]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Apply patch from Sami Liedes <sliedes@cc.hut.fi> to avoid unecessary
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:285
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:286
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:298
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:314
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:328
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:333
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:341
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
156#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1726
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
266"\n"
267"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
268"\n"
269"Komennot:\n"
270" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
271" dump - Näytä asetukset\n"
272"\n"
273"Valitsimet:\n"
274" -h Tämä ohje\n"
275" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
276" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
299"poimintaan debian-paketeista\n"
300"\n"
301"Valitsimet:\n"
302" -h Tämä ohje\n"
303" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
304" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
305" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr ""
334"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
383"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
384" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" contents polku\n"
386" release polku\n"
387" generate asetukset [ryhmät]\n"
388" clean asetukset\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
391"tuottamistapaa\n"
392"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
393"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
396"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
397"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
398"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
399"\n"
400"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
401".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
402"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
403"\n"
404"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
405"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
406"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
407"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
408"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Valitsimet:\n"
413" -h Tämä ohje\n"
414" --md5 MD5 luonti\n"
415" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
416" -q Ei tulostusta\n"
417" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
418" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
419" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
420" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
421" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
424msgid "No selections matched"
425msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:43
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:61
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:72
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
448"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:77
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:238
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:444
466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kohdistinta ei saada"
468
469#: ftparchive/writer.cc:76
470#, c-format
471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
473
474#: ftparchive/writer.cc:81
475#, c-format
476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:132
480msgid "E: "
481msgstr "E: "
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "W: "
485msgstr "W: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:141
488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
490
491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
492#, c-format
493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
495
496#: ftparchive/writer.cc:170
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
499
500#: ftparchive/writer.cc:195
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
504
505#: ftparchive/writer.cc:254
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
509
510#: ftparchive/writer.cc:262
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "readlink %s ei onnistunut"
514
515#: ftparchive/writer.cc:266
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "unlink %s ei onnistunut"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
524
525#: ftparchive/writer.cc:283
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
529
530#: ftparchive/writer.cc:387
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
533
534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:620
545#, c-format
546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:624
550#, c-format
551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
553
554#: ftparchive/contents.cc:321
555#, c-format
556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
558
559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
562
563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
564#, c-format
565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
572
573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
577
578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
582
583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
584#, c-format
585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:72
589#, c-format
590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:102
594#, c-format
595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:195
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:198
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:212
611msgid "Compress child"
612msgstr "Compress-lapsiprosessi"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:235
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:286
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:321
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:360
628msgid "decompressor"
629msgstr "purkaja"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:403
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:455
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:472
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:127
650msgid "Y"
651msgstr "K"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:244
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:334
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "mutta %s on asennettu"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:336
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:343
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:345
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "mutta on näennäispaketti"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:348
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "mutta ei ole asennettu"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:348
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:353
689msgid " or"
690msgstr " tai"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:382
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:408
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:430
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:451
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:472
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:492
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:545
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (syynä %s) "
720
721#: cmdline/apt-get.cc:553
722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
727"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:584
730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:588
735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:590
740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu varhennettua, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:592
745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:596
750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:670
755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:673
759msgid " failed."
760msgstr " ei onnistunut."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:676
763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:679
767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:681
771msgid " Done"
772msgstr " Valmis"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:685
775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:688
779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:710
783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:714
787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:721
791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
793
794#: cmdline/apt-get.cc:723
795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:776
803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:785
807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
809
810#: cmdline/apt-get.cc:796
811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:837
824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:842
829#, c-format
830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:845
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:850
839#, c-format
840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
841msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:853
844#, c-format
845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
846msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
849#, c-format
850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:874
854#, c-format
855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:892
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:894
868#, c-format
869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
875"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
876" ?] "
877
878#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
879msgid "Abort."
880msgstr "Keskeytä."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:915
883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1005
892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1012
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
905"kokeile --fix-missing?"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1016
908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1021
912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1022
916msgid "Aborting install."
917msgstr "Asennus keskeytetään."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1056
920#, c-format
921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1066
925#, c-format
926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1084
930#, c-format
931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1095
935#, c-format
936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1107
940msgid " [Installed]"
941msgstr " [Asennettu]"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1112
944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1117
948#, c-format
949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
955"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
956"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1136
959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1139
963#, c-format
964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1159
968#, c-format
969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1167
973#, c-format
974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1196
978#, c-format
979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1198
983#, c-format
984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1204
988#, c-format
989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1310
993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1348
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1361
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1413
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1445
1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1447
1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1452
1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
1027"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1028"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1029
1030#.
1031#. if (Packages == 1)
1032#. {
1033#. c1out << endl;
1034#. c1out <<
1035#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1036#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1037#. "that package should be filed.") << endl;
1038#. }
1039#.
1040#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1041msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1042msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1459
1045msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1046msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1478
1049msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1050msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1533
1053#, c-format
1054msgid "Couldn't find task %s"
1055msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1058#, c-format
1059msgid "Couldn't find package %s"
1060msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1671
1063#, c-format
1064msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1065msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1702
1068#, c-format
1069msgid "%s set to manually installed.\n"
1070msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1715
1073msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1074msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1718
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1082"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1730
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1092"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1093"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1748
1096msgid "Broken packages"
1097msgstr "Rikkinäiset paketit"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1777
1100msgid "The following extra packages will be installed:"
1101msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1866
1104msgid "Suggested packages:"
1105msgstr "Ehdotetut paketit:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1867
1108msgid "Recommended packages:"
1109msgstr "Suositellut paketit:"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1896
1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1116msgid "Failed"
1117msgstr "Ei onnistunut"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1904
1120msgid "Done"
1121msgstr "Valmis"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1125msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2079
1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1129msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1132#, c-format
1133msgid "Unable to find a source package for %s"
1134msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2158
1137#, c-format
1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2186
1142#, c-format
1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2192
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2195
1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2201
1157#, c-format
1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2232
1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2260
1166#, c-format
1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2272
1171#, c-format
1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2273
1176#, c-format
1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1178msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2290
1181#, c-format
1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2309
1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2325
1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1191msgstr ""
1192"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2353
1195#, c-format
1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2373
1200#, c-format
1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2425
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr ""
1210"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2478
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
1218"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1219"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2514
1222#, c-format
1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
1225"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1226"uusi"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2541
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2555
1234#, c-format
1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2559
1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2591
1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "Tuetut moduulit:"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2632
1247#, fuzzy
1248msgid ""
1249"Usage: apt-get [options] command\n"
1250" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255"and install.\n"
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" update - Retrieve new lists of packages\n"
1259" upgrade - Perform an upgrade\n"
1260" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261" remove - Remove packages\n"
1262" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1263" purge - Remove packages and config files\n"
1264" source - Download source archives\n"
1265" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1266" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1267" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1268" clean - Erase downloaded archive files\n"
1269" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1270" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text.\n"
1274" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275" -qq No output except for errors\n"
1276" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1279" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1280" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282" -b Build the source package after fetching it\n"
1283" -V Show verbose version numbers\n"
1284" -c=? Read this configuration file\n"
1285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287"pages for more information and options.\n"
1288" This APT has Super Cow Powers.\n"
1289msgstr ""
1290"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1291" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1295"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1296"install.\n"
1297"Komennot:\n"
1298" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1299" upgrade - Tee päivitys\n"
1300" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1301" remove - Poista paketteja\n"
1302" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1303" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1304" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1305" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1306" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1307" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1308" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1309" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1310" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1311"\n"
1312"Valitsimet:\n"
1313" -h Tämä ohje\n"
1314" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1315" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1316" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1317" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1318" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1319" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1320" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1321" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1322" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1323" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1324" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1325" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1326"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1327"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1328" This APT has Super Cow Powers.\n"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2799
1331msgid ""
1332"NOTE: This is only a simulation!\n"
1333" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1334" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1335" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "Löytyi "
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "Nouda:"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "Siv "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "Vrhe "
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
1355#, c-format
1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
1360#, c-format
1361msgid " [Working]"
1362msgstr " [Työskennellään]"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1372"\"%s\"\n"
1373"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
1377msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391msgstr ""
1392"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1395"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1396"\n"
1397"Valitsimet:\n"
1398" -h Tämä ohje\n"
1399" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1400" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1401" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1402
1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1406
1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1408#: dselect/install:105 dselect/update:45
1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "Jatka painamalla Enter."
1411
1412#: dselect/install:91
1413msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1414msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1415
1416#: dselect/install:101
1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1418msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1419
1420#: dselect/install:102
1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1422msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1423
1424#: dselect/install:103
1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1426msgstr ""
1427"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1428
1429#: dselect/install:104
1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr ""
1433"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1434"[I]nstall uudestaan"
1435
1436#: dselect/update:30
1437msgid "Merging available information"
1438msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1441msgid "Failed to create pipes"
1442msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1445msgid "Failed to exec gzip "
1446msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1449msgid "Corrupted archive"
1450msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1451
1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1453msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1454msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1457#, c-format
1458msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1459msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1462msgid "Invalid archive signature"
1463msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1466msgid "Error reading archive member header"
1467msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1470msgid "Invalid archive member header"
1471msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1472
1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1474msgid "Archive is too short"
1475msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1478msgid "Failed to read the archive headers"
1479msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:380
1482msgid "DropNode called on still linked node"
1483msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:412
1486msgid "Failed to locate the hash element!"
1487msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:459
1490msgid "Failed to allocate diversion"
1491msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:464
1494msgid "Internal error in AddDiversion"
1495msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:477
1498#, c-format
1499msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1500msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:506
1503#, c-format
1504msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1505msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:549
1508#, c-format
1509msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1510msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1511
1512#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1513#, c-format
1514msgid "Failed to write file %s"
1515msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1516
1517#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1518#, c-format
1519msgid "Failed to close file %s"
1520msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1523#, c-format
1524msgid "The path %s is too long"
1525msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:124
1528#, c-format
1529msgid "Unpacking %s more than once"
1530msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:134
1533#, c-format
1534msgid "The directory %s is diverted"
1535msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:144
1538#, c-format
1539msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1540msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1543msgid "The diversion path is too long"
1544msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:240
1547#, c-format
1548msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1549msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:280
1552msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1553msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:284
1556msgid "The path is too long"
1557msgstr "Polku on liian pitkä"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:414
1560#, c-format
1561msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1562msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:431
1565#, c-format
1566msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1567msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1571#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1572#, c-format
1573msgid "Unable to read %s"
1574msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:491
1577#, c-format
1578msgid "Unable to stat %s"
1579msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1582#, c-format
1583msgid "Failed to remove %s"
1584msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1587#, c-format
1588msgid "Unable to create %s"
1589msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1592#, c-format
1593msgid "Failed to stat %sinfo"
1594msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1597msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1598msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1599
1600#. Build the status cache
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1604msgid "Reading package lists"
1605msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1608#, c-format
1609msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1610msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1614msgid "Internal error getting a package name"
1615msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1618msgid "Reading file listing"
1619msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1625"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1626"package!"
1627msgstr ""
1628"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1629"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1630"versio uudelleen!"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1633#, c-format
1634msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1635msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1638msgid "Internal error getting a node"
1639msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1642#, c-format
1643msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1644msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1647msgid "The diversion file is corrupted"
1648msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1652#, c-format
1653msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1654msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1657msgid "Internal error adding a diversion"
1658msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1661msgid "The pkg cache must be initialized first"
1662msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1665#, c-format
1666msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1667msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1670#, c-format
1671msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1672msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1675#, c-format
1676msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1677msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1678
1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1680#, c-format
1681msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1682msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1683
1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1685#, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1687msgstr ""
1688"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1689"puuttuu."
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1692#, c-format
1693msgid "Couldn't change to %s"
1694msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1695
1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1697msgid "Internal error, could not locate member"
1698msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1699
1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1701msgid "Failed to locate a valid control file"
1702msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1705msgid "Unparsable control file"
1706msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:114
1709#, c-format
1710msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1711msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:123
1714msgid ""
1715"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1716"cannot be used to add new CD-ROMs"
1717msgstr ""
1718"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1719"osaa lisätä uusia romppuja"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:131
1722msgid "Wrong CD-ROM"
1723msgstr "Väärä romppu"
1724
1725#: methods/cdrom.cc:166
1726#, c-format
1727msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1728msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1729
1730#: methods/cdrom.cc:171
1731msgid "Disk not found."
1732msgstr "Levyä ei löydy"
1733
1734#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1735msgid "File not found"
1736msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1737
1738#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1739#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1740msgid "Failed to stat"
1741msgstr "Komento stat ei toiminut"
1742
1743#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1744msgid "Failed to set modification time"
1745msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1746
1747#: methods/file.cc:44
1748msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1749msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1750
1751#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1752#: methods/ftp.cc:162
1753msgid "Logging in"
1754msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1755
1756#: methods/ftp.cc:168
1757msgid "Unable to determine the peer name"
1758msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1759
1760#: methods/ftp.cc:173
1761msgid "Unable to determine the local name"
1762msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1763
1764#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1765#, c-format
1766msgid "The server refused the connection and said: %s"
1767msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1768
1769#: methods/ftp.cc:210
1770#, c-format
1771msgid "USER failed, server said: %s"
1772msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:217
1775#, c-format
1776msgid "PASS failed, server said: %s"
1777msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:237
1780msgid ""
1781"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1782"is empty."
1783msgstr ""
1784"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1785"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1786
1787#: methods/ftp.cc:265
1788#, c-format
1789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1790msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:291
1793#, c-format
1794msgid "TYPE failed, server said: %s"
1795msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1796
1797#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1798msgid "Connection timeout"
1799msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1800
1801#: methods/ftp.cc:335
1802msgid "Server closed the connection"
1803msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1804
1805#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1806msgid "Read error"
1807msgstr "Lukuvirhe"
1808
1809#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1810msgid "A response overflowed the buffer."
1811msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1812
1813#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1814msgid "Protocol corruption"
1815msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1816
1817#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1818msgid "Write error"
1819msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1820
1821#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1822msgid "Could not create a socket"
1823msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1824
1825#: methods/ftp.cc:698
1826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1827msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1828
1829#: methods/ftp.cc:704
1830msgid "Could not connect passive socket."
1831msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1832
1833#: methods/ftp.cc:722
1834msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1835msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1836
1837#: methods/ftp.cc:736
1838msgid "Could not bind a socket"
1839msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1840
1841#: methods/ftp.cc:740
1842msgid "Could not listen on the socket"
1843msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1844
1845#: methods/ftp.cc:747
1846msgid "Could not determine the socket's name"
1847msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1848
1849#: methods/ftp.cc:779
1850msgid "Unable to send PORT command"
1851msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1852
1853#: methods/ftp.cc:789
1854#, c-format
1855msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1856msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1857
1858#: methods/ftp.cc:798
1859#, c-format
1860msgid "EPRT failed, server said: %s"
1861msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1862
1863#: methods/ftp.cc:818
1864msgid "Data socket connect timed out"
1865msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1866
1867#: methods/ftp.cc:825
1868msgid "Unable to accept connection"
1869msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1870
1871#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1872msgid "Problem hashing file"
1873msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1874
1875#: methods/ftp.cc:877
1876#, c-format
1877msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1879
1880#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1881msgid "Data socket timed out"
1882msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1883
1884#: methods/ftp.cc:922
1885#, c-format
1886msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1887msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1888
1889#. Get the files information
1890#: methods/ftp.cc:997
1891msgid "Query"
1892msgstr "Kysely"
1893
1894#: methods/ftp.cc:1109
1895msgid "Unable to invoke "
1896msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1897
1898#: methods/connect.cc:70
1899#, c-format
1900msgid "Connecting to %s (%s)"
1901msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1902
1903#: methods/connect.cc:81
1904#, c-format
1905msgid "[IP: %s %s]"
1906msgstr "[IP: %s %s]"
1907
1908#: methods/connect.cc:90
1909#, c-format
1910msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1911msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1912
1913#: methods/connect.cc:96
1914#, c-format
1915msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1916msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1917
1918#: methods/connect.cc:104
1919#, c-format
1920msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1921msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1922
1923#: methods/connect.cc:119
1924#, c-format
1925msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1926msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1927
1928#. We say this mainly because the pause here is for the
1929#. ssh connection that is still going
1930#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1931#, c-format
1932msgid "Connecting to %s"
1933msgstr "Avataan yhteys %s"
1934
1935#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1936#, c-format
1937msgid "Could not resolve '%s'"
1938msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1939
1940#: methods/connect.cc:190
1941#, c-format
1942msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1943msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1944
1945#: methods/connect.cc:193
1946#, c-format
1947msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1948msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1949
1950#: methods/connect.cc:240
1951#, c-format
1952msgid "Unable to connect to %s %s:"
1953msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1954
1955#: methods/gpgv.cc:71
1956#, c-format
1957msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1958msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1959
1960#: methods/gpgv.cc:107
1961msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1962msgstr ""
1963"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1964
1965#: methods/gpgv.cc:223
1966msgid ""
1967"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1968msgstr ""
1969"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1970
1971#: methods/gpgv.cc:228
1972msgid "At least one invalid signature was encountered."
1973msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1974
1975#: methods/gpgv.cc:232
1976#, c-format
1977msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1978msgstr ""
1979"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1980
1981#: methods/gpgv.cc:237
1982msgid "Unknown error executing gpgv"
1983msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1984
1985#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1986msgid "The following signatures were invalid:\n"
1987msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:285
1990msgid ""
1991"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1992"available:\n"
1993msgstr ""
1994"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1995"saatavilla:\n"
1996
1997#: methods/gzip.cc:64
1998#, c-format
1999msgid "Couldn't open pipe for %s"
2000msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2001
2002#: methods/gzip.cc:109
2003#, c-format
2004msgid "Read error from %s process"
2005msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2006
2007#: methods/http.cc:379
2008msgid "Waiting for headers"
2009msgstr "Odotetaan otsikoita"
2010
2011#: methods/http.cc:525
2012#, c-format
2013msgid "Got a single header line over %u chars"
2014msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2015
2016#: methods/http.cc:533
2017msgid "Bad header line"
2018msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2019
2020#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2021msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2022msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2023
2024#: methods/http.cc:588
2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2026msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2027
2028#: methods/http.cc:603
2029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2030msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2031
2032#: methods/http.cc:605
2033msgid "This HTTP server has broken range support"
2034msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2035
2036#: methods/http.cc:629
2037msgid "Unknown date format"
2038msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2039
2040#: methods/http.cc:782
2041msgid "Select failed"
2042msgstr "Select ei toiminut"
2043
2044#: methods/http.cc:787
2045msgid "Connection timed out"
2046msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2047
2048#: methods/http.cc:810
2049msgid "Error writing to output file"
2050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2051
2052#: methods/http.cc:841
2053msgid "Error writing to file"
2054msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2055
2056#: methods/http.cc:869
2057msgid "Error writing to the file"
2058msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2059
2060#: methods/http.cc:883
2061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2062msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2063
2064#: methods/http.cc:885
2065msgid "Error reading from server"
2066msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2067
2068#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2069msgid "Failed to truncate file"
2070msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2071
2072#: methods/http.cc:1141
2073msgid "Bad header data"
2074msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2075
2076#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "Yhteys ei toiminut"
2079
2080#: methods/http.cc:1305
2081msgid "Internal error"
2082msgstr "Sisäinen virhe"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2089#, c-format
2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2097"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2098msgstr ""
2099
2100#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2102#, c-format
2103msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104msgstr ""
2105
2106#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2108#, c-format
2109msgid "%lih %limin %lis"
2110msgstr ""
2111
2112#. min means minutes, s means seconds
2113#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2114#, c-format
2115msgid "%limin %lis"
2116msgstr ""
2117
2118#. s means seconds
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2120#, c-format
2121msgid "%lis"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2125#, c-format
2126msgid "Selection %s not found"
2127msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2130#, c-format
2131msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2132msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2135#, c-format
2136msgid "Opening configuration file %s"
2137msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2173
2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2180#, c-format
2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... Virhe!"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2185#, c-format
2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... Valmis"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2190#, c-format
2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2192msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2196#, c-format
2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2201#, c-format
2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2214
2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2218msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2219
2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2221#, c-format
2222msgid "Option '%s' is too long"
2223msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2226#, c-format
2227msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2228msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2231#, c-format
2232msgid "Invalid operation %s"
2233msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat the mount point %s"
2238msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2241#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2256#, c-format
2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2261#, c-format
2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2266#, c-format
2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2271#, c-format
2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2279
2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2281#, fuzzy, c-format
2282#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2283msgid "Sub-process %s received signal %u."
2284msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2289msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2294msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2297#, c-format
2298msgid "Could not open file %s"
2299msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2302#, c-format
2303msgid "read, still have %lu to read but none left"
2304msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2307#, c-format
2308msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2309msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2312msgid "Problem closing the file"
2313msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2316msgid "Problem unlinking the file"
2317msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2320msgid "Problem syncing the file"
2321msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2324msgid "Empty package cache"
2325msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2328msgid "The package cache file is corrupted"
2329msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2332msgid "The package cache file is an incompatible version"
2333msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2336#, c-format
2337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2338msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2341msgid "The package cache was built for a different architecture"
2342msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2345msgid "Depends"
2346msgstr "Riippuvuudet"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "Esiriippuvuudet"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Ehdotukset"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2357msgid "Recommends"
2358msgstr "Suosittelut"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Ristiriidat"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Korvaavuudet"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2369msgid "Obsoletes"
2370msgstr "Täydet korvaavuudet"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2373msgid "Breaks"
2374msgstr "Rikkoo"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2377msgid "Enhances"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2381msgid "important"
2382msgstr "tärkeä"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2385msgid "required"
2386msgstr "välttämätön"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389msgid "standard"
2390msgstr "perus"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2393msgid "optional"
2394msgstr "valinnainen"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2397msgid "extra"
2398msgstr "ylimääräinen"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2401msgid "Building dependency tree"
2402msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:124
2405msgid "Candidate versions"
2406msgstr "Mahdolliset versiot"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:153
2409msgid "Dependency generation"
2410msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2411
2412#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2413msgid "Reading state information"
2414msgstr "Luetaan tilatiedot"
2415
2416#: apt-pkg/depcache.cc:221
2417#, c-format
2418msgid "Failed to open StateFile %s"
2419msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2420
2421#: apt-pkg/depcache.cc:227
2422#, c-format
2423msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2424msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2425
2426#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2427#, c-format
2428msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2429msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2430
2431#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2432#, c-format
2433msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2434msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2439msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2444msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2449msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2454msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2459msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2462#, c-format
2463msgid "Opening %s"
2464msgstr "Avataan %s"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2467#, c-format
2468msgid "Line %u too long in source list %s."
2469msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2474msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2477#, c-format
2478msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2479msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2484msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2485
2486#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"This installation run will require temporarily removing the essential "
2490"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2491"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2492msgstr ""
2493"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2494"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2495"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2496
2497#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2498#, c-format
2499msgid "Index file type '%s' is not supported"
2500msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2501
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2514"paketit."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2519
2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2521msgid ""
2522"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2523"used instead."
2524msgstr ""
2525"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2526"käytetty vanhoja. "
2527
2528#: apt-pkg/acquire.cc:60
2529#, c-format
2530msgid "Lists directory %spartial is missing."
2531msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2532
2533#: apt-pkg/acquire.cc:64
2534#, c-format
2535msgid "Archive directory %spartial is missing."
2536msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2537
2538#. only show the ETA if it makes sense
2539#. two days
2540#: apt-pkg/acquire.cc:829
2541#, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2543msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2544
2545#: apt-pkg/acquire.cc:831
2546#, c-format
2547msgid "Retrieving file %li of %li"
2548msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2551#, c-format
2552msgid "The method driver %s could not be found."
2553msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2556#, c-format
2557msgid "Method %s did not start correctly"
2558msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2561#, c-format
2562msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2563msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2564
2565#: apt-pkg/init.cc:125
2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2569
2570#: apt-pkg/init.cc:141
2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2573
2574#: apt-pkg/clean.cc:57
2575#, c-format
2576msgid "Unable to stat %s."
2577msgstr "stat %s ei onnistu."
2578
2579#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2581msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2582
2583#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2585msgstr ""
2586"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2587
2588#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2589msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2590msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2591
2592#: apt-pkg/policy.cc:329
2593#, fuzzy, c-format
2594#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2595msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2596msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2597
2598#: apt-pkg/policy.cc:351
2599#, c-format
2600msgid "Did not understand pin type %s"
2601msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2602
2603#: apt-pkg/policy.cc:359
2604msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2605msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2608msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2609msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2614msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2629msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2644msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2647#, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2649msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2652#, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2654msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2657msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2658msgstr ""
2659"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2663msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2666msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2667msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2670msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2671msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2676msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2681msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2684#, c-format
2685msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2686msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2687
2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2689#, c-format
2690msgid "Couldn't stat source package list %s"
2691msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2694msgid "Collecting File Provides"
2695msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2698msgid "IO Error saving source cache"
2699msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2700
2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2702#, c-format
2703msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2704msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2705
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2707msgid "MD5Sum mismatch"
2708msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2709
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2711msgid "Hash Sum mismatch"
2712msgstr "Hash Sum täsmää"
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2715msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2716msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2717
2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2722"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2723msgstr ""
2724"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2725"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2731"manually fix this package."
2732msgstr ""
2733"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2734"tämän paketin itse."
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2740msgstr ""
2741"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2742"kenttää."
2743
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2745msgid "Size mismatch"
2746msgstr "Koko ei täsmää"
2747
2748#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2749#, fuzzy, c-format
2750#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2751msgid "Unable to parse Release file %s"
2752msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2753
2754#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2755#, fuzzy, c-format
2756#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2757msgid "No sections in Release file %s"
2758msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2761#, c-format
2762msgid "No Hash entry in Release file %s"
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2766#, c-format
2767msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2768msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Using CD-ROM mount point %s\n"
2774"Mounting CD-ROM\n"
2775msgstr ""
2776"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2777"Liitetään romppu\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2780msgid "Identifying.. "
2781msgstr "Tunnistetaan... "
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2784#, c-format
2785msgid "Stored label: %s\n"
2786msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2793#, c-format
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2798msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2799msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2802msgid "Waiting for disc...\n"
2803msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2804
2805#. Mount the new CDROM
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2807msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2808msgstr "Liitetään romppu...\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2811msgid "Scanning disc for index files..\n"
2812msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2818"zu signatures\n"
2819msgstr ""
2820"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2821"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2830#, c-format
2831msgid "Found label '%s'\n"
2832msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2835msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2836msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"This disc is called: \n"
2842"'%s'\n"
2843msgstr ""
2844"Tämä levy on: \n"
2845"\"%s\"\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2848msgid "Copying package lists..."
2849msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2852msgid "Writing new source list\n"
2853msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2856msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2857msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2858
2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2860#, c-format
2861msgid "Wrote %i records.\n"
2862msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2863
2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2865#, c-format
2866msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2867msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2868
2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2870#, c-format
2871msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2872msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2873
2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2875#, c-format
2876msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2877msgstr ""
2878"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2879"tiedostoa\n"
2880
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2882#, c-format
2883msgid "Installing %s"
2884msgstr "Asennetaan %s"
2885
2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2887#, c-format
2888msgid "Configuring %s"
2889msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2890
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2892#, c-format
2893msgid "Removing %s"
2894msgstr "Poistetaan %s"
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2897#, c-format
2898msgid "Running post-installation trigger %s"
2899msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2900
2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2902#, c-format
2903msgid "Directory '%s' missing"
2904msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2905
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2907#, c-format
2908msgid "Preparing %s"
2909msgstr "Valmistellaan %s"
2910
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2912#, c-format
2913msgid "Unpacking %s"
2914msgstr "Puretaan %s"
2915
2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2917#, c-format
2918msgid "Preparing to configure %s"
2919msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2920
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2922#, c-format
2923msgid "Installed %s"
2924msgstr "%s asennettu"
2925
2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2927#, c-format
2928msgid "Preparing for removal of %s"
2929msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2930
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2932#, c-format
2933msgid "Removed %s"
2934msgstr "%s poistettu"
2935
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2937#, c-format
2938msgid "Preparing to completely remove %s"
2939msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2942#, c-format
2943msgid "Completely removed %s"
2944msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2945
2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2947msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2948msgstr ""
2949"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2950"liittämättä?)\n"
2951
2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2953msgid "Running dpkg"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2960"it?"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2964#, fuzzy, c-format
2965#| msgid "Unable to lock the list directory"
2966msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2967msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2968
2969#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2970msgid ""
2971"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2972"the problem. "
2973msgstr ""
2974
2975#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2976msgid "Not locked"
2977msgstr ""
2978
2979#: methods/rred.cc:219
2980msgid "Could not patch file"
2981msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2982
2983#: methods/rsh.cc:330
2984msgid "Connection closed prematurely"
2985msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2986
2987#~ msgid "%4i %s\n"
2988#~ msgstr "%4i %s\n"
2989
2990#~ msgid "Processing triggers for %s"
2991#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
2992
2993#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2994#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"