]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* another bug in QueueNextDiff fixed
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt-ru.po to Russian
2# translation of apt_po_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Russian
4# translation of apt_ru.po to Русский язык
5# translation of ru.po to Russian
6# Russian messages for the apt suite.
7# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
8# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
9# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
10# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
12# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
13# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: apt-ru\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
21"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
22"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:135
32#, c-format
33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
34msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
37#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
38#: cmdline/apt-cache.cc:1508
39#, c-format
40msgid "Unable to locate package %s"
41msgstr "Не могу найти пакет %s"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:232
44msgid "Total package names : "
45msgstr "Всего имён пакетов : "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:272
48msgid " Normal packages: "
49msgstr " Нормальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:273
52msgid " Pure virtual packages: "
53msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:274
56msgid " Single virtual packages: "
57msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:275
60msgid " Mixed virtual packages: "
61msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:276
64msgid " Missing: "
65msgstr " Пропущено: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:278
68msgid "Total distinct versions: "
69msgstr "Всего уникальных версий: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:280
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:283
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:285
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Всего отношений Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:297
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Всего развёрнутых строк: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:311
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Всего информации о зависимостях: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:316
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Пустого места в кэше: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:324
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1231
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1385
109msgid "No packages found"
110msgstr "Не найдено ни одного пакета"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1462
113msgid "Package files:"
114msgstr "Списки пакетов:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1515
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1522
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1532
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1541
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1556
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
164#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1658
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [options] command\n"
208" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
216" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
217" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
218" stats - основная статистика\n"
219" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
227" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш исходников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
238" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Непарные аргументы"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Использование: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
264"\n"
265"Команды:\n"
266" shell - режим shell\n"
267" dump - показать конфигурацию\n"
268"\n"
269"Опции:\n"
270" -h Этот текст.\n"
271" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
272" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
295"и файлы-шаблоны\n"
296"\n"
297"Опции:\n"
298" -h Этот текст\n"
299" -t Установить каталог для временных файлов\n"
300" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
301" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Невозможно записать в %s"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr ""
326"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
327"длинен"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr ""
332"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitary configuration option"
379msgstr ""
380"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
381"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
389"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
390"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
393"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
394"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
395"каждого\n"
396"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
397"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
398"указания файла переназначений (override)\n"
399"\n"
400"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
401"каталогов, содержащих файлы .dsc.\n"
402"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
403"опцию --source-override.\n"
404"\n"
405"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
406"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
407"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
408"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
409"указан\n"
410"Pathprefix, то его значениt добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
411"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Опции:\n"
416" -h Этот текст\n"
417" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
418" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
419"текстами\n"
420" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
421" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
422" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
423" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
424" (файла Contents)\n"
425" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
426" -o=? Указать произвольную опцию"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Совпадений не обнаружено"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:45
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:63
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:73
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:114
453#, c-format
454msgid "File date has changed %s"
455msgstr "Дата файла %s изменилась"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:155
458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "В архиве нет поля control"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:267
462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Невозможно получить курсор"
464
465#: ftparchive/writer.cc:79
466#, c-format
467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
469
470#: ftparchive/writer.cc:84
471#, c-format
472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
474
475#: ftparchive/writer.cc:126
476msgid "E: "
477msgstr "E: "
478
479#: ftparchive/writer.cc:128
480msgid "W: "
481msgstr "W: "
482
483#: ftparchive/writer.cc:135
484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
486
487#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
488#, c-format
489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
491
492#: ftparchive/writer.cc:164
493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
495
496#: ftparchive/writer.cc:189
497#, c-format
498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "Не удалось открыть %s"
500
501#: ftparchive/writer.cc:246
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr "DeLink %s [%s]\n"
505
506#: ftparchive/writer.cc:254
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:258
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "Не удалось удалить %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:265
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:275
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
527#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
528#, c-format
529msgid "Failed to stat %s"
530msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:378
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "В архиве нет поля package"
535
536#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
545
546#: ftparchive/contents.cc:317
547#, c-format
548msgid "Internal error, could not locate member %s"
549msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
550
551#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
553msgstr "realloc - не удалось выделить память"
554
555#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
556#, c-format
557msgid "Unable to open %s"
558msgstr "Не удалось открыть %s"
559
560#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
563msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
564
565#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
568msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
569
570#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
573msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
574
575#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
576#, c-format
577msgid "Failed to read the override file %s"
578msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:75
581#, c-format
582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
583msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:105
586#, c-format
587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
588msgstr ""
589"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
592msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
593msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:198
596msgid "Failed to create FILE*"
597msgstr "Не удалось создать FILE*"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:201
600msgid "Failed to fork"
601msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:215
604msgid "Compress child"
605msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:238
608#, c-format
609msgid "Internal error, failed to create %s"
610msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:289
613msgid "Failed to create subprocess IPC"
614msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:324
617msgid "Failed to exec compressor "
618msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:363
621msgid "decompressor"
622msgstr "декомпрессор"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:406
625msgid "IO to subprocess/file failed"
626msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:458
629msgid "Failed to read while computing MD5"
630msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:475
633#, c-format
634msgid "Problem unlinking %s"
635msgstr "Не удалось удалить %s"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
638#, c-format
639msgid "Failed to rename %s to %s"
640msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:118
643msgid "Y"
644msgstr "д"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
647#, c-format
648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:235
652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
653msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:325
656#, c-format
657msgid "but %s is installed"
658msgstr "но %s уже установлен"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:327
661#, c-format
662msgid "but %s is to be installed"
663msgstr "но %s будет установлен"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:334
666msgid "but it is not installable"
667msgstr "но он не может быть установлен"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:336
670msgid "but it is a virtual package"
671msgstr "но это виртуальный пакет"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:339
674msgid "but it is not installed"
675msgstr "но он не установлен"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:339
678msgid "but it is not going to be installed"
679msgstr "но он не будет установлен"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:344
682msgid " or"
683msgstr " или"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:373
686msgid "The following NEW packages will be installed:"
687msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:399
690msgid "The following packages will be REMOVED:"
691msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:421
694msgid "The following packages have been kept back:"
695msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:442
698msgid "The following packages will be upgraded:"
699msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:463
702msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
703msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:483
706msgid "The following held packages will be changed:"
707msgstr ""
708"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:536
711#, c-format
712msgid "%s (due to %s) "
713msgstr "%s (вследствие %s) "
714
715#: cmdline/apt-get.cc:544
716msgid ""
717"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
718"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
719msgstr ""
720"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
721"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:575
724#, c-format
725msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
726msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:579
729#, c-format
730msgid "%lu reinstalled, "
731msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
732
733#: cmdline/apt-get.cc:581
734#, c-format
735msgid "%lu downgraded, "
736msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:583
739#, c-format
740msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
741msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:587
744#, c-format
745msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
746msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:647
749msgid "Correcting dependencies..."
750msgstr "Исправление зависимостей..."
751
752#: cmdline/apt-get.cc:650
753msgid " failed."
754msgstr " не удалось."
755
756#: cmdline/apt-get.cc:653
757msgid "Unable to correct dependencies"
758msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:656
761msgid "Unable to minimize the upgrade set"
762msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:658
765msgid " Done"
766msgstr " Готово"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:662
769msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
770msgstr ""
771"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
772"f install'."
773
774#: cmdline/apt-get.cc:665
775msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:687
779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:698
783msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
784msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
785
786#: cmdline/apt-get.cc:700
787msgid "Some packages could not be authenticated"
788msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
791msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
792msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:762
795msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
796msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
799msgid "Unable to lock the download directory"
800msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
805msgstr "Не читается перечень источников."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:818
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
810msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:821
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB of archives.\n"
815msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:826
818#, c-format
819msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
820msgstr ""
821"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:829
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
826msgstr ""
827"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:846
830#, c-format
831msgid "You don't have enough free space in %s."
832msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
833
834#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
835msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
836msgstr ""
837"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
838"операция."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:863
841msgid "Yes, do as I say!"
842msgstr "Да, делать, как я скажу!"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:865
845#, c-format
846msgid ""
847"You are about to do something potentially harmful\n"
848"To continue type in the phrase '%s'\n"
849" ?] "
850msgstr ""
851"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
852"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
853" ?] "
854
855#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
856msgid "Abort."
857msgstr "Аварийное завершение."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:886
860msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
861msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
862
863#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
864#, c-format
865msgid "Failed to fetch %s %s\n"
866msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:976
869msgid "Some files failed to download"
870msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
873msgid "Download complete and in download only mode"
874msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:983
877msgid ""
878"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
879"missing?"
880msgstr ""
881"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
882"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:987
885msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
886msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:992
889msgid "Unable to correct missing packages."
890msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:993
893msgid "Aborting install."
894msgstr "Аварийное завершение установки."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1026
897#, c-format
898msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
899msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1036
902#, c-format
903msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
904msgstr ""
905"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1054
908#, c-format
909msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
910msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1065
913#, c-format
914msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
915msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1077
918msgid " [Installed]"
919msgstr " [Установлен]"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1082
922msgid "You should explicitly select one to install."
923msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1087
926#, c-format
927msgid ""
928"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
929"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
930"is only available from another source\n"
931msgstr ""
932"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
933"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
934"источников, не упомянутых в sources.list\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1106
937msgid "However the following packages replace it:"
938msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1109
941#, c-format
942msgid "Package %s has no installation candidate"
943msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1129
946#, c-format
947msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
948msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1137
951#, c-format
952msgid "%s is already the newest version.\n"
953msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1164
956#, c-format
957msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
958msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1166
961#, c-format
962msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
963msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1172
966#, c-format
967msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
968msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1282
971msgid "The update command takes no arguments"
972msgstr "Команде update не нужны аргументы"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1295
975msgid "Unable to lock the list directory"
976msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1353
979msgid ""
980"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
981"used instead."
982msgstr ""
983"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
984"вместо них были использованы старые версии"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1372
987msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
988msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
991#, c-format
992msgid "Couldn't find package %s"
993msgstr "Не могу найти пакет %s"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1485
996#, c-format
997msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
998msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1515
1001msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1002msgstr ""
1003"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1004"f install':"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1518
1007msgid ""
1008"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1009"solution)."
1010msgstr ""
1011"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1012"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1530
1015msgid ""
1016"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1017"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1018"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1019"or been moved out of Incoming."
1020msgstr ""
1021"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1022"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1023"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1538
1026msgid ""
1027"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1028"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1029"that package should be filed."
1030msgstr ""
1031"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1032"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1033"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1543
1036msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1037msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1546
1040msgid "Broken packages"
1041msgstr "Сломанные пакеты"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1572
1044msgid "The following extra packages will be installed:"
1045msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1643
1048msgid "Suggested packages:"
1049msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1644
1052msgid "Recommended packages:"
1053msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1664
1056msgid "Calculating upgrade... "
1057msgstr "Рассчёт обновлений... "
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1060msgid "Failed"
1061msgstr "Неудачно"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1672
1064msgid "Done"
1065msgstr "Готово"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1845
1068msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1069msgstr ""
1070"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1071"тексты"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1074#, c-format
1075msgid "Unable to find a source package for %s"
1076msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1919
1079#, c-format
1080msgid "You don't have enough free space in %s"
1081msgstr "Недостаточно места в %s"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1924
1084#, c-format
1085msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1086msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1927
1089#, c-format
1090msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1091msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1933
1094#, c-format
1095msgid "Fetch source %s\n"
1096msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1964
1099msgid "Failed to fetch some archives."
1100msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1992
1103#, c-format
1104msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1105msgstr ""
1106"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1107"распакованные исходные тексты\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2004
1110#, c-format
1111msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1112msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2021
1115#, c-format
1116msgid "Build command '%s' failed.\n"
1117msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2040
1120msgid "Child process failed"
1121msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2056
1124msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1125msgstr ""
1126"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1127"пакет"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2084
1130#, c-format
1131msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1132msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2104
1135#, c-format
1136msgid "%s has no build depends.\n"
1137msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2156
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1143"found"
1144msgstr ""
1145"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1146"найден"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2208
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1152"package %s can satisfy version requirements"
1153msgstr ""
1154"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1155"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2243
1158#, c-format
1159msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1160msgstr ""
1161"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1162"пакет %s новее, чем надо"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2268
1165#, c-format
1166msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1167msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2282
1170#, c-format
1171msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1172msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2286
1175msgid "Failed to process build dependencies"
1176msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2318
1179msgid "Supported modules:"
1180msgstr "Поддерживаемые модули:"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2359
1183msgid ""
1184"Usage: apt-get [options] command\n"
1185" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1186" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187"\n"
1188"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1189"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1190"and install.\n"
1191"\n"
1192"Commands:\n"
1193" update - Retrieve new lists of packages\n"
1194" upgrade - Perform an upgrade\n"
1195" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1196" remove - Remove packages\n"
1197" source - Download source archives\n"
1198" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1199" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1200" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1201" clean - Erase downloaded archive files\n"
1202" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1203" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1204"\n"
1205"Options:\n"
1206" -h This help text.\n"
1207" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1208" -qq No output except for errors\n"
1209" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1210" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1211" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1212" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1213" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1214" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1215" -b Build the source package after fetching it\n"
1216" -V Show verbose version numbers\n"
1217" -c=? Read this configuration file\n"
1218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1219"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1220"pages for more information and options.\n"
1221" This APT has Super Cow Powers.\n"
1222msgstr ""
1223"Использование: apt-get [options] command\n"
1224" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1228"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1229"и install.\n"
1230"\n"
1231"Команды:\n"
1232" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1233" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1234" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1235" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1236" remove - удалить пакеты\n"
1237" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1238" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1239" пакета из исходных текстов\n"
1240" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1241" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1242" clean - удалить загруженные архивы\n"
1243" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1244" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1245"\n"
1246"Опции:\n"
1247" -h Этот текст.\n"
1248" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1249" Не выводить индикатор прогресса\n"
1250" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1251" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1252" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1253" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1254" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1255" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1256" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1257" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1258" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1259" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1260"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1261"содержат больше информации.\n"
1262" This APT has Super Cow Powers.\n"
1263
1264#: cmdline/acqprogress.cc:55
1265msgid "Hit "
1266msgstr "В кэше "
1267
1268#: cmdline/acqprogress.cc:79
1269msgid "Get:"
1270msgstr "Получено:"
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:110
1273msgid "Ign "
1274msgstr "Ign "
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:114
1277msgid "Err "
1278msgstr "Err "
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:135
1281#, c-format
1282msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1283msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:225
1286#, c-format
1287msgid " [Working]"
1288msgstr " [Ожидание]"
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:271
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"Media change: please insert the disc labeled\n"
1294" '%s'\n"
1295"in the drive '%s' and press enter\n"
1296msgstr ""
1297"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1298"ввод\n"
1299
1300#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1301msgid "Unknown package record!"
1302msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1303
1304#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1305msgid ""
1306"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1309"to indicate what kind of file it is.\n"
1310"\n"
1311"Options:\n"
1312" -h This help text\n"
1313" -s Use source file sorting\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316msgstr ""
1317"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1318"\n"
1319"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1320"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1321"\n"
1322"Опции:\n"
1323" -h этот текст\n"
1324" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1325" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1326" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1327
1328#: dselect/install:32
1329msgid "Bad default setting!"
1330msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1331
1332#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1333#: dselect/install:104 dselect/update:45
1334msgid "Press enter to continue."
1335msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1336
1337#: dselect/install:100
1338msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1339msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1340
1341#: dselect/install:101
1342msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1343msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1344
1345#: dselect/install:102
1346msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1347msgstr ""
1348"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1349
1350#: dselect/install:103
1351msgid ""
1352"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1353msgstr ""
1354"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1355"раз"
1356
1357#: dselect/update:30
1358msgid "Merging available information"
1359msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1360
1361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1362msgid "Failed to create pipes"
1363msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1364
1365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1366msgid "Failed to exec gzip "
1367msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1368
1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1370msgid "Corrupted archive"
1371msgstr "Повреждённый архив"
1372
1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1374msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1375msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1376
1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1378#, c-format
1379msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1380msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1381
1382#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1383msgid "Invalid archive signature"
1384msgstr "Неверная сигнатура архива"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1387msgid "Error reading archive member header"
1388msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1391msgid "Invalid archive member header"
1392msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1395msgid "Archive is too short"
1396msgstr "Слишком короткий архив"
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1399msgid "Failed to read the archive headers"
1400msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:384
1403msgid "DropNode called on still linked node"
1404msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:416
1407msgid "Failed to locate the hash element!"
1408msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:463
1411msgid "Failed to allocate diversion"
1412msgstr "Не удалось создать diversion"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:468
1415msgid "Internal error in AddDiversion"
1416msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:481
1419#, c-format
1420msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1421msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:510
1424#, c-format
1425msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1426msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:553
1429#, c-format
1430msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1431msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1432
1433#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1434#, c-format
1435msgid "Failed write file %s"
1436msgstr "Не удалось записать файл %s"
1437
1438#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1439#, c-format
1440msgid "Failed to close file %s"
1441msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1444#, c-format
1445msgid "The path %s is too long"
1446msgstr "Слишком длинный путь %s"
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:127
1449#, c-format
1450msgid "Unpacking %s more than once"
1451msgstr "Повторная распаковка %s"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:137
1454#, c-format
1455msgid "The directory %s is diverted"
1456msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:147
1459#, c-format
1460msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1461msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1464msgid "The diversion path is too long"
1465msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:243
1468#, c-format
1469msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1470msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:283
1473msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1474msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:287
1477msgid "The path is too long"
1478msgstr "Путь слишком длинен"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:417
1481#, c-format
1482msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1483msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:434
1486#, c-format
1487msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1488msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1491#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1492#, c-format
1493msgid "Unable to read %s"
1494msgstr "Невозможно прочитать %s"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:494
1497#, c-format
1498msgid "Unable to stat %s"
1499msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1502#, c-format
1503msgid "Failed to remove %s"
1504msgstr "Не удалось удалить %s"
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1507#, c-format
1508msgid "Unable to create %s"
1509msgstr "Не удалось создать %s"
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1512#, c-format
1513msgid "Failed to stat %sinfo"
1514msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1517msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1518msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1519
1520#. Build the status cache
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1524msgid "Reading package lists"
1525msgstr "Чтение списков пакетов"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1528#, c-format
1529msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1530msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1534msgid "Internal error getting a package name"
1535msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1538msgid "Reading file listing"
1539msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1542#, c-format
1543msgid ""
1544"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1545"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1546"package!"
1547msgstr ""
1548"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1549"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1552#, c-format
1553msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1554msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1557msgid "Internal error getting a node"
1558msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1561#, c-format
1562msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1563msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1566msgid "The diversion file is corrupted"
1567msgstr "Файл diversions повреждён"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1571#, c-format
1572msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1573msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1576msgid "Internal error adding a diversion"
1577msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1580msgid "The pkg cache must be initialize first"
1581msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1584msgid "Reading file list"
1585msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1588#, c-format
1589msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1590msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1593#, c-format
1594msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1595msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1598#, c-format
1599msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1600msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1601
1602#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1603#, c-format
1604msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1605msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1606
1607#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1608#, c-format
1609msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1610msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1611
1612#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1613#, c-format
1614msgid "Couldn't change to %s"
1615msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1616
1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1618msgid "Internal error, could not locate member"
1619msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1620
1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1622msgid "Failed to locate a valid control file"
1623msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1624
1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1626msgid "Unparsable control file"
1627msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1628
1629#: methods/cdrom.cc:113
1630#, c-format
1631msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1632msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1633
1634#: methods/cdrom.cc:122
1635msgid ""
1636"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1637"cannot be used to add new CD-ROMs"
1638msgstr ""
1639"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1640"get update не используется для добавления нового CD"
1641
1642#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1643msgid "Wrong CD-ROM"
1644msgstr "Ошибочный CD"
1645
1646#: methods/cdrom.cc:163
1647#, c-format
1648msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1649msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1650
1651#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
1652msgid "File not found"
1653msgstr "Файл не найден"
1654
1655#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1656msgid "Failed to stat"
1657msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1658
1659#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1660msgid "Failed to set modification time"
1661msgstr "Не удалось установить время модификации"
1662
1663#: methods/file.cc:42
1664msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1665msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1666
1667#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1668#: methods/ftp.cc:162
1669msgid "Logging in"
1670msgstr "Вход в систему "
1671
1672#: methods/ftp.cc:168
1673msgid "Unable to determine the peer name"
1674msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1675
1676#: methods/ftp.cc:173
1677msgid "Unable to determine the local name"
1678msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1679
1680#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1681#, c-format
1682msgid "The server refused the connection and said: %s"
1683msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1684
1685#: methods/ftp.cc:210
1686#, c-format
1687msgid "USER failed, server said: %s"
1688msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1689
1690#: methods/ftp.cc:217
1691#, c-format
1692msgid "PASS failed, server said: %s"
1693msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1694
1695#: methods/ftp.cc:237
1696msgid ""
1697"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1698"is empty."
1699msgstr ""
1700"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1701"ProxyLogin пуст."
1702
1703#: methods/ftp.cc:265
1704#, c-format
1705msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1706msgstr ""
1707"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1708"s"
1709
1710#: methods/ftp.cc:291
1711#, c-format
1712msgid "TYPE failed, server said: %s"
1713msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1716msgid "Connection timeout"
1717msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1718
1719#: methods/ftp.cc:335
1720msgid "Server closed the connection"
1721msgstr "Сервер прервал соединение"
1722
1723#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1724msgid "Read error"
1725msgstr "Ошибка чтения"
1726
1727#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1728msgid "A response overflowed the buffer."
1729msgstr "Ответ переполнил буфер."
1730
1731#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1732msgid "Protocol corruption"
1733msgstr "Искажение протокола"
1734
1735#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1736msgid "Write error"
1737msgstr "Ошибка записи"
1738
1739#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1740msgid "Could not create a socket"
1741msgstr "Не удалось создать сокет"
1742
1743#: methods/ftp.cc:698
1744msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1745msgstr ""
1746"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1747"истекло"
1748
1749#: methods/ftp.cc:704
1750msgid "Could not connect passive socket."
1751msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1752
1753#: methods/ftp.cc:722
1754msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1755msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1756
1757#: methods/ftp.cc:736
1758msgid "Could not bind a socket"
1759msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1760
1761#: methods/ftp.cc:740
1762msgid "Could not listen on the socket"
1763msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1764
1765#: methods/ftp.cc:747
1766msgid "Could not determine the socket's name"
1767msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1768
1769#: methods/ftp.cc:779
1770msgid "Unable to send PORT command"
1771msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1772
1773#: methods/ftp.cc:789
1774#, c-format
1775msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1776msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1777
1778#: methods/ftp.cc:798
1779#, c-format
1780msgid "EPRT failed, server said: %s"
1781msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:818
1784msgid "Data socket connect timed out"
1785msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1786
1787#: methods/ftp.cc:825
1788msgid "Unable to accept connection"
1789msgstr "Невозможно принять соединение"
1790
1791#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1792msgid "Problem hashing file"
1793msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1794
1795#: methods/ftp.cc:877
1796#, c-format
1797msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1798msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1799
1800#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1801msgid "Data socket timed out"
1802msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1803
1804#: methods/ftp.cc:922
1805#, c-format
1806msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1807msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1808
1809#. Get the files information
1810#: methods/ftp.cc:997
1811msgid "Query"
1812msgstr "Запрос"
1813
1814#: methods/ftp.cc:1106
1815msgid "Unable to invoke "
1816msgstr "Невозможно вызвать "
1817
1818#: methods/connect.cc:64
1819#, c-format
1820msgid "Connecting to %s (%s)"
1821msgstr "Соединение с %s (%s)"
1822
1823#: methods/connect.cc:71
1824#, c-format
1825msgid "[IP: %s %s]"
1826msgstr "[IP: %s %s]"
1827
1828#: methods/connect.cc:80
1829#, c-format
1830msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1831msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1832
1833#: methods/connect.cc:86
1834#, c-format
1835msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1836msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1837
1838#: methods/connect.cc:92
1839#, c-format
1840msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1841msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1842
1843#: methods/connect.cc:104
1844#, c-format
1845msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1846msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1847
1848#. We say this mainly because the pause here is for the
1849#. ssh connection that is still going
1850#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1851#, c-format
1852msgid "Connecting to %s"
1853msgstr "Соединение с %s"
1854
1855#: methods/connect.cc:163
1856#, c-format
1857msgid "Could not resolve '%s'"
1858msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1859
1860#: methods/connect.cc:167
1861#, c-format
1862msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1863msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1864
1865#: methods/connect.cc:169
1866#, c-format
1867msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1868msgstr ""
1869"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1870
1871#: methods/connect.cc:216
1872#, c-format
1873msgid "Unable to connect to %s %s:"
1874msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1875
1876#: methods/gzip.cc:57
1877#, c-format
1878msgid "Couldn't open pipe for %s"
1879msgstr "Не могу породить процесс %s"
1880
1881#: methods/gzip.cc:102
1882#, c-format
1883msgid "Read error from %s process"
1884msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1885
1886#: methods/http.cc:344
1887msgid "Waiting for headers"
1888msgstr "Ожидание заголовков"
1889
1890#: methods/http.cc:490
1891#, c-format
1892msgid "Got a single header line over %u chars"
1893msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1894
1895#: methods/http.cc:498
1896msgid "Bad header line"
1897msgstr "Неверный заголовок"
1898
1899#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1900msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1901msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1902
1903#: methods/http.cc:553
1904msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1905msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1906
1907#: methods/http.cc:568
1908msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1909msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1910
1911#: methods/http.cc:570
1912msgid "This HTTP server has broken range support"
1913msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1914
1915#: methods/http.cc:594
1916msgid "Unknown date format"
1917msgstr "Неизвестный формат данных"
1918
1919#: methods/http.cc:737
1920msgid "Select failed"
1921msgstr "Ошибка в select"
1922
1923#: methods/http.cc:742
1924msgid "Connection timed out"
1925msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1926
1927#: methods/http.cc:765
1928msgid "Error writing to output file"
1929msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1930
1931#: methods/http.cc:793
1932msgid "Error writing to file"
1933msgstr "Ошибка записи в файл"
1934
1935#: methods/http.cc:818
1936msgid "Error writing to the file"
1937msgstr "Ошибка записи в файл"
1938
1939#: methods/http.cc:832
1940msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1941msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1942
1943#: methods/http.cc:834
1944msgid "Error reading from server"
1945msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1946
1947#: methods/http.cc:1065
1948msgid "Bad header data"
1949msgstr "Неверный заголовок данных"
1950
1951#: methods/http.cc:1082
1952msgid "Connection failed"
1953msgstr "Соединение разорвано"
1954
1955#: methods/http.cc:1173
1956msgid "Internal error"
1957msgstr "Внутренняя ошибка"
1958
1959#: methods/rsh.cc:330
1960msgid "Connection closed prematurely"
1961msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1962
1963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1964msgid "Can't mmap an empty file"
1965msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1966
1967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1968#, c-format
1969msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1970msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1971
1972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1973#, c-format
1974msgid "Selection %s not found"
1975msgstr "Не найдено: %s"
1976
1977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1978#, c-format
1979msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1980msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
1981
1982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1983#, c-format
1984msgid "Opening configuration file %s"
1985msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1988#, c-format
1989msgid "Line %d too long (max %d)"
1990msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
1991
1992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1993#, c-format
1994msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1995msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
1996
1997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1998#, c-format
1999msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2000msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2001
2002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
2003#, c-format
2004msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2005msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
2008#, c-format
2009msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2010msgstr ""
2011"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2012"уровне"
2013
2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
2015#, c-format
2016msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2017msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2018
2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
2020#, c-format
2021msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2022msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2025#, c-format
2026msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2027msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2030#, c-format
2031msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2032msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2033
2034#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2035#, c-format
2036msgid "%c%s... Error!"
2037msgstr "%c%s... Ошибка!"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2040#, c-format
2041msgid "%c%s... Done"
2042msgstr "%c%s... Готово"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2045#, c-format
2046msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2047msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2048
2049#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2051#, c-format
2052msgid "Command line option %s is not understood"
2053msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2056#, c-format
2057msgid "Command line option %s is not boolean"
2058msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2059
2060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2061#, c-format
2062msgid "Option %s requires an argument."
2063msgstr "Опция %s требует аргумента."
2064
2065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2066#, c-format
2067msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2068msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2069
2070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2071#, c-format
2072msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2073msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2076#, c-format
2077msgid "Option '%s' is too long"
2078msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2081#, c-format
2082msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2083msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2086#, c-format
2087msgid "Invalid operation %s"
2088msgstr "Неверная операция %s"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2091#, c-format
2092msgid "Unable to stat the mount point %s"
2093msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2096#, c-format
2097msgid "Unable to change to %s"
2098msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2101msgid "Failed to stat the cdrom"
2102msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2105#, c-format
2106msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2107msgstr ""
2108"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2109"чтения"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2112#, c-format
2113msgid "Could not open lock file %s"
2114msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2117#, c-format
2118msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2119msgstr ""
2120"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2121"системе nfs"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2124#, c-format
2125msgid "Could not get lock %s"
2126msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2129#, c-format
2130msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2131msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2134#, c-format
2135msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2136msgstr ""
2137"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2138
2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2140#, c-format
2141msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2142msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2145#, c-format
2146msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2147msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2150#, c-format
2151msgid "Could not open file %s"
2152msgstr "Не могу открыть файл %s"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2155#, c-format
2156msgid "read, still have %lu to read but none left"
2157msgstr ""
2158"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2161#, c-format
2162msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2163msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2166msgid "Problem closing the file"
2167msgstr "Проблема закрытия файла"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2170msgid "Problem unlinking the file"
2171msgstr "Ошибка при удалении файла"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2174msgid "Problem syncing the file"
2175msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2178msgid "Empty package cache"
2179msgstr "Кэш пакетов пуст"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2182msgid "The package cache file is corrupted"
2183msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2186msgid "The package cache file is an incompatible version"
2187msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2190#, c-format
2191msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2192msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2193
2194#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2195msgid "The package cache was built for a different architecture"
2196msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2197
2198#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2199msgid "Depends"
2200msgstr "Зависит"
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2203msgid "PreDepends"
2204msgstr "ПредЗависит"
2205
2206#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2207msgid "Suggests"
2208msgstr "Настойчиво рекомендует"
2209
2210#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2211msgid "Recommends"
2212msgstr "Рекомендует"
2213
2214#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2215msgid "Conflicts"
2216msgstr "Конфликтует"
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2219msgid "Replaces"
2220msgstr "Заменяет"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2223msgid "Obsoletes"
2224msgstr "Замещает"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2227msgid "important"
2228msgstr "важный"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2231msgid "required"
2232msgstr "необходимый"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2235msgid "standard"
2236msgstr "стандартный"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2239msgid "optional"
2240msgstr "необязательный"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2243msgid "extra"
2244msgstr "дополнительный"
2245
2246#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2247msgid "Building dependency tree"
2248msgstr "Построение дерева зависимостей"
2249
2250#: apt-pkg/depcache.cc:61
2251msgid "Candidate versions"
2252msgstr "Версии-кандидаты"
2253
2254#: apt-pkg/depcache.cc:90
2255msgid "Dependency generation"
2256msgstr "Генерирование зависимостей"
2257
2258#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2259#, c-format
2260msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2261msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2262
2263#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2264#, c-format
2265msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2266msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2267
2268#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2269#, c-format
2270msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2271msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2272
2273#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2274#, c-format
2275msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2276msgstr ""
2277"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2278
2279#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2280#, c-format
2281msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2282msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2283
2284#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2285#, c-format
2286msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2287msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2288
2289#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2290#, c-format
2291msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2292msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2293
2294#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2295#, c-format
2296msgid "Opening %s"
2297msgstr "Открытие %s"
2298
2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2300#, c-format
2301msgid "Line %u too long in source list %s."
2302msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2303
2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2307msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2308
2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2310#, c-format
2311msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2312msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2313
2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2317msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2318
2319#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"This installation run will require temporarily removing the essential "
2323"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2324"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2325msgstr ""
2326"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2327"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2328"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2329"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2330
2331#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2332#, c-format
2333msgid "Index file type '%s' is not supported"
2334msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2335
2336#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2340msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2341
2342#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2343msgid ""
2344"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2345"held packages."
2346msgstr ""
2347"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2348"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2349
2350#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2351msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2352msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2353
2354#: apt-pkg/acquire.cc:61
2355#, c-format
2356msgid "Lists directory %spartial is missing."
2357msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2358
2359#: apt-pkg/acquire.cc:65
2360#, c-format
2361msgid "Archive directory %spartial is missing."
2362msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2363
2364#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2365#, c-format
2366msgid "The method driver %s could not be found."
2367msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2368
2369#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2370#, c-format
2371msgid "Method %s did not start correctly"
2372msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2373
2374#: apt-pkg/init.cc:119
2375#, c-format
2376msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2377msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2378
2379#: apt-pkg/init.cc:135
2380msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2381msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2382
2383#: apt-pkg/clean.cc:61
2384#, c-format
2385msgid "Unable to stat %s."
2386msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2387
2388#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2389msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2390msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2391
2392#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2393msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2394msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2395
2396#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2397msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2398msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2399
2400#: apt-pkg/policy.cc:269
2401msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2402msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2403
2404#: apt-pkg/policy.cc:291
2405#, c-format
2406msgid "Did not understand pin type %s"
2407msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2408
2409#: apt-pkg/policy.cc:299
2410msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2411msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2414msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2415msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2418#, c-format
2419msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2420msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2423#, c-format
2424msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2425msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2428#, c-format
2429msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2430msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2433#, c-format
2434msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2435msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2438#, c-format
2439msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2440msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2443#, c-format
2444msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2445msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2446
2447#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2448#, c-format
2449msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2450msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2453msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2454msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2455
2456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2457msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2458msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2461msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2462msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2465#, c-format
2466msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2467msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2470#, c-format
2471msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2472msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2475#, c-format
2476msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2477msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2480#, c-format
2481msgid "Couldn't stat source package list %s"
2482msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2485msgid "Collecting File Provides"
2486msgstr "Сбор информации о Provides"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2489msgid "IO Error saving source cache"
2490msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2493#, c-format
2494msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2495msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
2498msgid "MD5Sum mismatch"
2499msgstr "MD5Sum не совпадает"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2505"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2506msgstr ""
2507"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2508"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2514"manually fix this package."
2515msgstr ""
2516"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2517"придётся вручную исправить этот пакет."
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2523msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
2526msgid "Size mismatch"
2527msgstr "Не совпадает размер"
2528
2529#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2530#, c-format
2531msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2532msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Using CD-ROM mount point %s\n"
2538"Mounting CD-ROM\n"
2539msgstr ""
2540"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2541"Монтируется CD-ROM\n"
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2544msgid "Identifying.. "
2545msgstr "Идентификация.. "
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2548#, c-format
2549msgid "Stored label: %s \n"
2550msgstr "Найдена метка: %s \n"
2551
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2553#, c-format
2554msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2555msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2556
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2558msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2559msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2560
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2562msgid "Waiting for disc...\n"
2563msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2564
2565#. Mount the new CDROM
2566#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2567msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2568msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2569
2570#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2571msgid "Scanning disc for index files..\n"
2572msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2573
2574#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2575#, c-format
2576msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2577msgstr ""
2578"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2579"и %i для сигнатур\n"
2580
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2582msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2583msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"This disc is called: \n"
2589"'%s'\n"
2590msgstr ""
2591"Название диска: \n"
2592"'%s'\n"
2593
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2595msgid "Copying package lists..."
2596msgstr "Копирование списков пакетов..."
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2599msgid "Writing new source list\n"
2600msgstr "Запись нового списка источников\n"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2603msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2604msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2605
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2607msgid "Unmounting CD-ROM..."
2608msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2609
2610#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2611#, c-format
2612msgid "Wrote %i records.\n"
2613msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2614
2615#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2616#, c-format
2617msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2618msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2619
2620#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2621#, c-format
2622msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2623msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2624
2625#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2626#, c-format
2627msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2628msgstr ""
2629"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2630"файлами.\n"