]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Apply patch from Sami Liedes <sliedes@cc.hut.fi> to avoid unecessary
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:141
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
23#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:245
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:289
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:291
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:295
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:298
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:300
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:302
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:328
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:333
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:341
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
132#, fuzzy
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1623
166#, c-format
167msgid " %4i %s\n"
168msgstr " %4i %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
172#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
173#, fuzzy, c-format
174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
175msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
176
177#: cmdline/apt-cache.cc:1726
178#, fuzzy
179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
181" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
185"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
186"cache files, and query information from them\n"
187"\n"
188"Commands:\n"
189" add - Add a package file to the source cache\n"
190" gencaches - Build both the package and source cache\n"
191" showpkg - Show some general information for a single package\n"
192" showsrc - Show source records\n"
193" stats - Show some basic statistics\n"
194" dump - Show the entire file in a terse form\n"
195" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
196" unmet - Show unmet dependencies\n"
197" search - Search the package list for a regex pattern\n"
198" show - Show a readable record for the package\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-config.cc:41
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:76
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
289"\n"
290"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
291"\n"
292"Gorchmynion:\n"
293" shell - Modd plisgyn\n"
294" dump - Dangod y cyfluniad\n"
295"\n"
296"Opsiynnau:\n"
297" -h Y testun cymorth hwn\n"
298" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
299" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
302#, c-format
303msgid "%s not a valid DEB package."
304msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
305
306# FIXME: "debian"
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
322"\n"
323"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
324"templed o becynnau Debian.\n"
325"\n"
326"Opsiynnau:\n"
327" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
328" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
329" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
330" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
333#, c-format
334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
348#, fuzzy, c-format
349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
355
356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
359
360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
364
365# FIXME: full stops
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
367#, fuzzy
368msgid ""
369"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
370"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
372" contents path\n"
373" release path\n"
374" generate config [groups]\n"
375" clean config\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
378"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
379"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
382"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
383"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
384"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
385"\n"
386"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
387"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
388"\n"
389"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
390"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
391"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
392"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
393"Debian archive:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Options:\n"
398" -h This help text\n"
399" --md5 Control MD5 generation\n"
400" -s=? Source override file\n"
401" -q Quiet\n"
402" -d=? Select the optional caching database\n"
403" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
404" --contents Control contents file generation\n"
405" -c=? Read this configuration file\n"
406" -o=? Set an arbitrary configuration option"
407msgstr ""
408"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
409"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
410" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
411" contents llwybr\n"
412" release llwybr\n"
413" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
414" clean cyfluniad\n"
415"\n"
416"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
417"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
418"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
419"\n"
420"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
421"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
422"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
423"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
424"\n"
425"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
426".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
427"gwrthwneud ffynhonell.\n"
428"\n"
429"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
430"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
431"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
432"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
433"defnydd o'r archif Debian:\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Opsiynnau:\n"
438" -h Y testun cymorth hwn\n"
439" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
440" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
441" -q Tawel\n"
442" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
443" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
444" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
445" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
446" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
449msgid "No selections matched"
450msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
451
452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:43
458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:61
463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:72
468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:77
474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Methodd stat() o %s"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:238
485msgid "Archive has no control record"
486msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
487
488#: ftparchive/cachedb.cc:444
489msgid "Unable to get a cursor"
490msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
491
492#: ftparchive/writer.cc:76
493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
496
497#: ftparchive/writer.cc:81
498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:132
503msgid "E: "
504msgstr "G: "
505
506#: ftparchive/writer.cc:134
507msgid "W: "
508msgstr "Rh: "
509
510#: ftparchive/writer.cc:141
511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
513
514#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
517msgstr "Methwyd datrys %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:170
520msgid "Tree walking failed"
521msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
522
523#: ftparchive/writer.cc:195
524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
526msgstr "Methwyd agor %s"
527
528# FIXME
529#: ftparchive/writer.cc:254
530#, c-format
531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:262
535#, c-format
536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:266
540#, c-format
541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:273
545#, c-format
546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:283
550#, c-format
551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:387
555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
557
558#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
559#, c-format
560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
564#, c-format
565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:620
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:624
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/contents.cc:321
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
582
583#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
586
587#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
588#, c-format
589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Ni ellir agor %s"
591
592#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
596
597#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
601
602#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
606
607#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
608#, c-format
609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:72
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:102
618#, c-format
619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:195
627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Methwyd creu FILE*"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:198
631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Methodd fork()"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:212
635#, fuzzy
636msgid "Compress child"
637msgstr "Plentyn Cywasgu"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:235
640#, fuzzy, c-format
641msgid "Internal error, failed to create %s"
642msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:286
645msgid "Failed to create subprocess IPC"
646msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:321
649msgid "Failed to exec compressor "
650msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:360
653msgid "decompressor"
654msgstr "datgywasgydd"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:403
657msgid "IO to subprocess/file failed"
658msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:455
661msgid "Failed to read while computing MD5"
662msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:472
665#, c-format
666msgid "Problem unlinking %s"
667msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
670#, c-format
671msgid "Failed to rename %s to %s"
672msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:127
675msgid "Y"
676msgstr "I"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
679#, c-format
680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:244
684msgid "The following packages have unmet dependencies:"
685msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:334
688#, c-format
689msgid "but %s is installed"
690msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:336
693#, c-format
694msgid "but %s is to be installed"
695msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:343
698msgid "but it is not installable"
699msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:345
702msgid "but it is a virtual package"
703msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:348
706msgid "but it is not installed"
707msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:348
710msgid "but it is not going to be installed"
711msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:353
714msgid " or"
715msgstr " neu"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:382
718msgid "The following NEW packages will be installed:"
719msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:408
722msgid "The following packages will be REMOVED:"
723msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:430
726#, fuzzy
727msgid "The following packages have been kept back:"
728msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:451
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be upgraded:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:472
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:492
741msgid "The following held packages will be changed:"
742msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:545
745#, c-format
746msgid "%s (due to %s) "
747msgstr "%s (oherwydd %s) "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:553
750#, fuzzy
751msgid ""
752"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
753"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
754msgstr ""
755"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
756"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
757"ei wneud!"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:584
760#, c-format
761msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
762msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:588
765#, c-format
766msgid "%lu reinstalled, "
767msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:590
770#, c-format
771msgid "%lu downgraded, "
772msgstr "%lu wedi eu israddio, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:592
775#, c-format
776msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
777msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:596
780#, c-format
781msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
782msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:670
785msgid "Correcting dependencies..."
786msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:673
789msgid " failed."
790msgstr " wedi methu."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:676
793msgid "Unable to correct dependencies"
794msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:679
797msgid "Unable to minimize the upgrade set"
798msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:681
801msgid " Done"
802msgstr " Wedi Gorffen"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:685
805msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
806msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:688
809msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
810msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:710
813#, fuzzy
814msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
815msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:714
818msgid "Authentication warning overridden.\n"
819msgstr ""
820
821#: cmdline/apt-get.cc:721
822msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:723
826#, fuzzy
827msgid "Some packages could not be authenticated"
828msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
831msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
832msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:776
835msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
836msgstr ""
837
838#: cmdline/apt-get.cc:785
839#, fuzzy
840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
841msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:796
844#, fuzzy
845msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
846msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
856
857#: cmdline/apt-get.cc:837
858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
860
861#: cmdline/apt-get.cc:842
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:845
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:850
872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:853
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
882#, fuzzy, c-format
883msgid "Couldn't determine free space in %s"
884msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:874
887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s."
889msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
892msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
893msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:892
896msgid "Yes, do as I say!"
897msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:894
900#, fuzzy, c-format
901msgid ""
902"You are about to do something potentially harmful.\n"
903"To continue type in the phrase '%s'\n"
904" ?] "
905msgstr ""
906"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
907"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
908" ?]"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
911msgid "Abort."
912msgstr "Erthylu."
913
914#: cmdline/apt-get.cc:915
915#, fuzzy
916msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
917msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
918
919#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
920#, c-format
921msgid "Failed to fetch %s %s\n"
922msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1005
925msgid "Some files failed to download"
926msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
929msgid "Download complete and in download only mode"
930msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1012
933msgid ""
934"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
935"missing?"
936msgstr ""
937"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
938"geidio defnyddio --fix-missing?"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1016
941msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
942msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1021
945msgid "Unable to correct missing packages."
946msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1022
949#, fuzzy
950msgid "Aborting install."
951msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1056
954#, c-format
955msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
956msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1066
959#, c-format
960msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
961msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1084
964#, c-format
965msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
966msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1095
969#, c-format
970msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
971msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1107
974msgid " [Installed]"
975msgstr " [Sefydliwyd]"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1112
978msgid "You should explicitly select one to install."
979msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
980
981# FIXME: punctuation
982#: cmdline/apt-get.cc:1117
983#, fuzzy, c-format
984msgid ""
985"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
986"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
987"is only available from another source\n"
988msgstr ""
989"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
990"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
991"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
992"ffeil sources.list.\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1136
995msgid "However the following packages replace it:"
996msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1139
999#, c-format
1000msgid "Package %s has no installation candidate"
1001msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1159
1004#, c-format
1005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1006msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1167
1009#, c-format
1010msgid "%s is already the newest version.\n"
1011msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1196
1014#, c-format
1015msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1198
1019#, c-format
1020msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1204
1024#, c-format
1025msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1026msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1310
1029#, c-format
1030msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1348
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1361
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1413
1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1445
1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1447
1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1452
1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
1061
1062#.
1063#. if (Packages == 1)
1064#. {
1065#. c1out << endl;
1066#. c1out <<
1067#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069#. "that package should be filed.") << endl;
1070#. }
1071#.
1072#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1073msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1459
1077#, fuzzy
1078msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1079msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1478
1082#, fuzzy
1083msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1533
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Couldn't find task %s"
1089msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1092#, c-format
1093msgid "Couldn't find package %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1671
1097#, c-format
1098msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1099msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1702
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "%s set to manually installed.\n"
1104msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1715
1107msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1108msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1109
1110# FIXME
1111#: cmdline/apt-get.cc:1718
1112msgid ""
1113"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1114"solution)."
1115msgstr ""
1116"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1117"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1118
1119# FIXME: needs commas
1120#: cmdline/apt-get.cc:1730
1121msgid ""
1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
1126msgstr ""
1127"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1128"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1129"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1130"heb gael eu symud allan o Incoming."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1748
1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Pecynnau wedi torri"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1777
1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1866
1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1867
1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1896
1149#, fuzzy
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Methwyd"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1904
1158msgid "Done"
1159msgstr "Wedi Gorffen"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1162#, fuzzy
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2079
1167msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1168msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2158
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2186
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2192
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2195
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2201
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2232
1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2260
1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2272
1210#, c-format
1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2273
1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr ""
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2290
1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2309
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Methodd proses plentyn"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2325
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2353
1234#, c-format
1235msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1236msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2373
1239#, c-format
1240msgid "%s has no build depends.\n"
1241msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2425
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1247"found"
1248msgstr ""
1249"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1250"s"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2478
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1256"package %s can satisfy version requirements"
1257msgstr ""
1258"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1259"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2514
1262#, c-format
1263msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1264msgstr ""
1265"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1266"newydd"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2541
1269#, c-format
1270msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1271msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2555
1274#, c-format
1275msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1276msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2559
1279msgid "Failed to process build dependencies"
1280msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2591
1283#, fuzzy
1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1286
1287# FIXME: split
1288#: cmdline/apt-get.cc:2632
1289#, fuzzy
1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1305" purge - Remove packages and config files\n"
1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331msgstr ""
1332"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1333" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1334" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1335"\n"
1336"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1337"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1338"ddefnyddir amlaf.\n"
1339"\n"
1340"Gorchmynion:\n"
1341" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1342" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1343" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1344" remove - Tynnu pecynnau\n"
1345" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1346" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1347" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1348" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1349" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1350" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1351" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1352"\n"
1353"Opsiynnau:\n"
1354" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1355" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1356" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1357" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1358" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1359" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1360" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1361" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1362" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1363" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1364" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1365" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1366" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1367"\n"
1368"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1369"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1370"\n"
1371" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1372
1373#: cmdline/apt-get.cc:2799
1374msgid ""
1375"NOTE: This is only a simulation!\n"
1376" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1377" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1378" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1379msgstr ""
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:55
1382msgid "Hit "
1383msgstr "Presennol "
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:79
1386msgid "Get:"
1387msgstr "Cyrchu:"
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:110
1390msgid "Ign "
1391msgstr "Anwybyddu "
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:114
1394msgid "Err "
1395msgstr "Gwall "
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:135
1398#, c-format
1399msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1400msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:225
1403#, c-format
1404msgid " [Working]"
1405msgstr " [Gweithio]"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:271
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid ""
1410"Media change: please insert the disc labeled\n"
1411" '%s'\n"
1412"in the drive '%s' and press enter\n"
1413msgstr ""
1414"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1415" '%s'\n"
1416"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1417
1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1419msgid "Unknown package record!"
1420msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1421
1422#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1423#, fuzzy
1424msgid ""
1425"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1428"to indicate what kind of file it is.\n"
1429"\n"
1430"Options:\n"
1431" -h This help text\n"
1432" -s Use source file sorting\n"
1433" -c=? Read this configuration file\n"
1434" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1435msgstr ""
1436"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1437"\n"
1438"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1439"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1440"\n"
1441"Opsiynnau:\n"
1442" -h Y testun cymorth hwn\n"
1443" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1444" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1445" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1446
1447#: dselect/install:32
1448msgid "Bad default setting!"
1449msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1450
1451#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1452#: dselect/install:105 dselect/update:45
1453msgid "Press enter to continue."
1454msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1455
1456#: dselect/install:91
1457msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1458msgstr ""
1459
1460#: dselect/install:101
1461msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1462msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1463
1464#: dselect/install:102
1465msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1466msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1467
1468#: dselect/install:103
1469msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1470msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1471
1472#: dselect/install:104
1473msgid ""
1474"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1475msgstr ""
1476"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1477"eto."
1478
1479#: dselect/update:30
1480#, fuzzy
1481msgid "Merging available information"
1482msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1483
1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1485msgid "Failed to create pipes"
1486msgstr "Methwyd creu pibau"
1487
1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1489msgid "Failed to exec gzip "
1490msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1491
1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1493msgid "Corrupted archive"
1494msgstr "Archif llygredig"
1495
1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1497#, fuzzy
1498msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1499msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1502#, c-format
1503msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1504msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1507msgid "Invalid archive signature"
1508msgstr "Llofnod archif annilys"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1511msgid "Error reading archive member header"
1512msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1515msgid "Invalid archive member header"
1516msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1519msgid "Archive is too short"
1520msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1521
1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1523msgid "Failed to read the archive headers"
1524msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:380
1527msgid "DropNode called on still linked node"
1528msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:412
1531msgid "Failed to locate the hash element!"
1532msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1533
1534#: apt-inst/filelist.cc:459
1535msgid "Failed to allocate diversion"
1536msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1537
1538#: apt-inst/filelist.cc:464
1539#, fuzzy
1540msgid "Internal error in AddDiversion"
1541msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1542
1543#: apt-inst/filelist.cc:477
1544#, c-format
1545msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1546msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1547
1548# FIXME: "the"
1549#: apt-inst/filelist.cc:506
1550#, c-format
1551msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1552msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1553
1554#: apt-inst/filelist.cc:549
1555#, c-format
1556msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1557msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1558
1559#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Failed to write file %s"
1562msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1563
1564#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1565#, c-format
1566msgid "Failed to close file %s"
1567msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1570#, c-format
1571msgid "The path %s is too long"
1572msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:124
1575#, c-format
1576msgid "Unpacking %s more than once"
1577msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:134
1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is diverted"
1582msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:144
1585#, c-format
1586msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1587msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1590msgid "The diversion path is too long"
1591msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:240
1594#, c-format
1595msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1596msgstr ""
1597"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:280
1600msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1601msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:284
1604msgid "The path is too long"
1605msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1606
1607# FIXME: wtf?
1608#: apt-inst/extract.cc:414
1609#, c-format
1610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1611msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:431
1614#, c-format
1615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1616msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1617
1618#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1620#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1621#, c-format
1622msgid "Unable to read %s"
1623msgstr "Ni ellir darllen %s"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:491
1626#, c-format
1627msgid "Unable to stat %s"
1628msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1631#, c-format
1632msgid "Failed to remove %s"
1633msgstr "Methwyd dileu %s"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1636#, c-format
1637msgid "Unable to create %s"
1638msgstr "Ni ellir creu %s"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1641#, c-format
1642msgid "Failed to stat %sinfo"
1643msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1646msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1647msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1648
1649#. Build the status cache
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1653#, fuzzy
1654msgid "Reading package lists"
1655msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1658#, c-format
1659msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1660msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1661
1662# FIXME
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1665#, fuzzy
1666msgid "Internal error getting a package name"
1667msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1670#, fuzzy
1671msgid "Reading file listing"
1672msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1678"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1679"package!"
1680msgstr ""
1681"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1682"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1683
1684# FIXME
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1686#, c-format
1687msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1688msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1691#, fuzzy
1692msgid "Internal error getting a node"
1693msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1694
1695# FIXME: literal
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1697#, c-format
1698msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1699msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1702msgid "The diversion file is corrupted"
1703msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1707#, c-format
1708msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1709msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1710
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1712#, fuzzy
1713msgid "Internal error adding a diversion"
1714msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1717#, fuzzy
1718msgid "The pkg cache must be initialized first"
1719msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1724msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1727#, c-format
1728msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1729msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1732#, c-format
1733msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1734msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1735
1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1737#, c-format
1738msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1739msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1744msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1745
1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1747#, c-format
1748msgid "Couldn't change to %s"
1749msgstr "Methwyd newid i %s"
1750
1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1752#, fuzzy
1753msgid "Internal error, could not locate member"
1754msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1755
1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1757msgid "Failed to locate a valid control file"
1758msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1759
1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1761#, fuzzy
1762msgid "Unparsable control file"
1763msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:114
1766#, c-format
1767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1768msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1769
1770#: methods/cdrom.cc:123
1771#, fuzzy
1772msgid ""
1773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1775msgstr ""
1776"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1777"get update i ychwanegu CDau newydd."
1778
1779#: methods/cdrom.cc:131
1780#, fuzzy
1781msgid "Wrong CD-ROM"
1782msgstr "CD Anghywir"
1783
1784#: methods/cdrom.cc:166
1785#, c-format
1786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1787msgstr ""
1788"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1789
1790#: methods/cdrom.cc:171
1791#, fuzzy
1792msgid "Disk not found."
1793msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1794
1795#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1796msgid "File not found"
1797msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1798
1799#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1800#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1801msgid "Failed to stat"
1802msgstr "Methwyd stat()"
1803
1804#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1805msgid "Failed to set modification time"
1806msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1807
1808#: methods/file.cc:44
1809msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1810msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1811
1812#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1813#: methods/ftp.cc:162
1814msgid "Logging in"
1815msgstr "Yn mewngofnodi"
1816
1817#: methods/ftp.cc:168
1818msgid "Unable to determine the peer name"
1819msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1820
1821#: methods/ftp.cc:173
1822msgid "Unable to determine the local name"
1823msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1824
1825#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "The server refused the connection and said: %s"
1828msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1829
1830#: methods/ftp.cc:210
1831#, c-format
1832msgid "USER failed, server said: %s"
1833msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1834
1835#: methods/ftp.cc:217
1836#, c-format
1837msgid "PASS failed, server said: %s"
1838msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1839
1840#: methods/ftp.cc:237
1841msgid ""
1842"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1843"is empty."
1844msgstr ""
1845"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1846"ProxyLogin yn wag.)"
1847
1848# FIXME
1849#: methods/ftp.cc:265
1850#, c-format
1851msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1852msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:291
1855#, c-format
1856msgid "TYPE failed, server said: %s"
1857msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1858
1859#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1860msgid "Connection timeout"
1861msgstr "Goramser cysylltu"
1862
1863#: methods/ftp.cc:335
1864msgid "Server closed the connection"
1865msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1866
1867#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1868msgid "Read error"
1869msgstr "Gwall darllen"
1870
1871#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1872msgid "A response overflowed the buffer."
1873msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1874
1875#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1876msgid "Protocol corruption"
1877msgstr "Llygr protocol"
1878
1879#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1880msgid "Write error"
1881msgstr "Gwall ysgrifennu"
1882
1883#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1884msgid "Could not create a socket"
1885msgstr "Methwyd creu soced"
1886
1887#: methods/ftp.cc:698
1888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1889msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1890
1891#: methods/ftp.cc:704
1892#, fuzzy
1893msgid "Could not connect passive socket."
1894msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1895
1896# FIXME
1897#: methods/ftp.cc:722
1898msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1899msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1900
1901#: methods/ftp.cc:736
1902msgid "Could not bind a socket"
1903msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1904
1905#: methods/ftp.cc:740
1906msgid "Could not listen on the socket"
1907msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1908
1909#: methods/ftp.cc:747
1910msgid "Could not determine the socket's name"
1911msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1912
1913#: methods/ftp.cc:779
1914msgid "Unable to send PORT command"
1915msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1916
1917#: methods/ftp.cc:789
1918#, c-format
1919msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1920msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1921
1922#: methods/ftp.cc:798
1923#, c-format
1924msgid "EPRT failed, server said: %s"
1925msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1926
1927#: methods/ftp.cc:818
1928msgid "Data socket connect timed out"
1929msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1930
1931#: methods/ftp.cc:825
1932msgid "Unable to accept connection"
1933msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1934
1935#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1936msgid "Problem hashing file"
1937msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1938
1939#: methods/ftp.cc:877
1940#, c-format
1941msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1942msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1943
1944#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1945msgid "Data socket timed out"
1946msgstr "Goramserodd soced data"
1947
1948#: methods/ftp.cc:922
1949#, c-format
1950msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1951msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1952
1953#. Get the files information
1954#: methods/ftp.cc:997
1955msgid "Query"
1956msgstr "Ymholiad"
1957
1958# FIXME
1959#: methods/ftp.cc:1109
1960msgid "Unable to invoke "
1961msgstr "Methwyd gweithredu "
1962
1963#: methods/connect.cc:70
1964#, c-format
1965msgid "Connecting to %s (%s)"
1966msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1967
1968#: methods/connect.cc:81
1969#, c-format
1970msgid "[IP: %s %s]"
1971msgstr "[IP: %s %s]"
1972
1973#: methods/connect.cc:90
1974#, c-format
1975msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1976msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1977
1978#: methods/connect.cc:96
1979#, c-format
1980msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1981msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1982
1983#: methods/connect.cc:104
1984#, c-format
1985msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1986msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1987
1988#: methods/connect.cc:119
1989#, c-format
1990msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1991msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1992
1993#. We say this mainly because the pause here is for the
1994#. ssh connection that is still going
1995#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1996#, c-format
1997msgid "Connecting to %s"
1998msgstr "Yn cysylltu i %s"
1999
2000#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2001#, c-format
2002msgid "Could not resolve '%s'"
2003msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2004
2005#: methods/connect.cc:190
2006#, c-format
2007msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2008msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2009
2010#: methods/connect.cc:193
2011#, c-format
2012msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2013msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2014
2015#: methods/connect.cc:240
2016#, c-format
2017msgid "Unable to connect to %s %s:"
2018msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:71
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2023msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2024
2025#: methods/gpgv.cc:107
2026msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2027msgstr ""
2028
2029#: methods/gpgv.cc:223
2030msgid ""
2031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2032msgstr ""
2033
2034#: methods/gpgv.cc:228
2035msgid "At least one invalid signature was encountered."
2036msgstr ""
2037
2038#: methods/gpgv.cc:232
2039#, c-format
2040msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2041msgstr ""
2042
2043#: methods/gpgv.cc:237
2044msgid "Unknown error executing gpgv"
2045msgstr ""
2046
2047#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2048#, fuzzy
2049msgid "The following signatures were invalid:\n"
2050msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2051
2052#: methods/gpgv.cc:285
2053msgid ""
2054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2055"available:\n"
2056msgstr ""
2057
2058#: methods/gzip.cc:64
2059#, c-format
2060msgid "Couldn't open pipe for %s"
2061msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2062
2063#: methods/gzip.cc:109
2064#, c-format
2065msgid "Read error from %s process"
2066msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2067
2068#: methods/http.cc:379
2069msgid "Waiting for headers"
2070msgstr "Yn aros am benawdau"
2071
2072#: methods/http.cc:525
2073#, c-format
2074msgid "Got a single header line over %u chars"
2075msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2076
2077#: methods/http.cc:533
2078msgid "Bad header line"
2079msgstr "Llinell pennawd gwael"
2080
2081#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2082#, fuzzy
2083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2084msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2085
2086#: methods/http.cc:588
2087#, fuzzy
2088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2089msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2090
2091#: methods/http.cc:603
2092#, fuzzy
2093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2094msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2095
2096#: methods/http.cc:605
2097#, fuzzy
2098msgid "This HTTP server has broken range support"
2099msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2100
2101#: methods/http.cc:629
2102msgid "Unknown date format"
2103msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2104
2105#: methods/http.cc:782
2106msgid "Select failed"
2107msgstr "Methwyd dewis"
2108
2109#: methods/http.cc:787
2110msgid "Connection timed out"
2111msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2112
2113#: methods/http.cc:810
2114msgid "Error writing to output file"
2115msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2116
2117#: methods/http.cc:841
2118msgid "Error writing to file"
2119msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2120
2121#: methods/http.cc:869
2122msgid "Error writing to the file"
2123msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2124
2125#: methods/http.cc:883
2126#, fuzzy
2127msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2128msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2129
2130#: methods/http.cc:885
2131msgid "Error reading from server"
2132msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2133
2134#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2135#, fuzzy
2136msgid "Failed to truncate file"
2137msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2138
2139#: methods/http.cc:1141
2140#, fuzzy
2141msgid "Bad header data"
2142msgstr "Data pennawd gwael"
2143
2144#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2145msgid "Connection failed"
2146msgstr "Methodd y cysylltiad"
2147
2148#: methods/http.cc:1305
2149msgid "Internal error"
2150msgstr "Gwall mewnol"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2153msgid "Can't mmap an empty file"
2154msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2157#, c-format
2158msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2159msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2162#, c-format
2163msgid ""
2164"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2165"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2166msgstr ""
2167
2168#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2170#, c-format
2171msgid "%lid %lih %limin %lis"
2172msgstr ""
2173
2174#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2175#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2176#, c-format
2177msgid "%lih %limin %lis"
2178msgstr ""
2179
2180#. min means minutes, s means seconds
2181#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2182#, c-format
2183msgid "%limin %lis"
2184msgstr ""
2185
2186#. s means seconds
2187#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2188#, c-format
2189msgid "%lis"
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2193#, c-format
2194msgid "Selection %s not found"
2195msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2198#, c-format
2199msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2200msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2203#, c-format
2204msgid "Opening configuration file %s"
2205msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2208#, c-format
2209msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2210msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2211
2212# FIXME
2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2216msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2221msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2226msgstr ""
2227"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2230#, c-format
2231msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2232msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2235#, c-format
2236msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2237msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2240#, c-format
2241msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2242msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2245#, c-format
2246msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2247msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2250#, c-format
2251msgid "%c%s... Error!"
2252msgstr "%c%s... Gwall!"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2255#, c-format
2256msgid "%c%s... Done"
2257msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2258
2259# FIXME
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2261#, c-format
2262msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2263msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2264
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2267#, c-format
2268msgid "Command line option %s is not understood"
2269msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2272#, c-format
2273msgid "Command line option %s is not boolean"
2274msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2277#, c-format
2278msgid "Option %s requires an argument."
2279msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2280
2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2282#, c-format
2283msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2284msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2285
2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2287#, c-format
2288msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2289msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2292#, c-format
2293msgid "Option '%s' is too long"
2294msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2295
2296# FIXME: 'Sense'?
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2298#, c-format
2299msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2300msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2301
2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2303#, c-format
2304msgid "Invalid operation %s"
2305msgstr "Gweithred annilys %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat the mount point %s"
2310msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2313#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2314#, c-format
2315msgid "Unable to change to %s"
2316msgstr "Ni ellir newid i %s"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2319msgid "Failed to stat the cdrom"
2320msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2323#, c-format
2324msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2325msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2328#, c-format
2329msgid "Could not open lock file %s"
2330msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2333#, c-format
2334msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2335msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2338#, c-format
2339msgid "Could not get lock %s"
2340msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2345msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2348#, c-format
2349msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2350msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2353#, fuzzy, c-format
2354#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2355msgid "Sub-process %s received signal %u."
2356msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2359#, c-format
2360msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2361msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2364#, c-format
2365msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2366msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2369#, c-format
2370msgid "Could not open file %s"
2371msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2372
2373# FIXME
2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2375#, c-format
2376msgid "read, still have %lu to read but none left"
2377msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2378
2379# FIXME
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2381#, c-format
2382msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2383msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2386msgid "Problem closing the file"
2387msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2390msgid "Problem unlinking the file"
2391msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2394msgid "Problem syncing the file"
2395msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2398msgid "Empty package cache"
2399msgstr "Storfa pecyn gwag"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2402msgid "The package cache file is corrupted"
2403msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2406msgid "The package cache file is an incompatible version"
2407msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2408
2409# FIXME: capitalisation?
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2413msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2416msgid "The package cache was built for a different architecture"
2417msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2420msgid "Depends"
2421msgstr "Dibynnu"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2424msgid "PreDepends"
2425msgstr "CynDdibynnu"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2428msgid "Suggests"
2429msgstr "Awgrymu"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2432msgid "Recommends"
2433msgstr "Argymell"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2436msgid "Conflicts"
2437msgstr "Gwrthdaro"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2440msgid "Replaces"
2441msgstr "Amnewid"
2442
2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2444msgid "Obsoletes"
2445msgstr "Darfodi"
2446
2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2448msgid "Breaks"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2452msgid "Enhances"
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2456msgid "important"
2457msgstr "pwysig"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2460msgid "required"
2461msgstr "angenrheidiol"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2464msgid "standard"
2465msgstr "safonnol"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2468msgid "optional"
2469msgstr "opsiynnol"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2472msgid "extra"
2473msgstr "ychwanegol"
2474
2475#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2476#, fuzzy
2477msgid "Building dependency tree"
2478msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:124
2481#, fuzzy
2482msgid "Candidate versions"
2483msgstr "Fersiynau Posib"
2484
2485#: apt-pkg/depcache.cc:153
2486#, fuzzy
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2491#, fuzzy
2492msgid "Reading state information"
2493msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:221
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Failed to open StateFile %s"
2498msgstr "Methwyd agor %s"
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:227
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2503msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2504
2505# FIXME: number?
2506#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2507#, c-format
2508msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2509msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2510
2511#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2512#, c-format
2513msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2514msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2519msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2522#, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2524msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2527#, c-format
2528msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2529msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2534msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2537#, c-format
2538msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2539msgstr ""
2540"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2543#, c-format
2544msgid "Opening %s"
2545msgstr "Yn agor %s"
2546
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2548#, c-format
2549msgid "Line %u too long in source list %s."
2550msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2553#, c-format
2554msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2555msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2560msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2565msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2566
2567# FIXME: %s may have an arbirrary length
2568#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"This installation run will require temporarily removing the essential "
2572"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2573"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2574msgstr ""
2575"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2576"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2577"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2578
2579#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2580#, c-format
2581msgid "Index file type '%s' is not supported"
2582msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2583
2584#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2588msgstr ""
2589"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2590"ei gyfer."
2591
2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2593msgid ""
2594"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2595"held packages."
2596msgstr ""
2597"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2598"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2599
2600#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2601msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2602msgstr ""
2603"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2604
2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2606msgid ""
2607"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2608"used instead."
2609msgstr ""
2610"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2611"rai eu defnyddio yn lle."
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc:60
2614#, c-format
2615msgid "Lists directory %spartial is missing."
2616msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2617
2618#: apt-pkg/acquire.cc:64
2619#, c-format
2620msgid "Archive directory %spartial is missing."
2621msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2622
2623#. only show the ETA if it makes sense
2624#. two days
2625#: apt-pkg/acquire.cc:829
2626#, c-format
2627msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/acquire.cc:831
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Retrieving file %li of %li"
2633msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2634
2635#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2636#, c-format
2637msgid "The method driver %s could not be found."
2638msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2639
2640#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2641#, c-format
2642msgid "Method %s did not start correctly"
2643msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2644
2645#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2648msgstr ""
2649"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2650" '%s'\n"
2651"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2652
2653#: apt-pkg/init.cc:125
2654#, c-format
2655msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2656msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2657
2658#: apt-pkg/init.cc:141
2659#, fuzzy
2660msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2661msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2662
2663#: apt-pkg/clean.cc:57
2664#, c-format
2665msgid "Unable to stat %s."
2666msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2667
2668# FIXME: ...file
2669#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2670msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2671msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2672
2673#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2674msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2675msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2676
2677#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2678msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2679msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2680
2681# FIXME: literal
2682#: apt-pkg/policy.cc:329
2683#, fuzzy, c-format
2684#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2685msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2686msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2687
2688# FIXME: tense
2689#: apt-pkg/policy.cc:351
2690#, c-format
2691msgid "Did not understand pin type %s"
2692msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2693
2694#: apt-pkg/policy.cc:359
2695msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2696msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2699msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2700msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2705msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2710msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2715msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2720msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2725msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2730msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2735msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2740msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2745msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2748msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2749msgstr ""
2750"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2753msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2754msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2757#, fuzzy
2758msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2759msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2760
2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2762msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2763msgstr ""
2764"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2769msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2770
2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2774msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2777#, c-format
2778msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2779msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2780
2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2782#, c-format
2783msgid "Couldn't stat source package list %s"
2784msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2787msgid "Collecting File Provides"
2788msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2789
2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2791msgid "IO Error saving source cache"
2792msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2793
2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2795#, c-format
2796msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2797msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2798
2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2800msgid "MD5Sum mismatch"
2801msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2802
2803#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2804#, fuzzy
2805msgid "Hash Sum mismatch"
2806msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2807
2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2809msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2810msgstr ""
2811
2812# FIXME: case
2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2817"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2818msgstr ""
2819"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2820"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2821
2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2826"manually fix this package."
2827msgstr ""
2828"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2829"drwsio'r pecyn hyn a law."
2830
2831#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2835msgstr ""
2836"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2837
2838#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2839msgid "Size mismatch"
2840msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2841
2842# FIXME: number?
2843#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2844#, fuzzy, c-format
2845#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2846msgid "Unable to parse Release file %s"
2847msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2848
2849#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2850#, fuzzy, c-format
2851#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2852msgid "No sections in Release file %s"
2853msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2854
2855#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2856#, c-format
2857msgid "No Hash entry in Release file %s"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2861#, c-format
2862msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2863msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Using CD-ROM mount point %s\n"
2869"Mounting CD-ROM\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2873msgid "Identifying.. "
2874msgstr ""
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2877#, c-format
2878msgid "Stored label: %s\n"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2882#, fuzzy
2883msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2884msgstr "CD Anghywir"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2887#, c-format
2888msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2889msgstr ""
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2892msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2893msgstr ""
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2896#, fuzzy
2897msgid "Waiting for disc...\n"
2898msgstr "Yn aros am benawdau"
2899
2900#. Mount the new CDROM
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2902msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2906msgid "Scanning disc for index files..\n"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2913"zu signatures\n"
2914msgstr ""
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2917msgid ""
2918"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2919"wrong architecture?"
2920msgstr ""
2921
2922#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2923#, c-format
2924msgid "Found label '%s'\n"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2928msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"This disc is called: \n"
2935"'%s'\n"
2936msgstr ""
2937
2938#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2939#, fuzzy
2940msgid "Copying package lists..."
2941msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2942
2943#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2944#, fuzzy
2945msgid "Writing new source list\n"
2946msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2947
2948#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2949msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2950msgstr ""
2951
2952#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2953#, c-format
2954msgid "Wrote %i records.\n"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2958#, c-format
2959msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2963#, c-format
2964msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2968#, c-format
2969msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2970msgstr ""
2971
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Installing %s"
2975msgstr " Wedi Sefydlu: "
2976
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Configuring %s"
2980msgstr "Yn cysylltu i %s"
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Removing %s"
2985msgstr "Yn agor %s"
2986
2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2988#, c-format
2989msgid "Running post-installation trigger %s"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Directory '%s' missing"
2995msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Preparing %s"
3000msgstr "Yn agor %s"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unpacking %s"
3005msgstr "Yn agor %s"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Preparing to configure %s"
3010msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Installed %s"
3015msgstr " Wedi Sefydlu: "
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
3018#, c-format
3019msgid "Preparing for removal of %s"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Removed %s"
3025msgstr "Argymell"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Preparing to completely remove %s"
3030msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Completely removed %s"
3035msgstr "Methwyd dileu %s"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3038msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3042msgid "Running dpkg"
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3049"it?"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3053#, fuzzy, c-format
3054#| msgid "Unable to lock the list directory"
3055msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3056msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3057
3058#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3059msgid ""
3060"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3061"the problem. "
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3065msgid "Not locked"
3066msgstr ""
3067
3068#: methods/rred.cc:219
3069#, fuzzy
3070msgid "Could not patch file"
3071msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3072
3073#: methods/rsh.cc:330
3074msgid "Connection closed prematurely"
3075msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3076
3077#~ msgid "%4i %s\n"
3078#~ msgstr "%4i %s\n"
3079
3080#, fuzzy
3081#~ msgid "Processing triggers for %s"
3082#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3083
3084# FIXME: commas, wrapping
3085#~ msgid ""
3086#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3087#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3088#~ "that package should be filed."
3089#~ msgstr ""
3090#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3091#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3092
3093#, fuzzy
3094#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3095#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3096
3097#, fuzzy
3098#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3099#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3100
3101#, fuzzy
3102#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3103#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3104
3105#, fuzzy
3106#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3107#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3108
3109#, fuzzy
3110#~ msgid "openpty failed\n"
3111#~ msgstr "Methwyd dewis"
3112
3113#~ msgid "File date has changed %s"
3114#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3115
3116#, fuzzy
3117#~ msgid "Reading file list"
3118#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3119
3120#, fuzzy
3121#~ msgid "Could not execute "
3122#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3123
3124#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3125#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3126
3127#~ msgid "Write Error"
3128#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3129
3130#~ msgid "File Not Found"
3131#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"