]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Apply patch from Sami Liedes <sliedes@cc.hut.fi> to avoid unecessary
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1623
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1726
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Непарные аргументы"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
273"\n"
274"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
275"\n"
276"Команды:\n"
277" shell - режим shell\n"
278" dump - показать настройки\n"
279"\n"
280"Параметры:\n"
281" -h Этот текст.\n"
282" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
283" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
307"\n"
308"Параметры:\n"
309" -h Этот текст\n"
310" -t Задать каталог для временных файлов\n"
311" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
312" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Невозможно записать в %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
432" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:43
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:61
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:72
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
459"и создайте базу данных заново."
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:77
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:238
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "В архиве нет поля control"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:444
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Невозможно получить курсор"
479
480#: ftparchive/writer.cc:76
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:81
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:132
491msgid "E: "
492msgstr "E: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:134
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:141
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
501
502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:170
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
510
511#: ftparchive/writer.cc:195
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Не удалось открыть %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:254
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:262
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:266
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Не удалось удалить %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:273
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:283
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:387
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "В архиве нет поля package"
544
545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:620
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " Нет записи source override для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:624
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:321
566#, c-format
567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
569
570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - не удалось выделить память"
573
574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
575#, c-format
576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Не удалось открыть %s"
578
579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
583
584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
588
589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
593
594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
595#, c-format
596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:72
600#, c-format
601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:102
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr ""
608"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:195
615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Не удалось создать FILE*"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:198
619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:212
623msgid "Compress child"
624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:235
627#, c-format
628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:286
632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:321
636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:360
640msgid "decompressor"
641msgstr "декомпрессор"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:403
644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:455
648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:472
652#, c-format
653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Не удалось удалить %s"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
657#, c-format
658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:127
662msgid "Y"
663msgstr "д"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
666#, c-format
667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:244
671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:334
675#, c-format
676msgid "but %s is installed"
677msgstr "но %s уже установлен"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:336
680#, c-format
681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "но %s будет установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:343
685msgid "but it is not installable"
686msgstr "но он не может быть установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:345
689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "но это виртуальный пакет"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:348
693msgid "but it is not installed"
694msgstr "но он не установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:348
697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "но он не будет установлен"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:353
701msgid " or"
702msgstr " или"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:382
705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:408
709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:430
713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:451
717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:472
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:492
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr ""
727"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:545
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (вследствие %s) "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:553
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
740"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:584
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:588
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:590
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:592
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:596
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:670
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Исправление зависимостей..."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:673
772msgid " failed."
773msgstr " не удалось."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:676
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:679
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:681
784msgid " Done"
785msgstr " Готово"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:685
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr ""
790"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
791"f install'."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:688
794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:710
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:714
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:721
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
808
809#: cmdline/apt-get.cc:723
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:776
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
821"пакетами!"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:785
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:796
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Не читается перечень источников."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:837
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:842
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:845
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:850
855#, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
857msgstr ""
858"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
859"sB.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:853
862#, c-format
863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
864msgstr ""
865"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
866"sB.\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:874
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
880msgstr ""
881"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
882"операция."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:892
885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Да, делать, как я скажу!"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:894
889#, c-format
890msgid ""
891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
894msgstr ""
895"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
896"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
897" ?] "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
900msgid "Abort."
901msgstr "Аварийное завершение."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:915
904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
908#, c-format
909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1005
913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1012
921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
926"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1016
929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1021
933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1022
937msgid "Aborting install."
938msgstr "Аварийное завершение установки."
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1056
941#, c-format
942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1066
946#, c-format
947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
948msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1084
951#, c-format
952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1095
956#, c-format
957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1107
961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Установлен]"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1112
965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1117
969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
976"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
977"источников, не упомянутых в sources.list\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1136
980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1139
984#, c-format
985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1159
989#, c-format
990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1167
994#, c-format
995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1196
999#, c-format
1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1198
1004#, c-format
1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1204
1009#, c-format
1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1310
1014#, c-format
1015msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1016msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1348
1019msgid "The update command takes no arguments"
1020msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1361
1023msgid "Unable to lock the list directory"
1024msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1413
1027msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1445
1031msgid ""
1032"The following packages were automatically installed and are no longer "
1033"required:"
1034msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1447
1037msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1038msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1452
1041msgid ""
1042"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1044msgstr ""
1045"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1046"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1047
1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
1058#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1459
1063msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1064msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1478
1067msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1068msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1533
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find task %s"
1073msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find package %s"
1078msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1671
1081#, c-format
1082msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1083msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1702
1086#, c-format
1087msgid "%s set to manually installed.\n"
1088msgstr "%s установлен вручную.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1715
1091msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1092msgstr ""
1093"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1094"f install':"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1718
1097msgid ""
1098"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1099"solution)."
1100msgstr ""
1101"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1102"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1730
1105msgid ""
1106"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1107"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1108"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1109"or been moved out of Incoming."
1110msgstr ""
1111"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1112"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1113"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1748
1116msgid "Broken packages"
1117msgstr "Сломанные пакеты"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1777
1120msgid "The following extra packages will be installed:"
1121msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1866
1124msgid "Suggested packages:"
1125msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1867
1128msgid "Recommended packages:"
1129msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1896
1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Расчёт обновлений... "
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1136msgid "Failed"
1137msgstr "Неудачно"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1904
1140msgid "Done"
1141msgstr "Готово"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2079
1148msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1149msgstr ""
1150"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1153#, c-format
1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2158
1158#, c-format
1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2186
1163#, c-format
1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Недостаточно места в %s"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2192
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2195
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2201
1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2232
1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2260
1187#, c-format
1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2272
1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2273
1197#, c-format
1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2290
1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2309
1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2325
1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr ""
1213"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1214"пакет"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2353
1217#, c-format
1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2373
1222#, c-format
1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2425
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
1231msgstr ""
1232"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1233"найден"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2478
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
1240msgstr ""
1241"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1242"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2514
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1247msgstr ""
1248"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1249"пакет %s новее, чем надо"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2541
1252#, c-format
1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2555
1257#, c-format
1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2559
1262msgid "Failed to process build dependencies"
1263msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2591
1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Поддерживаемые модули:"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2632
1270#, fuzzy
1271#| msgid ""
1272#| "Usage: apt-get [options] command\n"
1273#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275#| "\n"
1276#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278#| "and install.\n"
1279#| "\n"
1280#| "Commands:\n"
1281#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
1282#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
1283#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284#| " remove - Remove packages\n"
1285#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1286#| " purge - Remove packages and config files\n"
1287#| " source - Download source archives\n"
1288#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
1292#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294#| "\n"
1295#| "Options:\n"
1296#| " -h This help text.\n"
1297#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298#| " -qq No output except for errors\n"
1299#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1302#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1303#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305#| " -b Build the source package after fetching it\n"
1306#| " -V Show verbose version numbers\n"
1307#| " -c=? Read this configuration file\n"
1308#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310#| "pages for more information and options.\n"
1311#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgid ""
1313"Usage: apt-get [options] command\n"
1314" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1315" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1318"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1319"and install.\n"
1320"\n"
1321"Commands:\n"
1322" update - Retrieve new lists of packages\n"
1323" upgrade - Perform an upgrade\n"
1324" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1325" remove - Remove packages\n"
1326" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1327" purge - Remove packages and config files\n"
1328" source - Download source archives\n"
1329" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1330" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1331" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1332" clean - Erase downloaded archive files\n"
1333" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1334" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1335"\n"
1336"Options:\n"
1337" -h This help text.\n"
1338" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1339" -qq No output except for errors\n"
1340" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1341" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1342" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1343" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1344" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1345" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1346" -b Build the source package after fetching it\n"
1347" -V Show verbose version numbers\n"
1348" -c=? Read this configuration file\n"
1349" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1350"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1351"pages for more information and options.\n"
1352" This APT has Super Cow Powers.\n"
1353msgstr ""
1354"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1355" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1359"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1360"команды -- update и install.\n"
1361"\n"
1362"Команды:\n"
1363" update - получить новые списки пакетов\n"
1364" upgrade - выполнить обновление\n"
1365" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1366" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1367" remove - удалить пакеты\n"
1368" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1369" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1370" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1371" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1372" пакета с исходным кодом\n"
1373" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1374" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1375" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1376" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1377" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1378"\n"
1379"Параметры:\n"
1380" -h этот текст\n"
1381" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1382" не выводить индикатор хода работы\n"
1383" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1384" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1385" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1386" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1387" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1388" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1389" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1390" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1391" -V показать полные номера версий\n"
1392" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1393" -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::"
1394"cache=/tmp\n"
1395"Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1396"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1397" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1398
1399#: cmdline/apt-get.cc:2799
1400msgid ""
1401"NOTE: This is only a simulation!\n"
1402" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1403" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1404" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:55
1408msgid "Hit "
1409msgstr "В кэше "
1410
1411#: cmdline/acqprogress.cc:79
1412msgid "Get:"
1413msgstr "Получено:"
1414
1415#: cmdline/acqprogress.cc:110
1416msgid "Ign "
1417msgstr "Игн "
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:114
1420msgid "Err "
1421msgstr "Ош "
1422
1423#: cmdline/acqprogress.cc:135
1424#, c-format
1425msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1426msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1427
1428#: cmdline/acqprogress.cc:225
1429#, c-format
1430msgid " [Working]"
1431msgstr " [Обработка]"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:271
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"Media change: please insert the disc labeled\n"
1437" '%s'\n"
1438"in the drive '%s' and press enter\n"
1439msgstr ""
1440"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1441" '%s'\n"
1442"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1443
1444#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1445msgid "Unknown package record!"
1446msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1447
1448#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1449msgid ""
1450"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1451"\n"
1452"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1453"to indicate what kind of file it is.\n"
1454"\n"
1455"Options:\n"
1456" -h This help text\n"
1457" -s Use source file sorting\n"
1458" -c=? Read this configuration file\n"
1459" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1460msgstr ""
1461"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1462"\n"
1463"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1464"s\n"
1465"используется для указания типа списка.\n"
1466"\n"
1467"Параметры:\n"
1468" -h этот текст\n"
1469" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1470" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1471" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1472
1473#: dselect/install:32
1474msgid "Bad default setting!"
1475msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1476
1477#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1478#: dselect/install:105 dselect/update:45
1479msgid "Press enter to continue."
1480msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1481
1482#: dselect/install:91
1483msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1484msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1485
1486#: dselect/install:101
1487msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1488msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1489
1490#: dselect/install:102
1491msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1492msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1493
1494#: dselect/install:103
1495msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1496msgstr ""
1497"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1498
1499#: dselect/install:104
1500msgid ""
1501"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1502msgstr ""
1503"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1504"раз"
1505
1506#: dselect/update:30
1507msgid "Merging available information"
1508msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1509
1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1511msgid "Failed to create pipes"
1512msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1513
1514#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1515msgid "Failed to exec gzip "
1516msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1517
1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1519msgid "Corrupted archive"
1520msgstr "Повреждённый архив"
1521
1522#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1523msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1524msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1525
1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1527#, c-format
1528msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1529msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1530
1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1532msgid "Invalid archive signature"
1533msgstr "Неверная сигнатура архива"
1534
1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1536msgid "Error reading archive member header"
1537msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1540msgid "Invalid archive member header"
1541msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1542
1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1544msgid "Archive is too short"
1545msgstr "Слишком короткий архив"
1546
1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1548msgid "Failed to read the archive headers"
1549msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:380
1552msgid "DropNode called on still linked node"
1553msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1554
1555#: apt-inst/filelist.cc:412
1556msgid "Failed to locate the hash element!"
1557msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1558
1559#: apt-inst/filelist.cc:459
1560msgid "Failed to allocate diversion"
1561msgstr "Не удалось создать diversion"
1562
1563#: apt-inst/filelist.cc:464
1564msgid "Internal error in AddDiversion"
1565msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1566
1567#: apt-inst/filelist.cc:477
1568#, c-format
1569msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1570msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1571
1572#: apt-inst/filelist.cc:506
1573#, c-format
1574msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1575msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1576
1577#: apt-inst/filelist.cc:549
1578#, c-format
1579msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1580msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1581
1582#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1583#, c-format
1584msgid "Failed to write file %s"
1585msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1586
1587#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1588#, c-format
1589msgid "Failed to close file %s"
1590msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1593#, c-format
1594msgid "The path %s is too long"
1595msgstr "Слишком длинный путь %s"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:124
1598#, c-format
1599msgid "Unpacking %s more than once"
1600msgstr "Повторная распаковка %s"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:134
1603#, c-format
1604msgid "The directory %s is diverted"
1605msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1606
1607#: apt-inst/extract.cc:144
1608#, c-format
1609msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1610msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1613msgid "The diversion path is too long"
1614msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1615
1616#: apt-inst/extract.cc:240
1617#, c-format
1618msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1619msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1620
1621#: apt-inst/extract.cc:280
1622msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1623msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:284
1626msgid "The path is too long"
1627msgstr "Путь слишком длинен"
1628
1629#: apt-inst/extract.cc:414
1630#, c-format
1631msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1632msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:431
1635#, c-format
1636msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1637msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1641#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "Невозможно прочитать %s"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:491
1647#, c-format
1648msgid "Unable to stat %s"
1649msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1652#, c-format
1653msgid "Failed to remove %s"
1654msgstr "Не удалось удалить %s"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1657#, c-format
1658msgid "Unable to create %s"
1659msgstr "Не удалось создать %s"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1662#, c-format
1663msgid "Failed to stat %sinfo"
1664msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1667msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1668msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1669
1670#. Build the status cache
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1674msgid "Reading package lists"
1675msgstr "Чтение списков пакетов"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1678#, c-format
1679msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1680msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1684msgid "Internal error getting a package name"
1685msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1688msgid "Reading file listing"
1689msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1692#, c-format
1693msgid ""
1694"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1695"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1696"package!"
1697msgstr ""
1698"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1699"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1700"версию пакета!"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1703#, c-format
1704msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1705msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1708msgid "Internal error getting a node"
1709msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1710
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1712#, c-format
1713msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1714msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1717msgid "The diversion file is corrupted"
1718msgstr "Файл diversions повреждён"
1719
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1722#, c-format
1723msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1724msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1727msgid "Internal error adding a diversion"
1728msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1729
1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1731msgid "The pkg cache must be initialized first"
1732msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1733
1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1735#, c-format
1736msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1737msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1738
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1740#, c-format
1741msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1742msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1745#, c-format
1746msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1747msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1748
1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1750#, c-format
1751msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1752msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1753
1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1755#, c-format
1756msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1757msgstr ""
1758"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1759
1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1761#, c-format
1762msgid "Couldn't change to %s"
1763msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1764
1765#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1766msgid "Internal error, could not locate member"
1767msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1768
1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1770msgid "Failed to locate a valid control file"
1771msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1772
1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1774msgid "Unparsable control file"
1775msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1776
1777#: methods/cdrom.cc:114
1778#, c-format
1779msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1780msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1781
1782#: methods/cdrom.cc:123
1783msgid ""
1784"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1785"cannot be used to add new CD-ROMs"
1786msgstr ""
1787"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1788"get update не используется для добавления нового CD"
1789
1790#: methods/cdrom.cc:131
1791msgid "Wrong CD-ROM"
1792msgstr "Ошибочный CD"
1793
1794#: methods/cdrom.cc:166
1795#, c-format
1796msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1797msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1798
1799#: methods/cdrom.cc:171
1800msgid "Disk not found."
1801msgstr "Диск не найден."
1802
1803#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1804msgid "File not found"
1805msgstr "Файл не найден"
1806
1807#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1808#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1809msgid "Failed to stat"
1810msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1811
1812#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1813msgid "Failed to set modification time"
1814msgstr "Не удалось установить время модификации"
1815
1816#: methods/file.cc:44
1817msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1818msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1819
1820#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1821#: methods/ftp.cc:162
1822msgid "Logging in"
1823msgstr "Вход в систему"
1824
1825#: methods/ftp.cc:168
1826msgid "Unable to determine the peer name"
1827msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1828
1829#: methods/ftp.cc:173
1830msgid "Unable to determine the local name"
1831msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1832
1833#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1834#, c-format
1835msgid "The server refused the connection and said: %s"
1836msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1837
1838#: methods/ftp.cc:210
1839#, c-format
1840msgid "USER failed, server said: %s"
1841msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1842
1843#: methods/ftp.cc:217
1844#, c-format
1845msgid "PASS failed, server said: %s"
1846msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1847
1848#: methods/ftp.cc:237
1849msgid ""
1850"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1851"is empty."
1852msgstr ""
1853"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1854"ProxyLogin пуст."
1855
1856#: methods/ftp.cc:265
1857#, c-format
1858msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1859msgstr ""
1860"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1861"s"
1862
1863#: methods/ftp.cc:291
1864#, c-format
1865msgid "TYPE failed, server said: %s"
1866msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1867
1868#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1869msgid "Connection timeout"
1870msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1871
1872#: methods/ftp.cc:335
1873msgid "Server closed the connection"
1874msgstr "Сервер прервал соединение"
1875
1876#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1877msgid "Read error"
1878msgstr "Ошибка чтения"
1879
1880#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1881msgid "A response overflowed the buffer."
1882msgstr "Ответ переполнил буфер."
1883
1884#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1885msgid "Protocol corruption"
1886msgstr "Искажение протокола"
1887
1888#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1889msgid "Write error"
1890msgstr "Ошибка записи"
1891
1892#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1893msgid "Could not create a socket"
1894msgstr "Не удалось создать сокет"
1895
1896#: methods/ftp.cc:698
1897msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1898msgstr ""
1899"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1900"истекло"
1901
1902#: methods/ftp.cc:704
1903msgid "Could not connect passive socket."
1904msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1905
1906#: methods/ftp.cc:722
1907msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1908msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1909
1910#: methods/ftp.cc:736
1911msgid "Could not bind a socket"
1912msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1913
1914#: methods/ftp.cc:740
1915msgid "Could not listen on the socket"
1916msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1917
1918#: methods/ftp.cc:747
1919msgid "Could not determine the socket's name"
1920msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1921
1922#: methods/ftp.cc:779
1923msgid "Unable to send PORT command"
1924msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1925
1926#: methods/ftp.cc:789
1927#, c-format
1928msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1929msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1930
1931#: methods/ftp.cc:798
1932#, c-format
1933msgid "EPRT failed, server said: %s"
1934msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1935
1936#: methods/ftp.cc:818
1937msgid "Data socket connect timed out"
1938msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1939
1940#: methods/ftp.cc:825
1941msgid "Unable to accept connection"
1942msgstr "Невозможно принять соединение"
1943
1944#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1945msgid "Problem hashing file"
1946msgstr "Проблема при хешировании файла"
1947
1948#: methods/ftp.cc:877
1949#, c-format
1950msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1951msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1952
1953#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1954msgid "Data socket timed out"
1955msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1956
1957#: methods/ftp.cc:922
1958#, c-format
1959msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1960msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1961
1962#. Get the files information
1963#: methods/ftp.cc:997
1964msgid "Query"
1965msgstr "Запрос"
1966
1967#: methods/ftp.cc:1109
1968msgid "Unable to invoke "
1969msgstr "Невозможно вызвать "
1970
1971#: methods/connect.cc:70
1972#, c-format
1973msgid "Connecting to %s (%s)"
1974msgstr "Соединение с %s (%s)"
1975
1976#: methods/connect.cc:81
1977#, c-format
1978msgid "[IP: %s %s]"
1979msgstr "[IP: %s %s]"
1980
1981#: methods/connect.cc:90
1982#, c-format
1983msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1984msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1985
1986#: methods/connect.cc:96
1987#, c-format
1988msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1989msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1990
1991#: methods/connect.cc:104
1992#, c-format
1993msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1994msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1995
1996#: methods/connect.cc:119
1997#, c-format
1998msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1999msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2000
2001#. We say this mainly because the pause here is for the
2002#. ssh connection that is still going
2003#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
2004#, c-format
2005msgid "Connecting to %s"
2006msgstr "Соединение с %s"
2007
2008#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2009#, c-format
2010msgid "Could not resolve '%s'"
2011msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2012
2013#: methods/connect.cc:190
2014#, c-format
2015msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2016msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2017
2018#: methods/connect.cc:193
2019#, c-format
2020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2021msgstr ""
2022"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
2023
2024#: methods/connect.cc:240
2025#, c-format
2026msgid "Unable to connect to %s %s:"
2027msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
2028
2029#: methods/gpgv.cc:71
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2032msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
2033
2034#: methods/gpgv.cc:107
2035msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2036msgstr ""
2037"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2038"работы."
2039
2040#: methods/gpgv.cc:223
2041msgid ""
2042"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2043msgstr ""
2044"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2045"ключа?!"
2046
2047#: methods/gpgv.cc:228
2048msgid "At least one invalid signature was encountered."
2049msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2050
2051#: methods/gpgv.cc:232
2052#, c-format
2053msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2054msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2055
2056#: methods/gpgv.cc:237
2057msgid "Unknown error executing gpgv"
2058msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2059
2060#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2061msgid "The following signatures were invalid:\n"
2062msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2063
2064#: methods/gpgv.cc:285
2065msgid ""
2066"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2067"available:\n"
2068msgstr ""
2069"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2070"ключ:\n"
2071
2072#: methods/gzip.cc:64
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't open pipe for %s"
2075msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2076
2077#: methods/gzip.cc:109
2078#, c-format
2079msgid "Read error from %s process"
2080msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2081
2082#: methods/http.cc:379
2083msgid "Waiting for headers"
2084msgstr "Ожидание заголовков"
2085
2086#: methods/http.cc:525
2087#, c-format
2088msgid "Got a single header line over %u chars"
2089msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2090
2091#: methods/http.cc:533
2092msgid "Bad header line"
2093msgstr "Неверный заголовок"
2094
2095#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2096msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2097msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2098
2099#: methods/http.cc:588
2100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2101msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2102
2103#: methods/http.cc:603
2104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2105msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2106
2107#: methods/http.cc:605
2108msgid "This HTTP server has broken range support"
2109msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2110
2111#: methods/http.cc:629
2112msgid "Unknown date format"
2113msgstr "Неизвестный формат данных"
2114
2115#: methods/http.cc:782
2116msgid "Select failed"
2117msgstr "Ошибка в select"
2118
2119#: methods/http.cc:787
2120msgid "Connection timed out"
2121msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2122
2123#: methods/http.cc:810
2124msgid "Error writing to output file"
2125msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2126
2127#: methods/http.cc:841
2128msgid "Error writing to file"
2129msgstr "Ошибка записи в файл"
2130
2131#: methods/http.cc:869
2132msgid "Error writing to the file"
2133msgstr "Ошибка записи в файл"
2134
2135#: methods/http.cc:883
2136msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2137msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2138
2139#: methods/http.cc:885
2140msgid "Error reading from server"
2141msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2142
2143#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2144msgid "Failed to truncate file"
2145msgstr "Не удалось обрезать файл"
2146
2147#: methods/http.cc:1141
2148msgid "Bad header data"
2149msgstr "Неверный заголовок данных"
2150
2151#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2152msgid "Connection failed"
2153msgstr "Соединение разорвано"
2154
2155#: methods/http.cc:1305
2156msgid "Internal error"
2157msgstr "Внутренняя ошибка"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2160msgid "Can't mmap an empty file"
2161msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2164#, c-format
2165msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2166msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2172"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2173msgstr ""
2174"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2175"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2176
2177#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2179#, c-format
2180msgid "%lid %lih %limin %lis"
2181msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2182
2183#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2185#, c-format
2186msgid "%lih %limin %lis"
2187msgstr "%liч %liмин %liс"
2188
2189#. min means minutes, s means seconds
2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2191#, c-format
2192msgid "%limin %lis"
2193msgstr "%liмин %liс"
2194
2195#. s means seconds
2196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2197#, c-format
2198msgid "%lis"
2199msgstr "%liс"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2202#, c-format
2203msgid "Selection %s not found"
2204msgstr "Не найдено: %s"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2207#, c-format
2208msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2209msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2212#, c-format
2213msgid "Opening configuration file %s"
2214msgstr "Открытие файла настройки %s"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2219msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2229msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2232#, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2234msgstr ""
2235"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2236"уровне"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2239#, c-format
2240msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2241msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2244#, c-format
2245msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2246msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2251msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2254#, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2256msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2259#, c-format
2260msgid "%c%s... Error!"
2261msgstr "%c%s... Ошибка!"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2264#, c-format
2265msgid "%c%s... Done"
2266msgstr "%c%s... Готово"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2269#, c-format
2270msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2271msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2275#, c-format
2276msgid "Command line option %s is not understood"
2277msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2280#, c-format
2281msgid "Command line option %s is not boolean"
2282msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2283
2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2285#, c-format
2286msgid "Option %s requires an argument."
2287msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2288
2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2290#, c-format
2291msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2292msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2293
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2295#, c-format
2296msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2297msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2300#, c-format
2301msgid "Option '%s' is too long"
2302msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2305#, c-format
2306msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2307msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2308
2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2310#, c-format
2311msgid "Invalid operation %s"
2312msgstr "Неверная операция %s"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat the mount point %s"
2317msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2320#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2321#, c-format
2322msgid "Unable to change to %s"
2323msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2326msgid "Failed to stat the cdrom"
2327msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2330#, c-format
2331msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2332msgstr ""
2333"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2334"чтения"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2337#, c-format
2338msgid "Could not open lock file %s"
2339msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2342#, c-format
2343msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2344msgstr ""
2345"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2346"системе nfs"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2349#, c-format
2350msgid "Could not get lock %s"
2351msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2354#, c-format
2355msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2356msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2359#, c-format
2360msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2361msgstr ""
2362"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2365#, fuzzy, c-format
2366#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2367msgid "Sub-process %s received signal %u."
2368msgstr ""
2369"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2372#, c-format
2373msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2374msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2377#, c-format
2378msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2379msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2382#, c-format
2383msgid "Could not open file %s"
2384msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2387#, c-format
2388msgid "read, still have %lu to read but none left"
2389msgstr ""
2390"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2393#, c-format
2394msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2395msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2398msgid "Problem closing the file"
2399msgstr "Проблема закрытия файла"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2402msgid "Problem unlinking the file"
2403msgstr "Ошибка при удалении файла"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2406msgid "Problem syncing the file"
2407msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2410msgid "Empty package cache"
2411msgstr "Кэш пакетов пуст"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2414msgid "The package cache file is corrupted"
2415msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2418msgid "The package cache file is an incompatible version"
2419msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2422#, c-format
2423msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2424msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2427msgid "The package cache was built for a different architecture"
2428msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2431msgid "Depends"
2432msgstr "Зависит"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2435msgid "PreDepends"
2436msgstr "ПредЗависит"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2439msgid "Suggests"
2440msgstr "Предлагает"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2443msgid "Recommends"
2444msgstr "Рекомендует"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2447msgid "Conflicts"
2448msgstr "Конфликтует"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2451msgid "Replaces"
2452msgstr "Заменяет"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2455msgid "Obsoletes"
2456msgstr "Замещает"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2459msgid "Breaks"
2460msgstr "Ломает"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2463msgid "Enhances"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2467msgid "important"
2468msgstr "важный"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2471msgid "required"
2472msgstr "необходимый"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2475msgid "standard"
2476msgstr "стандартный"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2479msgid "optional"
2480msgstr "необязательный"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2483msgid "extra"
2484msgstr "дополнительный"
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2487msgid "Building dependency tree"
2488msgstr "Построение дерева зависимостей"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:124
2491msgid "Candidate versions"
2492msgstr "Версии-кандидаты"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:153
2495msgid "Dependency generation"
2496msgstr "Генерирование зависимостей"
2497
2498#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2499msgid "Reading state information"
2500msgstr "Чтение информации о состоянии"
2501
2502#: apt-pkg/depcache.cc:221
2503#, c-format
2504msgid "Failed to open StateFile %s"
2505msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2506
2507#: apt-pkg/depcache.cc:227
2508#, c-format
2509msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2510msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2511
2512#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2513#, c-format
2514msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2515msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2516
2517#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2518#, c-format
2519msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2520msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2521
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2523#, c-format
2524msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2525msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2528#, c-format
2529msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2530msgstr ""
2531"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2536msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2541msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2544#, c-format
2545msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2546msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2549#, c-format
2550msgid "Opening %s"
2551msgstr "Открытие %s"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2554#, c-format
2555msgid "Line %u too long in source list %s."
2556msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2559#, c-format
2560msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2561msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2564#, c-format
2565msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2566msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2569#, c-format
2570msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2571msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2572
2573#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"This installation run will require temporarily removing the essential "
2577"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2578"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2579msgstr ""
2580"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2581"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2582"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2583"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2584"LoopBreak."
2585
2586#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2587#, c-format
2588msgid "Index file type '%s' is not supported"
2589msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2590
2591#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2595msgstr ""
2596"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2597
2598#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2599msgid ""
2600"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2601"held packages."
2602msgstr ""
2603"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2604"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2605
2606#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2607msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2608msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2609
2610#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2611msgid ""
2612"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2613"used instead."
2614msgstr ""
2615"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2616"них были использованы старые версии"
2617
2618#: apt-pkg/acquire.cc:60
2619#, c-format
2620msgid "Lists directory %spartial is missing."
2621msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc:64
2624#, c-format
2625msgid "Archive directory %spartial is missing."
2626msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2627
2628#. only show the ETA if it makes sense
2629#. two days
2630#: apt-pkg/acquire.cc:829
2631#, c-format
2632msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2633msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2634
2635#: apt-pkg/acquire.cc:831
2636#, c-format
2637msgid "Retrieving file %li of %li"
2638msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2639
2640#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2641#, c-format
2642msgid "The method driver %s could not be found."
2643msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2644
2645#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2646#, c-format
2647msgid "Method %s did not start correctly"
2648msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2651#, c-format
2652msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2653msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2654
2655#: apt-pkg/init.cc:125
2656#, c-format
2657msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2658msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2659
2660#: apt-pkg/init.cc:141
2661msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2662msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2663
2664#: apt-pkg/clean.cc:57
2665#, c-format
2666msgid "Unable to stat %s."
2667msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2668
2669#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2670msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2671msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2672
2673#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2674msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2675msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2676
2677#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2678msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2679msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2680
2681#: apt-pkg/policy.cc:329
2682#, fuzzy, c-format
2683#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2684msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2685msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2686
2687#: apt-pkg/policy.cc:351
2688#, c-format
2689msgid "Did not understand pin type %s"
2690msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2691
2692#: apt-pkg/policy.cc:359
2693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2694msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2697msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2698msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2701#, c-format
2702msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2703msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2706#, c-format
2707msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2708msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2711#, c-format
2712msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2713msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2716#, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2718msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2721#, c-format
2722msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2723msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2726#, c-format
2727msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2728msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2731#, c-format
2732msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2733msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2734
2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2736#, c-format
2737msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2738msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2741#, c-format
2742msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2743msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2746msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2747msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2748
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2750msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2751msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2752
2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2754msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2755msgstr ""
2756"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2757
2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2759msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2760msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2761
2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2763#, c-format
2764msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2765msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2766
2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2768#, c-format
2769msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2770msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2771
2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2773#, c-format
2774msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2775msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2776
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2778#, c-format
2779msgid "Couldn't stat source package list %s"
2780msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2781
2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2783msgid "Collecting File Provides"
2784msgstr "Сбор информации о Provides"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2787msgid "IO Error saving source cache"
2788msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2789
2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2791#, c-format
2792msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2793msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2794
2795#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2796msgid "MD5Sum mismatch"
2797msgstr "MD5Sum не совпадает"
2798
2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2800msgid "Hash Sum mismatch"
2801msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2802
2803#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2804msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2805msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2806
2807#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2811"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2812msgstr ""
2813"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2814"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2815
2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2820"manually fix this package."
2821msgstr ""
2822"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2823"вручную исправить этот пакет."
2824
2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2829msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2830
2831#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2832msgid "Size mismatch"
2833msgstr "Не совпадает размер"
2834
2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2836#, fuzzy, c-format
2837#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2838msgid "Unable to parse Release file %s"
2839msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2840
2841#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2842#, fuzzy, c-format
2843#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2844msgid "No sections in Release file %s"
2845msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
2846
2847#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2848#, c-format
2849msgid "No Hash entry in Release file %s"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2853#, c-format
2854msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2855msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Using CD-ROM mount point %s\n"
2861"Mounting CD-ROM\n"
2862msgstr ""
2863"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2864"Монтируется CD-ROM\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2867msgid "Identifying.. "
2868msgstr "Идентификация.. "
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2871#, c-format
2872msgid "Stored label: %s\n"
2873msgstr "Найдена метка: %s \n"
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2876msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2877msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2878
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2880#, c-format
2881msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2882msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2885msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2886msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2889msgid "Waiting for disc...\n"
2890msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2891
2892#. Mount the new CDROM
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2894msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2895msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2898msgid "Scanning disc for index files..\n"
2899msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2900
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2905"zu signatures\n"
2906msgstr ""
2907"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2908"zu для сигнатур\n"
2909
2910#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2911msgid ""
2912"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2913"wrong architecture?"
2914msgstr ""
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2917#, c-format
2918msgid "Found label '%s'\n"
2919msgstr "Найдена метка %s\n"
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2922msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2923msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2924
2925#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"This disc is called: \n"
2929"'%s'\n"
2930msgstr ""
2931"Название диска: \n"
2932"'%s'\n"
2933
2934#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2935msgid "Copying package lists..."
2936msgstr "Копирование списков пакетов..."
2937
2938#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2939msgid "Writing new source list\n"
2940msgstr "Запись нового списка источников\n"
2941
2942#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2943msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2944msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2945
2946#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2947#, c-format
2948msgid "Wrote %i records.\n"
2949msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2950
2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2952#, c-format
2953msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2954msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2955
2956#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2957#, c-format
2958msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2959msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2960
2961#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2962#, c-format
2963msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2964msgstr ""
2965"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2966"файлами\n"
2967
2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2969#, c-format
2970msgid "Installing %s"
2971msgstr "Устанавливается %s"
2972
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2974#, c-format
2975msgid "Configuring %s"
2976msgstr "Настройка %s"
2977
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2979#, c-format
2980msgid "Removing %s"
2981msgstr "Удаление %s"
2982
2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2984#, c-format
2985msgid "Running post-installation trigger %s"
2986msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2987
2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2989#, c-format
2990msgid "Directory '%s' missing"
2991msgstr "Каталог %s отсутствует"
2992
2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2994#, c-format
2995msgid "Preparing %s"
2996msgstr "Подготавливается %s"
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2999#, c-format
3000msgid "Unpacking %s"
3001msgstr "Распаковывается %s"
3002
3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
3004#, c-format
3005msgid "Preparing to configure %s"
3006msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3007
3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3009#, c-format
3010msgid "Installed %s"
3011msgstr "Установлен %s"
3012
3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
3014#, c-format
3015msgid "Preparing for removal of %s"
3016msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3017
3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
3019#, c-format
3020msgid "Removed %s"
3021msgstr "Удалён %s"
3022
3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3024#, c-format
3025msgid "Preparing to completely remove %s"
3026msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3027
3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
3029#, c-format
3030msgid "Completely removed %s"
3031msgstr "%s полностью удалён"
3032
3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3034msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3035msgstr ""
3036"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3037"смонтирован?)\n"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3040msgid "Running dpkg"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3047"it?"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3051#, fuzzy, c-format
3052#| msgid "Unable to lock the list directory"
3053msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3054msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
3055
3056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3057msgid ""
3058"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3059"the problem. "
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3063msgid "Not locked"
3064msgstr "Не заблокирован"
3065
3066#: methods/rred.cc:219
3067msgid "Could not patch file"
3068msgstr "Не удалось пропатчить файл"
3069
3070#: methods/rsh.cc:330
3071msgid "Connection closed prematurely"
3072msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3073
3074#~ msgid "%4i %s\n"
3075#~ msgstr "%4i %s\n"
3076
3077#~ msgid "Processing triggers for %s"
3078#~ msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"