 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" | |
1319 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1320 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1321 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1322 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1323 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1324 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1325 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1326 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1327 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1328 | "a apt.conf(5).\n" | |
1329 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1332 | msgid "Hit " | |
1333 | msgstr "Už existuje " | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1336 | msgid "Get:" | |
1337 | msgstr "Získava sa:" | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1340 | msgid "Ign " | |
1341 | msgstr "Ign " | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1344 | msgid "Err " | |
1345 | msgstr "Chyba " | |
1346 | ||
1347 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1350 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid " [Working]" | |
1355 | msgstr " [Spracúva sa]" | |
1356 | ||
1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "" | |
1360 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1361 | " '%s'\n" | |
1362 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1365 | " '%s'\n" | |
1366 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1369 | msgid "Unknown package record!" | |
1370 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1371 | ||
1372 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1373 | msgid "" | |
1374 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1377 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1378 | "\n" | |
1379 | "Options:\n" | |
1380 | " -h This help text\n" | |
1381 | " -s Use source file sorting\n" | |
1382 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1383 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1388 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1389 | "\n" | |
1390 | "Voľby:\n" | |
1391 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1392 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1393 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1394 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1395 | ||
1396 | #: dselect/install:32 | |
1397 | msgid "Bad default setting!" | |
1398 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1399 | ||
1400 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1401 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1402 | msgid "Press enter to continue." | |
1403 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1404 | ||
1405 | #: dselect/install:100 | |
1406 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1407 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
1408 | ||
1409 | #: dselect/install:101 | |
1410 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1411 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1412 | ||
1413 | #: dselect/install:102 | |
1414 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1415 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1416 | ||
1417 | #: dselect/install:103 | |
1418 | msgid "" | |
1419 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1422 | ||
1423 | #: dselect/update:30 | |
1424 | msgid "Merging available information" | |
1425 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1426 | ||
1427 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1428 | msgid "Failed to create pipes" | |
1429 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1430 | ||
1431 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1432 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1433 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1434 | ||
1435 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1436 | msgid "Corrupted archive" | |
1437 | msgstr "Porušený archív" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1440 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1441 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1446 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1449 | msgid "Invalid archive signature" | |
1450 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1451 | ||
1452 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1453 | msgid "Error reading archive member header" | |
1454 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1457 | msgid "Invalid archive member header" | |
1458 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1461 | msgid "Archive is too short" | |
1462 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1463 | ||
1464 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1465 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1466 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1469 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1470 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1473 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1474 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1477 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1478 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1481 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1482 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1487 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1492 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1497 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "Failed to write file %s" | |
1502 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Failed to close file %s" | |
1507 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1508 | ||
1509 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "The path %s is too long" | |
1512 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1517 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1522 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1527 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1530 | msgid "The diversion path is too long" | |
1531 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1536 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1539 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1540 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1543 | msgid "The path is too long" | |
1544 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1545 | ||
1546 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1549 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1554 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 | |
1557 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
1558 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Unable to read %s" | |
1561 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "Unable to stat %s" | |
1566 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "Failed to remove %s" | |
1571 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "Unable to create %s" | |
1576 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1577 | ||
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1581 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1582 | ||
1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1584 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1585 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1586 | ||
1587 | #. Build the status cache | |
1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 | |
1589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1591 | msgid "Reading package lists" | |
1592 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1593 | ||
1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1597 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1598 | ||
1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1601 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1602 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1605 | msgid "Reading file listing" | |
1606 | msgstr "Načítavam výpis súborov" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "" | |
1611 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1612 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1613 | "package!" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1616 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1617 | "balíka!" | |
1618 | ||
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1622 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1623 | ||
1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1625 | msgid "Internal error getting a node" | |
1626 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1631 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1634 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1635 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1636 | ||
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1641 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1642 | ||
1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1644 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1645 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1646 | ||
1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1648 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1649 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
1650 | ||
1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1654 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1659 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1660 | ||
1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1664 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1665 | ||
1666 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1669 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1672 | #, fuzzy, c-format | |
1673 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1674 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1679 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1682 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1683 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1686 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1687 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1690 | msgid "Unparsable control file" | |
1691 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/cdrom.cc:114 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1696 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1701 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1704 | "pridávanie nových CD." | |
1705 | ||
1706 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1707 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1708 | msgstr "Chybné CD" | |
1709 | ||
1710 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1713 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1714 | ||
1715 | #: methods/cdrom.cc:171 | |
1716 | msgid "Disk not found." | |
1717 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
1718 | ||
1719 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1720 | msgid "File not found" | |
1721 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
1722 | ||
1723 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1724 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1725 | msgid "Failed to stat" | |
1726 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1727 | ||
1728 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 | |
1729 | msgid "Failed to set modification time" | |
1730 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/file.cc:44 | |
1733 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1734 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1735 | ||
1736 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1737 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1738 | msgid "Logging in" | |
1739 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1742 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1743 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1746 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1747 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1752 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1757 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1758 | ||
1759 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1762 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1763 | ||
1764 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1767 | "is empty." | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1770 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1771 | ||
1772 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1775 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1780 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1783 | msgid "Connection timeout" | |
1784 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1785 | ||
1786 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1787 | msgid "Server closed the connection" | |
1788 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1789 | ||
1790 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 | |
1791 | msgid "Read error" | |
1792 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1793 | ||
1794 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1795 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1796 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1797 | ||
1798 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1799 | msgid "Protocol corruption" | |
1800 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 | |
1803 | msgid "Write error" | |
1804 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1807 | msgid "Could not create a socket" | |
1808 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1811 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1812 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1815 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1816 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1817 | ||
1818 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1819 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1820 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1821 | ||
1822 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1823 | msgid "Could not bind a socket" | |
1824 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1827 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1828 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1831 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1832 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1835 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1836 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1841 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1846 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1849 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1850 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1853 | msgid "Unable to accept connection" | |
1854 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 | |
1857 | msgid "Problem hashing file" | |
1858 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1863 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
1864 | ||
1865 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1866 | msgid "Data socket timed out" | |
1867 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1868 | ||
1869 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1872 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
1873 | ||
1874 | #. Get the files information | |
1875 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1876 | msgid "Query" | |
1877 | msgstr "Dotaz" | |
1878 | ||
1879 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1880 | msgid "Unable to invoke " | |
1881 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1882 | ||
1883 | #: methods/connect.cc:64 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1886 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/connect.cc:71 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1891 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/connect.cc:80 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1896 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/connect.cc:86 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1901 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1902 | ||
1903 | #: methods/connect.cc:93 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1906 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/connect.cc:108 | |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1911 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1912 | ||
1913 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1914 | #. ssh connection that is still going | |
1915 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "Connecting to %s" | |
1918 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1919 | ||
1920 | #: methods/connect.cc:167 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1923 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
1924 | ||
1925 | #: methods/connect.cc:173 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1928 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" | |
1929 | ||
1930 | #: methods/connect.cc:176 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1933 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" | |
1934 | ||
1935 | #: methods/connect.cc:223 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1938 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1939 | ||
1940 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1943 | msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." | |
1944 | ||
1945 | #: methods/gpgv.cc:101 | |
1946 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " | |
1949 | "sa." | |
1950 | ||
1951 | #: methods/gpgv.cc:205 | |
1952 | msgid "" | |
1953 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1954 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
1955 | ||
1956 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1957 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1958 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
1959 | ||
1960 | #: methods/gpgv.cc:214 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1963 | msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)" | |
1964 | ||
1965 | #: methods/gpgv.cc:219 | |
1966 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1967 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
1968 | ||
1969 | #: methods/gpgv.cc:250 | |
1970 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1971 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
1972 | ||
1973 | #: methods/gpgv.cc:257 | |
1974 | msgid "" | |
1975 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1976 | "available:\n" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1979 | "kľúč:\n" | |
1980 | ||
1981 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1984 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1985 | ||
1986 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "Read error from %s process" | |
1989 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1990 | ||
1991 | #: methods/http.cc:377 | |
1992 | msgid "Waiting for headers" | |
1993 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1994 | ||
1995 | #: methods/http.cc:523 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1998 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
1999 | ||
2000 | #: methods/http.cc:531 | |
2001 | msgid "Bad header line" | |
2002 | msgstr "Chybná hlavička" | |
2003 | ||
2004 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 | |
2005 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2006 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
2007 | ||
2008 | #: methods/http.cc:586 | |
2009 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2010 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
2011 | ||
2012 | #: methods/http.cc:601 | |
2013 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2014 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2015 | ||
2016 | #: methods/http.cc:603 | |
2017 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2018 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2019 | ||
2020 | #: methods/http.cc:627 | |
2021 | msgid "Unknown date format" | |
2022 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2023 | ||
2024 | #: methods/http.cc:774 | |
2025 | msgid "Select failed" | |
2026 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2027 | ||
2028 | #: methods/http.cc:779 | |
2029 | msgid "Connection timed out" | |
2030 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2031 | ||
2032 | #: methods/http.cc:802 | |
2033 | msgid "Error writing to output file" | |
2034 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2035 | ||
2036 | #: methods/http.cc:833 | |
2037 | msgid "Error writing to file" | |
2038 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2039 | ||
2040 | #: methods/http.cc:861 | |
2041 | msgid "Error writing to the file" | |
2042 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2043 | ||
2044 | #: methods/http.cc:875 | |
2045 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2046 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2047 | ||
2048 | #: methods/http.cc:877 | |
2049 | msgid "Error reading from server" | |
2050 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2051 | ||
2052 | #: methods/http.cc:1104 | |
2053 | msgid "Bad header data" | |
2054 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2055 | ||
2056 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
2057 | msgid "Connection failed" | |
2058 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2059 | ||
2060 | #: methods/http.cc:1228 | |
2061 | msgid "Internal error" | |
2062 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2063 | ||
2064 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
2065 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2066 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2067 | ||
2068 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2071 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 | |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "Selection %s not found" | |
2076 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2077 | ||
2078 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 | |
2079 | #, c-format | |
2080 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2081 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
2082 | ||
2083 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2086 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 | |
2089 | #, fuzzy, c-format | |
2090 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2091 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 | |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2096 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2097 | ||
2098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 | |
2099 | #, c-format | |
2100 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2101 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 | |
2104 | #, c-format | |
2105 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2106 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2107 | ||
2108 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 | |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2113 | ||
2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2117 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2122 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2127 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2132 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2133 | ||
2134 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "%c%s... Error!" | |
2137 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "%c%s... Done" | |
2142 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2143 | ||
2144 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2147 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
2148 | ||
2149 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2150 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2153 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2158 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2163 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2168 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2169 | ||
2170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2173 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2178 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2183 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Invalid operation %s" | |
2188 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2193 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Unable to change to %s" | |
2198 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
2201 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2202 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2207 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2212 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2217 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "Could not get lock %s" | |
2222 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2227 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2232 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2237 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2242 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Could not open file %s" | |
2247 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2252 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2257 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 | |
2260 | msgid "Problem closing the file" | |
2261 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 | |
2264 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2265 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 | |
2268 | msgid "Problem syncing the file" | |
2269 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2272 | msgid "Empty package cache" | |
2273 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 | |
2276 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2277 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 | |
2280 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2281 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2286 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 | |
2289 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2290 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2293 | msgid "Depends" | |
2294 | msgstr "Závisí na" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2297 | msgid "PreDepends" | |
2298 | msgstr "Predzávisí na" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2301 | msgid "Suggests" | |
2302 | msgstr "Navrhuje" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2305 | msgid "Recommends" | |
2306 | msgstr "Odporúča" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2309 | msgid "Conflicts" | |
2310 | msgstr "Koliduje s" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2313 | msgid "Replaces" | |
2314 | msgstr "Nahrádza" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2317 | msgid "Obsoletes" | |
2318 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2321 | msgid "Breaks" | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2325 | msgid "important" | |
2326 | msgstr "dôležitý" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2329 | msgid "required" | |
2330 | msgstr "požadovaný" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2333 | msgid "standard" | |
2334 | msgstr "štandartný" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2337 | msgid "optional" | |
2338 | msgstr "voliteľný" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2341 | msgid "extra" | |
2342 | msgstr "extra" | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2345 | msgid "Building dependency tree" | |
2346 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2347 | ||
2348 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 | |
2349 | msgid "Candidate versions" | |
2350 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 | |
2353 | msgid "Dependency generation" | |
2354 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2355 | ||
2356 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
2357 | #, fuzzy | |
2358 | msgid "Reading state information" | |
2359 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2362 | #, fuzzy, c-format | |
2363 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2364 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2367 | #, fuzzy, c-format | |
2368 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2369 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2374 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2379 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2384 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2389 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2394 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2399 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2404 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Opening %s" | |
2409 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2414 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2415 | ||
2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2419 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 | |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2424 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2429 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "" | |
2434 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2435 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2436 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2439 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2440 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2445 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "" | |
2450 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2451 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
2454 | msgid "" | |
2455 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2456 | "held packages." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2459 | "pridržanými balíkmi." | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
2462 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2463 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2468 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2473 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2474 | ||
2475 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2476 | #. two days | |
2477 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2480 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2485 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2490 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2495 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2500 | msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/init.cc:124 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2505 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/init.cc:140 | |
2508 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2509 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Unable to stat %s." | |
2514 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2517 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2518 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 | |
2521 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2522 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2525 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2526 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/policy.cc:267 | |
2529 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2530 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/policy.cc:289 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2535 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/policy.cc:297 | |
2538 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2539 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
2542 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2543 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2548 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2553 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 | |
2556 | #, fuzzy, c-format | |
2557 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2558 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2559 | ||
2560 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2563 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2568 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2573 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 | |
2576 | #, c-format | |
2577 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2578 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2583 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 | |
2586 | #, fuzzy, c-format | |
2587 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2588 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
2591 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2594 | ||
2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2596 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2597 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2600 | #, fuzzy | |
2601 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2602 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2605 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 | |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2612 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
2613 | ||
2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 | |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2617 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2622 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2627 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 | |
2630 | msgid "Collecting File Provides" | |
2631 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2632 | ||
2633 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 | |
2634 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2635 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2640 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2643 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2644 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 | |
2647 | #, fuzzy | |
2648 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2649 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 | |
2652 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2653 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "" | |
2658 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2659 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2662 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 | |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "" | |
2667 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2668 | "manually fix this package." | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2671 | "manuálne." | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 | |
2674 | #, c-format | |
2675 | msgid "" | |
2676 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2677 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 | |
2680 | msgid "Size mismatch" | |
2681 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2686 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "" | |
2691 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2692 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2695 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2698 | msgid "Identifying.. " | |
2699 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2704 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2707 | #, fuzzy | |
2708 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2709 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2714 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2715 | ||
2716 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 | |
2717 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2718 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 | |
2721 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2722 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2723 | ||
2724 | #. Mount the new CDROM | |
2725 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2726 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2727 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 | |
2730 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2731 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 | |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "" | |
2736 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
2737 | "signatures\n" | |
2738 | msgstr "" | |
2739 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
2740 | ||
2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 | |
2742 | #, fuzzy, c-format | |
2743 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2744 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
2747 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2748 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "" | |
2753 | "This disc is called: \n" | |
2754 | "'%s'\n" | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2757 | "'%s'\n" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 | |
2760 | msgid "Copying package lists..." | |
2761 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 | |
2764 | msgid "Writing new source list\n" | |
2765 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 | |
2768 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2769 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2770 | ||
2771 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2774 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2779 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2784 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2789 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 | |
2792 | #, fuzzy, c-format | |
2793 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2794 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Preparing %s" | |
2799 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Unpacking %s" | |
2804 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2809 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Configuring %s" | |
2814 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 | |
2817 | #, fuzzy, c-format | |
2818 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2819 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Installed %s" | |
2824 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2830 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Removing %s" | |
2835 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "Removed %s" | |
2840 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2845 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Completely removed %s" | |
2850 | msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 | |
2853 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | ||
2856 | #: methods/rred.cc:219 | |
2857 | msgid "Could not patch file" | |
2858 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
2859 | ||
2860 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2861 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2862 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
2863 | ||
2864 | #, fuzzy | |
2865 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2866 | #~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
2867 | ||
2868 | #, fuzzy | |
2869 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2870 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2871 | ||
2872 | #, fuzzy | |
2873 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2874 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2875 | ||
2876 | #, fuzzy | |
2877 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2878 | #~ msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2879 | ||
2880 | #, fuzzy | |
2881 | #~ msgid "" | |
2882 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2883 | #~ "i signatures\n" | |
2884 | #~ msgstr "" | |
2885 | #~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i " | |
2886 | #~ "signatúr\n" | |
2887 | ||
2888 | #, fuzzy | |
2889 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2890 | #~ msgstr "Výber zlyhal" | |
2891 | ||
2892 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2893 | #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |