]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
accept any tarball compression in 814139 testcase
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23#: apt-private/acqprogress.cc
24#, c-format
25msgid "Hit:%lu %s"
26msgstr ""
27
28#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30#: apt-private/acqprogress.cc
31#, c-format
32msgid "Get:%lu %s"
33msgstr "جلب:%lu %s"
34
35#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37#: apt-private/acqprogress.cc
38#, c-format
39msgid "Ign:%lu %s"
40msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44#: apt-private/acqprogress.cc
45#, c-format
46msgid "Err:%lu %s"
47msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55msgid " [Working]"
56msgstr " [يعمل]"
57
58#: apt-private/acqprogress.cc
59#, fuzzy, c-format
60msgid ""
61"Media change: please insert the disc labeled\n"
62" '%s'\n"
63"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64msgstr ""
65"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66" '%s'\n"
67"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid "Correcting dependencies..."
71msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid " failed."
75msgstr " فشل."
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to correct dependencies"
79msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid " Done"
87msgstr " تم"
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98msgid "Sorting"
99msgstr ""
100
101#: apt-private/private-cacheset.cc
102#, fuzzy, c-format
103msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106#: apt-private/private-cacheset.cc
107#, fuzzy, c-format
108msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111#: apt-private/private-cacheset.cc
112#, fuzzy, c-format
113msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116#: apt-private/private-cacheset.cc
117#, c-format
118msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121#: apt-private/private-cacheset.cc
122#, fuzzy
123msgid " [Installed]"
124msgstr " [مُثبّتة]"
125
126#: apt-private/private-cacheset.cc
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr ""
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141
142#: apt-private/private-cacheset.cc
143msgid "However the following packages replace it:"
144msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146#: apt-private/private-cacheset.cc
147#, fuzzy, c-format
148msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154msgstr ""
155
156#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172#: apt-private/private-cmndline.cc
173msgid "Most used commands:"
174msgstr ""
175
176#: apt-private/private-cmndline.cc
177#, c-format
178msgid "See %s for more information about the available commands."
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182msgid ""
183"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186"Security details are available in apt-secure(8).\n"
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid "This APT has Super Cow Powers."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198#: cmdline/apt-mark.cc
199msgid "No packages found"
200msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202#: apt-private/private-download.cc
203msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206#: apt-private/private-download.cc
207msgid "Authentication warning overridden.\n"
208msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "Some packages could not be authenticated"
212msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Install these packages without verification?"
216msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219msgid ""
220"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221"instead."
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-download.cc
225#, fuzzy
226msgid ""
227"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228"unauthenticated"
229msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, c-format
233msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Couldn't determine free space in %s"
239msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "You don't have enough free space in %s."
244msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246#: apt-private/private-download.cc
247msgid "Unable to lock the download directory"
248msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250#: apt-private/private-install.cc
251msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid ""
261"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262"essential."
263msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265#: apt-private/private-install.cc
266#, fuzzy
267msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271msgid ""
272"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273"packages."
274msgstr ""
275
276#: apt-private/private-install.cc
277msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280#: apt-private/private-install.cc
281msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286#: apt-private/private-install.cc
287#, c-format
288msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293#: apt-private/private-install.cc
294#, c-format
295msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy, c-format
302msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, fuzzy, c-format
309msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Yes, do as I say!"
320msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322#: apt-private/private-install.cc
323#, c-format
324msgid ""
325"You are about to do something potentially harmful.\n"
326"To continue type in the phrase '%s'\n"
327" ?] "
328msgstr ""
329"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331" ؟] "
332
333#: apt-private/private-install.cc
334msgid "Abort."
335msgstr "إجهاض."
336
337#: apt-private/private-install.cc
338msgid "Do you want to continue?"
339msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341#: apt-private/private-install.cc
342msgid "Some files failed to download"
343msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346msgid "Download complete and in download only mode"
347msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid ""
351"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352"missing?"
353msgstr ""
354"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355"fix-missing؟"
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Unable to correct missing packages."
363msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Aborting install."
367msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid ""
371"The following package disappeared from your system as\n"
372"all files have been overwritten by other packages:"
373msgid_plural ""
374"The following packages disappeared from your system as\n"
375"all files have been overwritten by other packages:"
376msgstr[0] ""
377msgstr[1] ""
378
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381msgstr ""
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385msgstr ""
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid ""
389"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391msgstr ""
392
393#.
394#. if (Packages == 1)
395#. {
396#. c1out << std::endl;
397#. c1out <<
398#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400#. "that package should be filed.") << std::endl;
401#. }
402#.
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407#: apt-private/private-install.cc
408#, fuzzy
409msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412#: apt-private/private-install.cc
413#, fuzzy
414msgid ""
415"The following package was automatically installed and is no longer required:"
416msgid_plural ""
417"The following packages were automatically installed and are no longer "
418"required:"
419msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423#, fuzzy, c-format
424msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425msgid_plural ""
426"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430#: apt-private/private-install.cc
431#, c-format
432msgid "Use '%s' to remove it."
433msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434msgstr[0] ""
435msgstr[1] ""
436
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid ""
443"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444"solution)."
445msgstr ""
446"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid ""
450"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452"distribution that some required packages have not yet been created\n"
453"or been moved out of Incoming."
454msgstr ""
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "Broken packages"
458msgstr "حزم معطوبة"
459
460#: apt-private/private-install.cc
461#, fuzzy
462msgid "The following additional packages will be installed:"
463msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "Suggested packages:"
467msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "Recommended packages:"
471msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473#: apt-private/private-install.cc
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489#: apt-private/private-install.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "%s set to manually installed.\n"
497msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, fuzzy, c-format
506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509#: apt-private/private-list.cc
510msgid "Listing"
511msgstr ""
512
513#: apt-private/private-list.cc
514#, c-format
515msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516msgid_plural ""
517"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518msgstr[0] ""
519msgstr[1] ""
520
521#: apt-private/private-main.cc
522msgid ""
523"NOTE: This is only a simulation!\n"
524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527msgstr ""
528
529#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530msgid "unknown"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-output.cc
534#, fuzzy, c-format
535msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536msgstr " [مُثبّتة]"
537
538#: apt-private/private-output.cc
539#, fuzzy
540msgid "[installed,local]"
541msgstr " [مُثبّتة]"
542
543#: apt-private/private-output.cc
544msgid "[installed,auto-removable]"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy
549msgid "[installed,automatic]"
550msgstr " [مُثبّتة]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed]"
555msgstr " [مُثبّتة]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, c-format
559msgid "[upgradable from: %s]"
560msgstr ""
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[residual-config]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580#: apt-private/private-output.cc
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588#: apt-private/private-output.cc
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid " or"
594msgstr " أو"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "The following NEW packages will be installed:"
602msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "The following packages will be REMOVED:"
606msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "The following packages have been kept back:"
610msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages will be upgraded:"
614msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following held packages will be changed:"
622msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625#, c-format
626msgid "%s (due to %s)"
627msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid ""
631"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633msgstr ""
634"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu reinstalled, "
645msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647#: apt-private/private-output.cc
648#, c-format
649msgid "%lu downgraded, "
650msgstr "%lu مثبطة، "
651
652#: apt-private/private-output.cc
653#, c-format
654msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664#. The user has to answer with an input matching the
665#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666#: apt-private/private-output.cc
667msgid "[Y/n]"
668msgstr "[Y/n]"
669
670#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672#. The user has to answer with an input matching the
673#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid "[y/N]"
676msgstr "[y/N]"
677
678#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679#: apt-private/private-output.cc
680msgid "Y"
681msgstr "Y"
682
683#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684#: apt-private/private-output.cc
685msgid "N"
686msgstr ""
687
688#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689#, c-format
690msgid "Regex compilation error - %s"
691msgstr ""
692
693#: apt-private/private-search.cc
694#, fuzzy
695msgid "You must give at least one search pattern"
696msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698#: apt-private/private-search.cc
699msgid "Full Text Search"
700msgstr ""
701
702#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703#, c-format
704msgid "Package file %s is out of sync."
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-show.cc
708#, c-format
709msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710msgid_plural ""
711"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712msgstr[0] ""
713msgstr[1] ""
714
715#: apt-private/private-show.cc
716msgid "not a real package (virtual)"
717msgstr ""
718
719#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720#, c-format
721msgid "Unable to locate package %s"
722msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724#: apt-private/private-show.cc
725msgid "Package files:"
726msgstr "ملفات الحزم:"
727
728#: apt-private/private-show.cc
729msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730msgstr ""
731
732#. Show any packages have explicit pins
733#: apt-private/private-show.cc
734msgid "Pinned packages:"
735msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "(not found)"
739msgstr "(غير موجود)"
740
741#. Print the package name and the version we are forcing to
742#: apt-private/private-show.cc
743#, c-format
744msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745msgstr ""
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid " Installed: "
749msgstr " مُثبّت:"
750
751#: apt-private/private-show.cc
752msgid " Candidate: "
753msgstr " مرشّح: "
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "(none)"
757msgstr "(لاشيء)"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid " Package pin: "
761msgstr ""
762
763#. Show the priority tables
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Version table:"
766msgstr " جدول النسخ:"
767
768#: apt-private/private-source.cc
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773#: apt-private/private-source.cc
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778#: apt-private/private-source.cc
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783#: apt-private/private-source.cc
784#, c-format
785msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786msgstr ""
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, c-format
790msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791msgstr ""
792
793#: apt-private/private-source.cc
794msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, c-format
799msgid "Unable to find a source package for %s"
800msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid ""
805"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806"%s\n"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid ""
812"Please use:\n"
813"%s\n"
814"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815msgstr ""
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Fetch source %s\n"
839msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841#: apt-private/private-source.cc
842msgid "Failed to fetch some archives."
843msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848msgstr ""
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858msgstr ""
859
860#: apt-private/private-source.cc
861#, c-format
862msgid "Build command '%s' failed.\n"
863msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid ""
868"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
869"packages"
870msgstr ""
871
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid ""
875"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
876"found"
877msgstr ""
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
882msgstr ""
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
888"package %s can't satisfy version requirements"
889msgstr ""
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid ""
894"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
895"version"
896msgstr ""
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
911msgstr ""
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "%s has no build depends.\n"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920msgstr ""
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926"Architectures for setup"
927msgstr ""
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr ""
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937msgstr ""
938
939#: apt-private/private-source.cc
940msgid "Failed to process build dependencies"
941msgstr ""
942
943#: apt-private/private-sources.cc
944#, fuzzy, c-format
945msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948#: apt-private/private-sources.cc
949#, c-format
950msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951msgstr ""
952
953#: apt-private/private-unmet.cc
954#, c-format
955msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
957
958#: apt-private/private-update.cc
959msgid "The update command takes no arguments"
960msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
961
962#: apt-private/private-update.cc
963#, c-format
964msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965msgid_plural ""
966"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967msgstr[0] ""
968msgstr[1] ""
969
970#: apt-private/private-update.cc
971msgid "All packages are up to date."
972msgstr ""
973
974#: cmdline/apt-cache.cc
975#, fuzzy
976msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total package names: "
981msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total package structures: "
986msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Normal packages: "
990msgstr " الحزم العادية:"
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Pure virtual packages: "
994msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid " Single virtual packages: "
998msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Mixed virtual packages: "
1002msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid " Missing: "
1006msgstr " مفقودة:"
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total distinct versions: "
1010msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total distinct descriptions: "
1015msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total dependencies: "
1019msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total ver/file relations: "
1023msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026#, fuzzy
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid ""
1052"Usage: apt-cache [options] command\n"
1053" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054"\n"
1055"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show source records"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show raw dependency information for a package"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077msgstr ""
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Show a readable record for the package"
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "List the names of all packages in the system"
1085msgstr ""
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Show policy settings"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092#, fuzzy
1093msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1094msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1095
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, fuzzy
1098msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1099msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1105
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1111"mount point."
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-cdrom.cc
1115msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1116msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1117
1118#: cmdline/apt-cdrom.cc
1119msgid ""
1120"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1121"\n"
1122"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1123"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1124"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1125msgstr ""
1126
1127#: cmdline/apt-config.cc
1128msgid "Arguments not in pairs"
1129msgstr ""
1130
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid ""
1133"Usage: apt-config [options] command\n"
1134"\n"
1135"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1136"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-config.cc
1140msgid "get configuration values via shell evaluation"
1141msgstr ""
1142
1143#: cmdline/apt-config.cc
1144msgid "show the active configuration setting"
1145msgstr ""
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, c-format
1149msgid "Couldn't find package %s"
1150msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158msgid ""
1159"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1160"instead."
1161msgstr ""
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc
1164msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165msgstr ""
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Supported modules:"
1169msgstr "الوحدات المدعومة:"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid ""
1173"Usage: apt-get [options] command\n"
1174" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176"\n"
1177"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178"and information about them from authenticated sources and\n"
1179"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180"with their dependencies.\n"
1181msgstr ""
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, fuzzy
1185msgid "Retrieve new lists of packages"
1186msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Perform an upgrade"
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194msgstr ""
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197#, fuzzy
1198msgid "Remove packages"
1199msgstr "حزم معطوبة"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages and config files"
1203msgstr ""
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206#, fuzzy
1207msgid "Remove automatically all unused packages"
1208msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1212msgstr ""
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Follow dselect selections"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1220msgstr ""
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Erase downloaded archive files"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Erase old downloaded archive files"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235#, fuzzy
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252#, fuzzy
1253msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1255
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "Download Failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261#, c-format
1262msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid ""
1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
1268" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1269" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270"\n"
1271"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1272"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid "download the given uri to the target-path"
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "detect proxy using apt.conf"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already set on hold.\n"
1309msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "%s was already not hold.\n"
1314msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "%s set on hold.\n"
1323msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328msgstr "فشل فتح %s"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "Selected %s for purge.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for removal.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for installation.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid ""
1347"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1350"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352"all packages with or without a certain marking.\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark a package as held back"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Unset a package set as held back"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, fuzzy
1375msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "Print the list of manually installed packages"
1381msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of package on hold"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt.cc
1388msgid ""
1389"Usage: apt [options] command\n"
1390"\n"
1391"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395"interactive use by default.\n"
1396msgstr ""
1397
1398#. query
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid "list packages based on package names"
1401msgstr ""
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404#, fuzzy
1405msgid "search in package descriptions"
1406msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "show package details"
1410msgstr ""
1411
1412#. package stuff
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "install packages"
1416msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1417
1418#: cmdline/apt.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "remove packages"
1421msgstr "حزم معطوبة"
1422
1423#. system wide stuff
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#. misc
1438#: cmdline/apt.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1442
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1447
1448#: methods/cdrom.cc
1449msgid ""
1450"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1451"cannot be used to add new CD-ROMs"
1452msgstr ""
1453"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1454"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1455
1456#: methods/cdrom.cc
1457msgid "Wrong CD-ROM"
1458msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461#, c-format
1462msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466msgid "Disk not found."
1467msgstr "لم يُعثر على القرص."
1468
1469#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1470msgid "File not found"
1471msgstr "لم يُعثر على الملف"
1472
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "Connecting to %s (%s)"
1476msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "[IP: %s %s]"
1481msgstr "[IP: %s %s]"
1482
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1486msgstr ""
1487
1488#: methods/connect.cc
1489#, c-format
1490msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1491msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1492
1493#: methods/connect.cc
1494#, c-format
1495msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1496msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1497
1498#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1499msgid "Failed"
1500msgstr "فشل"
1501
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1505msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1506
1507#. We say this mainly because the pause here is for the
1508#. ssh connection that is still going
1509#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1510#, c-format
1511msgid "Connecting to %s"
1512msgstr "الاتصال بـ%s"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not resolve '%s'"
1517msgstr ""
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, c-format
1521msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1522msgstr ""
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "System error resolving '%s:%s'"
1527msgstr ""
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, c-format
1531msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1532msgstr ""
1533
1534#: methods/connect.cc
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1537msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1538
1539#: methods/copy.cc methods/store.cc
1540msgid "Failed to stat"
1541msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1542
1543#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1544msgid "Failed to set modification time"
1545msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1546
1547#: methods/file.cc
1548msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549msgstr ""
1550
1551#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552#: methods/ftp.cc
1553msgid "Logging in"
1554msgstr "تسجيل الدخول"
1555
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Unable to determine the peer name"
1558msgstr ""
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the local name"
1562msgstr ""
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "USER failed, server said: %s"
1572msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "PASS failed, server said: %s"
1577msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1578
1579#: methods/ftp.cc
1580msgid ""
1581"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582"is empty."
1583msgstr ""
1584"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1585"فارغ."
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1590msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1591
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "TYPE failed, server said: %s"
1595msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1598msgid "Connection timeout"
1599msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Server closed the connection"
1603msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1606msgid "Read error"
1607msgstr "خطأ في القراءة"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "A response overflowed the buffer."
1611msgstr ""
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Protocol corruption"
1615msgstr ""
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Write error"
1619msgstr "خطأ في الكتابة"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Could not create a socket"
1623msgstr ""
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1627msgstr ""
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not connect passive socket."
1631msgstr ""
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1635msgstr ""
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not bind a socket"
1639msgstr ""
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not listen on the socket"
1643msgstr ""
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not determine the socket's name"
1647msgstr ""
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to send PORT command"
1651msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1656msgstr ""
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "EPRT failed, server said: %s"
1661msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Data socket connect timed out"
1665msgstr ""
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Unable to accept connection"
1669msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1670
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1672msgid "Problem hashing file"
1673msgstr ""
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676#, c-format
1677msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1678msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1679
1680#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1681msgid "Data socket timed out"
1682msgstr ""
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685#, c-format
1686msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1687msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1688
1689#. Get the files information
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Query"
1692msgstr "استعلام"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Unable to invoke "
1696msgstr ""
1697
1698#: methods/gpgv.cc
1699msgid "At least one invalid signature was encountered."
1700msgstr ""
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid ""
1704"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1705msgstr ""
1706
1707#: methods/gpgv.cc
1708msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1709msgstr ""
1710
1711#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1712#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1716"authentication?)"
1717msgstr ""
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "Unknown error executing apt-key"
1721msgstr ""
1722
1723#: methods/gpgv.cc
1724msgid "The following signatures were invalid:\n"
1725msgstr ""
1726
1727#: methods/gpgv.cc
1728msgid ""
1729"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1730"available:\n"
1731msgstr ""
1732
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Error writing to the file"
1735msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1736
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1739msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1740
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Error reading from server"
1743msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1744
1745#: methods/http.cc
1746msgid "Error writing to file"
1747msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1748
1749#: methods/http.cc
1750msgid "Select failed"
1751msgstr "فشل التحديد"
1752
1753#: methods/http.cc
1754msgid "Connection timed out"
1755msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1756
1757#: methods/http.cc
1758msgid "Error writing to output file"
1759msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1760
1761#. Only warn if there are no sources.list.d.
1762#. Only warn if there is no sources.list file.
1763#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1764#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1765#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1766#, c-format
1767msgid "Unable to read %s"
1768msgstr "تعذرت قراءة %s"
1769
1770#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1771#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1772#, c-format
1773msgid "Unable to change to %s"
1774msgstr ""
1775
1776#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1777#. and provide a config option to define that default
1778#: methods/mirror.cc
1779#, c-format
1780msgid "No mirror file '%s' found "
1781msgstr ""
1782
1783#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1784#. and provide a config option to define that default
1785#: methods/mirror.cc
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Can not read mirror file '%s'"
1788msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1789
1790#: methods/mirror.cc
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1793msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1794
1795#: methods/mirror.cc
1796#, c-format
1797msgid "[Mirror: %s]"
1798msgstr ""
1799
1800#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1801#: apt-pkg/acquire-item.cc
1802#, c-format
1803msgid "Failed to stat %s"
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1807msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1808msgstr ""
1809
1810#: methods/rsh.cc
1811msgid "Connection closed prematurely"
1812msgstr ""
1813
1814#: methods/server.cc
1815msgid "Waiting for headers"
1816msgstr "بانتظار الترويسات"
1817
1818#: methods/server.cc
1819msgid "Bad header line"
1820msgstr "سطر ترويسة سيء"
1821
1822#: methods/server.cc
1823msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1824msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1825
1826#: methods/server.cc
1827msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1828msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1829
1830#: methods/server.cc
1831msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1832msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1833
1834#: methods/server.cc
1835msgid "This HTTP server has broken range support"
1836msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1837
1838#: methods/server.cc
1839msgid "Unknown date format"
1840msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1841
1842#: methods/server.cc
1843msgid "Bad header data"
1844msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "Connection failed"
1848msgstr "فشل الاتصال"
1849
1850#: methods/server.cc
1851#, c-format
1852msgid ""
1853"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1854"5 apt.conf)"
1855msgstr ""
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "Internal error"
1859msgstr "خطأ داخلي"
1860
1861#: methods/store.cc
1862msgid "Empty files can't be valid archives"
1863msgstr ""
1864
1865#: dselect/install:33
1866msgid "Bad default setting!"
1867msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1868
1869#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1870#: dselect/install:106 dselect/update:45
1871#, fuzzy
1872msgid "Press [Enter] to continue."
1873msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1874
1875#: dselect/install:92
1876msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1877msgstr ""
1878
1879#: dselect/install:102
1880#, fuzzy
1881msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1882msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1883
1884#: dselect/install:103
1885#, fuzzy
1886msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1887msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1888
1889#: dselect/install:104
1890msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1891msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1892
1893#: dselect/install:105
1894msgid ""
1895"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1896msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1897
1898#: dselect/update:30
1899msgid "Merging available information"
1900msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1903msgid ""
1904"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1905"\n"
1906"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1907"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1908"configuration questions before installation of packages.\n"
1909msgstr ""
1910
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Unable to mkstemp %s"
1914msgstr "تعذر إنشاء %s"
1915
1916#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1917#, c-format
1918msgid "Unable to write to %s"
1919msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1920
1921#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1922msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1923msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1924
1925#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1926msgid ""
1927"Usage: apt-internal-solver\n"
1928"\n"
1929"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1930"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1931"the like.\n"
1932msgstr ""
1933
1934#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1935msgid "Unknown package record!"
1936msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1937
1938#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1939msgid ""
1940"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1941"\n"
1942"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1943"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1944"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1945msgstr ""
1946
1947#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1948msgid "Package extension list is too long"
1949msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1950
1951#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1952#, c-format
1953msgid "Error processing directory %s"
1954msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1955
1956#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1957msgid "Source extension list is too long"
1958msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1959
1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1961msgid "Error writing header to contents file"
1962msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1963
1964#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1965#, c-format
1966msgid "Error processing contents %s"
1967msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1968
1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970msgid ""
1971"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1972"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1973" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1974" contents path\n"
1975" release path\n"
1976" generate config [groups]\n"
1977" clean config\n"
1978"\n"
1979"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1980"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1981"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1982"\n"
1983"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1984"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1985"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1986"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1987"\n"
1988"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1989"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1990"\n"
1991"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1992"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1993"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1994"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1995"Debian archive:\n"
1996" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1997" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1998"\n"
1999"Options:\n"
2000" -h This help text\n"
2001" --md5 Control MD5 generation\n"
2002" -s=? Source override file\n"
2003" -q Quiet\n"
2004" -d=? Select the optional caching database\n"
2005" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2006" --contents Control contents file generation\n"
2007" -c=? Read this configuration file\n"
2008" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2009msgstr ""
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "No selections matched"
2013msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2014
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016#, c-format
2017msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2018msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2019
2020#: ftparchive/cachedb.cc
2021#, c-format
2022msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2023msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2024
2025#: ftparchive/cachedb.cc
2026#, c-format
2027msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2028msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2029
2030#: ftparchive/cachedb.cc
2031msgid ""
2032"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2033"remove and re-create the database."
2034msgstr ""
2035
2036#: ftparchive/cachedb.cc
2037#, c-format
2038msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2039msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2040
2041#: ftparchive/cachedb.cc
2042#, fuzzy
2043msgid "Failed to read .dsc"
2044msgstr "تعذرت إزالة %s"
2045
2046#: ftparchive/cachedb.cc
2047msgid "Archive has no control record"
2048msgstr ""
2049
2050#: ftparchive/cachedb.cc
2051msgid "Unable to get a cursor"
2052msgstr ""
2053
2054#: ftparchive/contents.cc
2055msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2056msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2057
2058#: ftparchive/multicompress.cc
2059#, c-format
2060msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2061msgstr ""
2062
2063#: ftparchive/multicompress.cc
2064#, c-format
2065msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2066msgstr ""
2067
2068#: ftparchive/multicompress.cc
2069msgid "Failed to fork"
2070msgstr ""
2071
2072#: ftparchive/multicompress.cc
2073msgid "Compress child"
2074msgstr ""
2075
2076#: ftparchive/multicompress.cc
2077#, c-format
2078msgid "Internal error, failed to create %s"
2079msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc
2082msgid "IO to subprocess/file failed"
2083msgstr ""
2084
2085#: ftparchive/multicompress.cc
2086msgid "Failed to read while computing MD5"
2087msgstr ""
2088
2089#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2090#, c-format
2091msgid "Failed to rename %s to %s"
2092msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2093
2094#: ftparchive/override.cc
2095#, c-format
2096msgid "Unable to open %s"
2097msgstr "تعذر فتح %s"
2098
2099#. skip spaces
2100#. find end of word
2101#: ftparchive/override.cc
2102#, c-format
2103msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2104msgstr ""
2105
2106#: ftparchive/override.cc
2107#, c-format
2108msgid "Failed to read the override file %s"
2109msgstr ""
2110
2111#: ftparchive/override.cc
2112#, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2114msgstr ""
2115
2116#: ftparchive/override.cc
2117#, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2119msgstr ""
2120
2121#: ftparchive/override.cc
2122#, c-format
2123msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2124msgstr ""
2125
2126#: ftparchive/writer.cc
2127#, c-format
2128msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2129msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2130
2131#: ftparchive/writer.cc
2132#, c-format
2133msgid "W: Unable to stat %s\n"
2134msgstr ""
2135
2136#: ftparchive/writer.cc
2137msgid "E: "
2138msgstr "E: "
2139
2140#: ftparchive/writer.cc
2141msgid "W: "
2142msgstr "W: "
2143
2144#: ftparchive/writer.cc
2145msgid "E: Errors apply to file "
2146msgstr ""
2147
2148#: ftparchive/writer.cc
2149#, c-format
2150msgid "Failed to resolve %s"
2151msgstr ""
2152
2153#: ftparchive/writer.cc
2154msgid "Tree walking failed"
2155msgstr ""
2156
2157#: ftparchive/writer.cc
2158#, c-format
2159msgid "Failed to open %s"
2160msgstr "فشل فتح %s"
2161
2162#: ftparchive/writer.cc
2163#, c-format
2164msgid " DeLink %s [%s]\n"
2165msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2166
2167#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2168#, c-format
2169msgid "Failed to readlink %s"
2170msgstr ""
2171
2172#: ftparchive/writer.cc
2173#, c-format
2174msgid "*** Failed to link %s to %s"
2175msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2176
2177#: ftparchive/writer.cc
2178#, c-format
2179msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2180msgstr ""
2181
2182#: ftparchive/writer.cc
2183msgid "Archive had no package field"
2184msgstr ""
2185
2186#: ftparchive/writer.cc
2187#, c-format
2188msgid " %s has no override entry\n"
2189msgstr ""
2190
2191#: ftparchive/writer.cc
2192#, c-format
2193msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2194msgstr ""
2195
2196#: ftparchive/writer.cc
2197#, c-format
2198msgid " %s has no source override entry\n"
2199msgstr ""
2200
2201#: ftparchive/writer.cc
2202#, c-format
2203msgid " %s has no binary override entry either\n"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2207msgid "Invalid archive signature"
2208msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2209
2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2211msgid "Error reading archive member header"
2212msgstr ""
2213
2214#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Invalid archive member header %s"
2217msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2218
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2220msgid "Invalid archive member header"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2224msgid "Archive is too short"
2225msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2226
2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2228msgid "Failed to read the archive headers"
2229msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2230
2231#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2234msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2235
2236#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2237msgid "Corrupted archive"
2238msgstr "أرشيف فاسد"
2239
2240#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2241msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2242msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2243
2244#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2245#, c-format
2246msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-inst/deb/debfile.cc
2250#, c-format
2251msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2252msgstr ""
2253
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc
2255#, c-format
2256msgid "Internal error, could not locate member %s"
2257msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2258
2259#: apt-inst/deb/debfile.cc
2260msgid "Unparsable control file"
2261msgstr ""
2262
2263#: apt-inst/dirstream.cc
2264#, c-format
2265msgid "Failed to write file %s"
2266msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2267
2268#: apt-inst/dirstream.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to close file %s"
2271msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc
2274#, c-format
2275msgid "The path %s is too long"
2276msgstr "المسار %s طويل جداً"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc
2279#, c-format
2280msgid "Unpacking %s more than once"
2281msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2282
2283#: apt-inst/extract.cc
2284#, c-format
2285msgid "The directory %s is diverted"
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-inst/extract.cc
2289#, c-format
2290msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-inst/extract.cc
2294msgid "The diversion path is too long"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-inst/extract.cc
2298#, c-format
2299msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-inst/extract.cc
2303msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2304msgstr ""
2305
2306#: apt-inst/extract.cc
2307msgid "The path is too long"
2308msgstr "المسار طويل جداً"
2309
2310#: apt-inst/extract.cc
2311#, c-format
2312msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2313msgstr ""
2314
2315#: apt-inst/extract.cc
2316#, c-format
2317msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-inst/extract.cc
2321#, c-format
2322msgid "Unable to stat %s"
2323msgstr ""
2324
2325#: apt-inst/filelist.cc
2326msgid "DropNode called on still linked node"
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-inst/filelist.cc
2330msgid "Failed to locate the hash element!"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-inst/filelist.cc
2334msgid "Failed to allocate diversion"
2335msgstr ""
2336
2337#: apt-inst/filelist.cc
2338msgid "Internal error in AddDiversion"
2339msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2340
2341#: apt-inst/filelist.cc
2342#, c-format
2343msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-inst/filelist.cc
2347#, c-format
2348msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2349msgstr ""
2350
2351#: apt-inst/filelist.cc
2352#, c-format
2353msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2354msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2355
2356#: apt-pkg/acquire-item.cc
2357msgid ""
2358"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2359"disabled by default."
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-pkg/acquire-item.cc
2363msgid ""
2364"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2365"potentially dangerous to use."
2366msgstr ""
2367
2368#: apt-pkg/acquire-item.cc
2369msgid ""
2370"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2371"details."
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2375#, c-format
2376msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2377msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2378
2379#: apt-pkg/acquire-item.cc
2380#, fuzzy
2381msgid "Hash Sum mismatch"
2382msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2383
2384#: apt-pkg/acquire-item.cc
2385msgid "Size mismatch"
2386msgstr "الحجم غير متطابق"
2387
2388#: apt-pkg/acquire-item.cc
2389#, fuzzy
2390msgid "Invalid file format"
2391msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2392
2393#: apt-pkg/acquire-item.cc
2394#, fuzzy
2395msgid "Signature error"
2396msgstr "خطأ في الكتابة"
2397
2398#: apt-pkg/acquire-item.cc
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2402"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2403msgstr ""
2404
2405#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc
2407#, c-format
2408msgid "GPG error: %s: %s"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2415"architecture '%s'"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2422"or malformed file)"
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/acquire-item.cc
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2429"weak security information for it"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/acquire-item.cc
2433msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2434msgstr ""
2435
2436#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2437#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2438#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2443"repository will not be applied."
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc
2447#, c-format
2448msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2449msgstr ""
2450
2451#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2452#. back to queueing Packages files without verification
2453#. only allow going further if the user explicitly wants it
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "The repository '%s' is not signed."
2457msgstr "المسار %s طويل جداً"
2458
2459#. No Release file was present so fall
2460#. back to queueing Packages files without verification
2461#. only allow going further if the user explicitly wants it
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463#, fuzzy, c-format
2464msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2465msgstr "المسار %s طويل جداً"
2466
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2470msgstr "المسار %s طويل جداً"
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473msgid ""
2474"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2475"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2482"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
2486#, c-format
2487msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2494msgstr ""
2495
2496#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2500msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2503#, c-format
2504msgid "The method driver %s could not be found."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2508#, c-format
2509msgid "Is the package %s installed?"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2513#, c-format
2514msgid "Method %s did not start correctly"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid ""
2520"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2521msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2522
2523#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2524#, c-format
2525msgid "List directory %spartial is missing."
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/acquire.cc
2529#, c-format
2530msgid "Archives directory %spartial is missing."
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/acquire.cc
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Unable to lock directory %s"
2536msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2537
2538#: apt-pkg/acquire.cc
2539#, c-format
2540msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/acquire.cc
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2547"user '%s'."
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Clean of %s is not supported"
2553msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2554
2555#. only show the ETA if it makes sense
2556#. two days
2557#: apt-pkg/acquire.cc
2558#, c-format
2559msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire.cc
2563#, c-format
2564msgid "Retrieving file %li of %li"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/algorithms.cc
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2571msgstr ""
2572
2573#: apt-pkg/algorithms.cc
2574msgid ""
2575"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576"held packages."
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/algorithms.cc
2580msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/cachefile.cc
2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2585msgstr ""
2586
2587#: apt-pkg/cachefile.cc
2588msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2589msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2590
2591#: apt-pkg/cachefile.cc
2592msgid "The list of sources could not be read."
2593msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2594
2595#: apt-pkg/cacheset.cc
2596#, c-format
2597msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2598msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2599
2600#: apt-pkg/cacheset.cc
2601#, c-format
2602msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2603msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2604
2605#: apt-pkg/cacheset.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Couldn't find task '%s'"
2608msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2613msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2618msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc
2621#, c-format
2622msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc
2626#, c-format
2627msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc
2631#, c-format
2632msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc
2636#, c-format
2637msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/cacheset.cc
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2644"neither of them"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc
2648#, c-format
2649msgid "Line %u too long in source list %s."
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc
2653msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2654msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc
2657#, c-format
2658msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc
2662msgid "Waiting for disc...\n"
2663msgstr "بانتظار القرص...\n"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc
2666msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2667msgstr "تركيب القرص...\n"
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc
2670msgid "Identifying... "
2671msgstr "جاري التعرف..."
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc
2674#, c-format
2675msgid "Stored label: %s\n"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc
2679msgid "Scanning disc for index files...\n"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/cdrom.cc
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2686"%zu signatures\n"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/cdrom.cc
2690msgid ""
2691"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2692"wrong architecture?"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc
2696#, c-format
2697msgid "Found label '%s'\n"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc
2701msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2702msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"This disc is called: \n"
2708"'%s'\n"
2709msgstr ""
2710"هذا القرص مسمى: \n"
2711"'%s'\n"
2712
2713#: apt-pkg/cdrom.cc
2714msgid "Copying package lists..."
2715msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc
2718msgid "Writing new source list\n"
2719msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc
2722msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/clean.cc
2726#, c-format
2727msgid "Unable to stat %s."
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2731#, c-format
2732msgid "Unable to stat the mount point %s"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2736msgid "Failed to stat the cdrom"
2737msgstr ""
2738
2739#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
2742"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2743"other options."
2744msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2745
2746#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid ""
2749"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2750"options"
2751msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2752
2753#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2754#, c-format
2755msgid "Command line option %s is not boolean"
2756msgstr ""
2757
2758#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2759#, c-format
2760msgid "Option %s requires an argument."
2761msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2762
2763#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2764#, c-format
2765msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2769#, c-format
2770msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2774#, c-format
2775msgid "Option '%s' is too long"
2776msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2777
2778#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2779#, c-format
2780msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2784#, c-format
2785msgid "Invalid operation %s"
2786msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2787
2788#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789#, c-format
2790msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2791msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2792
2793#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794#, c-format
2795msgid "Opening configuration file %s"
2796msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2797
2798#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2799#, c-format
2800msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2804#, c-format
2805msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2806msgstr ""
2807
2808#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2809#, c-format
2810msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2814#, c-format
2815msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2819#, c-format
2820msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2824#, c-format
2825msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2829#, c-format
2830msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2834#, c-format
2835msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2836msgstr ""
2837
2838#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2839#, c-format
2840msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Problem unlinking the file %s"
2846msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849#, c-format
2850msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854#, c-format
2855msgid "Could not open lock file %s"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859#, c-format
2860msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2864#, c-format
2865msgid "Could not get lock %s"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2869#, c-format
2870msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874#, c-format
2875msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879#, c-format
2880msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2884#, c-format
2885msgid ""
2886"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2890#, c-format
2891msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2892msgstr ""
2893
2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895#, c-format
2896msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2897msgstr ""
2898
2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900#, c-format
2901msgid "Sub-process %s received signal %u."
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2905#, c-format
2906msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2910#, c-format
2911msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2912msgstr ""
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Problem closing the gzip file %s"
2917msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920msgid "Unexpected end of file"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924msgid "Failed to create subprocess IPC"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928msgid "Failed to exec compressor "
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932#, c-format
2933msgid "Could not open file %s"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Could not open file descriptor %d"
2939msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942#, c-format
2943msgid "read, still have %llu to read but none left"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947#, c-format
2948msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Problem closing the file %s"
2954msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2959msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962msgid "Problem syncing the file"
2963msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966msgid "Can't mmap an empty file"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2972msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975#, c-format
2976msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980#, fuzzy
2981msgid "Unable to close mmap"
2982msgstr "تعذر فتح %s"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985#, fuzzy
2986msgid "Unable to synchronize mmap"
2987msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2990#, c-format
2991msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2992msgstr ""
2993
2994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2995#, fuzzy
2996msgid "Failed to truncate file"
2997msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3003"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3010"reached."
3011msgstr ""
3012
3013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3014msgid ""
3015"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3016msgstr ""
3017
3018#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3019#, c-format
3020msgid "%c%s... Error!"
3021msgstr "%c%s... خطأ!"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3024#, c-format
3025msgid "%c%s... Done"
3026msgstr "%c%s... تمّ"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3029msgid "..."
3030msgstr ""
3031
3032#. Print the spinner
3033#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "%c%s... %u%%"
3036msgstr "%c%s... تمّ"
3037
3038#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3039#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3040#, c-format
3041msgid "%lid %lih %limin %lis"
3042msgstr ""
3043
3044#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3045#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3046#, c-format
3047msgid "%lih %limin %lis"
3048msgstr ""
3049
3050#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3051#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "%limin %lis"
3054msgstr ""
3055
3056#. TRANSLATOR: s means seconds
3057#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3058#, c-format
3059msgid "%lis"
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3063#, c-format
3064msgid "Selection %s not found"
3065msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3066
3067#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3068#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3069#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3070#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3071#, c-format
3072msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3073msgstr ""
3074
3075#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3076#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3077#. two sources.list entries
3078#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079#, c-format
3080msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Unable to parse Release file %s"
3086msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3087
3088#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "No sections in Release file %s"
3091msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3092
3093#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3094#, c-format
3095msgid "No Hash entry in Release file %s"
3096msgstr ""
3097
3098#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3102"security purposes"
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3108msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3109
3110#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3113msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3114
3115#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3116#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3117#, c-format
3118msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3122#, c-format
3123msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3127#, c-format
3128msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3129msgstr ""
3130
3131#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3135"it?"
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3141msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3142
3143#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3144#. dpkg --configure -a
3145#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3152msgid "Not locked"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Installing %s"
3158msgstr "تم تثبيت %s"
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161#, c-format
3162msgid "Configuring %s"
3163msgstr "تهيئة %s"
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166#, c-format
3167msgid "Removing %s"
3168msgstr "إزالة %s"
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Completely removing %s"
3173msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3174
3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176#, c-format
3177msgid "Noting disappearance of %s"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181#, c-format
3182msgid "Running post-installation trigger %s"
3183msgstr ""
3184
3185#. FIXME: use a better string after freeze
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187#, c-format
3188msgid "Directory '%s' missing"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Could not open file '%s'"
3194msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3195
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197#, c-format
3198msgid "Preparing %s"
3199msgstr "تحضير %s"
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202#, c-format
3203msgid "Unpacking %s"
3204msgstr "فتح %s"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207#, c-format
3208msgid "Preparing to configure %s"
3209msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212#, c-format
3213msgid "Installed %s"
3214msgstr "تم تثبيت %s"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217#, c-format
3218msgid "Preparing for removal of %s"
3219msgstr "التحضير لإزالة %s"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222#, c-format
3223msgid "Removed %s"
3224msgstr "تم إزالة %s"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227#, c-format
3228msgid "Preparing to completely remove %s"
3229msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232#, c-format
3233msgid "Completely removed %s"
3234msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3235
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Can not write log (%s)"
3239msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242msgid "Is /dev/pts mounted?"
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3251msgstr ""
3252
3253#. check if its not a follow up error
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259msgid ""
3260"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3261"error from a previous failure."
3262msgstr ""
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265msgid ""
3266"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3267"error"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271msgid ""
3272"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3273"error"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277msgid ""
3278"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3279"local system"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283msgid ""
3284"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/depcache.cc
3288msgid "Building dependency tree"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/depcache.cc
3292msgid "Candidate versions"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/depcache.cc
3296msgid "Dependency generation"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/depcache.cc
3300#, fuzzy
3301msgid "Reading state information"
3302msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3303
3304#: apt-pkg/depcache.cc
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Failed to open StateFile %s"
3307msgstr "فشل فتح %s"
3308
3309#: apt-pkg/depcache.cc
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3312msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3313
3314#: apt-pkg/edsp.cc
3315msgid "Send scenario to solver"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/edsp.cc
3319msgid "Send request to solver"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/edsp.cc
3323msgid "Prepare for receiving solution"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/edsp.cc
3327msgid "External solver failed without a proper error message"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/edsp.cc
3331msgid "Execute external solver"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/indexcopy.cc
3335#, c-format
3336msgid "Wrote %i records.\n"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/indexcopy.cc
3340#, c-format
3341msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3342msgstr ""
3343
3344#: apt-pkg/indexcopy.cc
3345#, c-format
3346msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/indexcopy.cc
3350#, c-format
3351msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/indexcopy.cc
3355#, c-format
3356msgid "Can't find authentication record for: %s"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/indexcopy.cc
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Hash mismatch for: %s"
3362msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3363
3364#: apt-pkg/init.cc
3365#, c-format
3366msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3367msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3368
3369#: apt-pkg/init.cc
3370msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/install-progress.cc
3374#, c-format
3375msgid "Progress: [%3i%%]"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/install-progress.cc
3379msgid "Running dpkg"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/packagemanager.cc
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3386"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/packagemanager.cc
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Could not configure '%s'. "
3392msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3393
3394#: apt-pkg/packagemanager.cc
3395#, c-format
3396msgid ""
3397"This installation run will require temporarily removing the essential "
3398"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3399"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/pkgcache.cc
3403msgid "Empty package cache"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/pkgcache.cc
3407msgid "The package cache file is corrupted"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/pkgcache.cc
3411msgid "The package cache file is an incompatible version"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/pkgcache.cc
3415#, c-format
3416msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/pkgcache.cc
3420#, c-format
3421msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/pkgcache.cc
3425msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/pkgcache.cc
3429msgid "Depends"
3430msgstr "يعتمد"
3431
3432#: apt-pkg/pkgcache.cc
3433msgid "PreDepends"
3434msgstr "يعتمد مسبقاً"
3435
3436#: apt-pkg/pkgcache.cc
3437msgid "Suggests"
3438msgstr "يستحسن"
3439
3440#: apt-pkg/pkgcache.cc
3441msgid "Recommends"
3442msgstr "يقترح"
3443
3444#: apt-pkg/pkgcache.cc
3445msgid "Conflicts"
3446msgstr "يعارض"
3447
3448#: apt-pkg/pkgcache.cc
3449msgid "Replaces"
3450msgstr "يستبدل"
3451
3452#: apt-pkg/pkgcache.cc
3453msgid "Obsoletes"
3454msgstr "يُلغي"
3455
3456#: apt-pkg/pkgcache.cc
3457msgid "Breaks"
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/pkgcache.cc
3461msgid "Enhances"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/pkgcache.cc
3465msgid "required"
3466msgstr "مطلوب"
3467
3468#: apt-pkg/pkgcache.cc
3469msgid "important"
3470msgstr "مهم"
3471
3472#: apt-pkg/pkgcache.cc
3473msgid "standard"
3474msgstr "قياسي"
3475
3476#: apt-pkg/pkgcache.cc
3477msgid "optional"
3478msgstr "اختياري"
3479
3480#: apt-pkg/pkgcache.cc
3481msgid "extra"
3482msgstr "إضافي"
3483
3484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3486msgstr ""
3487
3488#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3489#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3493msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3494
3495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3496msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3497msgstr ""
3498
3499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3500msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3504msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3505msgstr ""
3506
3507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3508msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3509msgstr ""
3510
3511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3512msgid "Reading package lists"
3513msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3514
3515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3516msgid "IO Error saving source cache"
3517msgstr ""
3518
3519#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3520#, c-format
3521msgid "Index file type '%s' is not supported"
3522msgstr ""
3523
3524#: apt-pkg/policy.cc
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3528"available in the sources"
3529msgstr ""
3530
3531#: apt-pkg/policy.cc
3532#, c-format
3533msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3534msgstr ""
3535
3536#: apt-pkg/policy.cc
3537#, c-format
3538msgid "Did not understand pin type %s"
3539msgstr ""
3540
3541#: apt-pkg/policy.cc
3542#, c-format
3543msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3544msgstr ""
3545
3546#: apt-pkg/policy.cc
3547msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3548msgstr ""
3549
3550#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3551#: apt-pkg/sourcelist.cc
3552#, c-format
3553msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3554msgstr ""
3555
3556#: apt-pkg/sourcelist.cc
3557#, c-format
3558msgid "Opening %s"
3559msgstr "فتح %s"
3560
3561#: apt-pkg/sourcelist.cc
3562#, c-format
3563msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3564msgstr ""
3565
3566#: apt-pkg/sourcelist.cc
3567#, c-format
3568msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3569msgstr ""
3570
3571#: apt-pkg/sourcelist.cc
3572#, c-format
3573msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3574msgstr ""
3575
3576#: apt-pkg/sourcelist.cc
3577#, c-format
3578msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3579msgstr ""
3580
3581#: apt-pkg/sourcelist.cc
3582#, c-format
3583msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3584msgstr ""
3585
3586#: apt-pkg/srcrecords.cc
3587msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3588msgstr ""
3589
3590#: apt-pkg/tagfile.cc
3591#, c-format
3592msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3593msgstr ""
3594
3595#: apt-pkg/update.cc
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to fetch %s %s"
3598msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3599
3600#: apt-pkg/update.cc
3601msgid ""
3602"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3603"used instead."
3604msgstr ""
3605
3606#: apt-pkg/upgrade.cc
3607msgid "Calculating upgrade"
3608msgstr "حساب الترقية"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3612#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3613
3614#~ msgid "Failed to exec gzip "
3615#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3619#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3623#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3624
3625#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3626#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3627
3628#~ msgid "Done"
3629#~ msgstr "تمّ"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "No keyring installed in %s."
3633#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3637#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3638
3639#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3640#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3641
3642#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3643#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3647#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3648
3649#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3650#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3651
3652#~ msgid "Internal error getting a package name"
3653#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3654
3655#~ msgid "Reading file listing"
3656#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3657
3658#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3659#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3660
3661#~ msgid "Internal error getting a node"
3662#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3663
3664#~ msgid "Couldn't change to %s"
3665#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3666
3667#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3668#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3669
3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3672#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3675#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3678#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3682#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3685#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3688#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3692#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3695#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3699#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3700
3701#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3702#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3705#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3706
3707#~ msgid " %4i %s\n"
3708#~ msgstr " %4i %s\n"
3709
3710#~ msgid "%4i %s\n"
3711#~ msgstr "%4i %s\n"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Processing triggers for %s"
3715#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3719#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3723#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3727#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3731#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "openpty failed\n"
3735#~ msgstr "فشل التحديد"
3736
3737#~ msgid "File date has changed %s"
3738#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"