]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
* fix problematic use of tolower() when calculating the version
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# advanced package transfer - apt message translation catalog
2# guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3# jochem berends <j@jochem.net>, 2002.
4# wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
13"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Dutch\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:143
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normale pakketten: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Ontbrekend: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totaal aantal vereisten: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Geen pakketten gevonden"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "Pakketbestanden:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1532
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1544
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Vastgepinde pakketten:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
127msgid "(not found)"
128msgstr "(niet gevonden)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
132msgid " Installed: "
133msgstr " Geïnstalleerd: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
136msgid "(none)"
137msgstr "(geen)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1584
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidaat: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1594
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Pakketpin: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1603
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versietabel:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1618
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1721
166#, fuzzy
167#| msgid ""
168#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
169#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172#| "\n"
173#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174#| "cache files, and query information from them\n"
175#| "\n"
176#| "Commands:\n"
177#| " add - Add a package file to the source cache\n"
178#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180#| " showsrc - Show source records\n"
181#| " stats - Show some basic statistics\n"
182#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
185#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186#| " show - Show a readable record for the package\n"
187#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
190#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192#| " policy - Show policy settings\n"
193#| "\n"
194#| "Options:\n"
195#| " -h This help text.\n"
196#| " -p=? The package cache.\n"
197#| " -s=? The source cache.\n"
198#| " -q Disable progress indicator.\n"
199#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200#| " -c=? Read this configuration file\n"
201#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgid ""
204"Usage: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
210"cache files, and query information from them\n"
211"\n"
212"Commands:\n"
213" add - Add a package file to the source cache\n"
214" gencaches - Build both the package and source cache\n"
215" showpkg - Show some general information for a single package\n"
216" showsrc - Show source records\n"
217" stats - Show some basic statistics\n"
218" dump - Show the entire file in a terse form\n"
219" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
220" unmet - Show unmet dependencies\n"
221" search - Search the package list for a regex pattern\n"
222" show - Show a readable record for the package\n"
223" depends - Show raw dependency information for a package\n"
224" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
225" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
226" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
227" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
228" policy - Show policy settings\n"
229"\n"
230"Options:\n"
231" -h This help text.\n"
232" -p=? The package cache.\n"
233" -s=? The source cache.\n"
234" -q Disable progress indicator.\n"
235" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
236" -c=? Read this configuration file\n"
237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
239msgstr ""
240"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
241" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
242" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
243" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
244"\n"
245"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
246"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
247"daaruit kunt opvragen.\n"
248"Opdrachten:\n"
249" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
250" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
251" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
252" showsrc - Toon bronrecords\n"
253" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
254" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
255" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
256" unmet - Toon niet voldane vereisten\n"
257" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
258" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
259" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
260" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
261" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
262" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n"
263" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
264" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
265"\n"
266"Opties:\n"
267" -h Deze hulptekst.\n"
268" -p=? De pakketcache.\n"
269" -s=? De broncache.\n"
270" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
271" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
272" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
273" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
274"\n"
275"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
276
277#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
278msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
279msgstr ""
280"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'"
281
282#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
283msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
284msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
285
286#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
287msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
288msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
289
290#: cmdline/apt-config.cc:41
291msgid "Arguments not in pairs"
292msgstr "Argumenten niet in paren"
293
294#: cmdline/apt-config.cc:76
295msgid ""
296"Usage: apt-config [options] command\n"
297"\n"
298"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
299"\n"
300"Commands:\n"
301" shell - Shell mode\n"
302" dump - Show the configuration\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text.\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
310"\n"
311"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
312"lezen\n"
313"\n"
314"Opdrachten:\n"
315" shell - Shell modus\n"
316" dump - Toon de configuratie\n"
317"\n"
318"Opties:\n"
319" -h Deze hulptekst.\n"
320" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
321" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
324#, c-format
325msgid "%s not a valid DEB package."
326msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
327
328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
329msgid ""
330"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
331"\n"
332"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
333"from debian packages\n"
334"\n"
335"Options:\n"
336" -h This help text\n"
337" -t Set the temp dir\n"
338" -c=? Read this configuration file\n"
339" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
340msgstr ""
341"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
342"\n"
343"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
344"sjablooninformatie\n"
345"uit Debian pakketten te halen.\n"
346"\n"
347"Opties:\n"
348" -h Deze hulptekst.\n"
349" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
350" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
351" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
352
353#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
354#, c-format
355msgid "Unable to write to %s"
356msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
357
358#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
359msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
360msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
361
362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
363msgid "Package extension list is too long"
364msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
365
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
368#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
369#, c-format
370msgid "Error processing directory %s"
371msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
372
373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
374msgid "Source extension list is too long"
375msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
376
377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
378msgid "Error writing header to contents file"
379msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
380
381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
382#, c-format
383msgid "Error processing contents %s"
384msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
385
386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
387msgid ""
388"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
389"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [groups]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
397"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
398"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
401"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
402"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
403"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
404"\n"
405"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
406"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
407"\n"
408"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
409"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
410"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
411"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
412"Debian archive:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Options:\n"
417" -h This help text\n"
418" --md5 Control MD5 generation\n"
419" -s=? Source override file\n"
420" -q Quiet\n"
421" -d=? Select the optional caching database\n"
422" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
423" --contents Control contents file generation\n"
424" -c=? Read this configuration file\n"
425" -o=? Set an arbitrary configuration option"
426msgstr ""
427"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
428"\n"
429"Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
430" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
431" contents <pad>\n"
432" release <pad>\n"
433" generate config [groepen]\n"
434" clean config\n"
435"\n"
436"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
437"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
438"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
439"dpkg-scansources\n"
440"\n"
441"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
442"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
443"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
444"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
445"worden.\n"
446"\n"
447"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
448"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
449"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
450"\n"
451"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
452"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
453"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
454"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
455"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
456"archief:\n"
457" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
458" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
459"\n"
460"Opties:\n"
461" -h Deze hulptekst\n"
462" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
463" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
464" -q Stille uitvoer\n"
465" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
466" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
467" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
468" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
469" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
470
471#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
472msgid "No selections matched"
473msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
474
475#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
476#, c-format
477msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
478msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:43
481#, c-format
482msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
483msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
484
485#: ftparchive/cachedb.cc:61
486#, c-format
487msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
488msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
489
490#: ftparchive/cachedb.cc:72
491msgid ""
492"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
493"remove and re-create the database."
494msgstr ""
495"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van "
496"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
497
498#: ftparchive/cachedb.cc:77
499#, c-format
500msgid "Unable to open DB file %s: %s"
501msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
502
503#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
504#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
505#, c-format
506msgid "Failed to stat %s"
507msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
508
509#: ftparchive/cachedb.cc:238
510msgid "Archive has no control record"
511msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
512
513#: ftparchive/cachedb.cc:444
514msgid "Unable to get a cursor"
515msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
516
517#: ftparchive/writer.cc:76
518#, c-format
519msgid "W: Unable to read directory %s\n"
520msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:81
523#, c-format
524msgid "W: Unable to stat %s\n"
525msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:132
528msgid "E: "
529msgstr "F: "
530
531#: ftparchive/writer.cc:134
532msgid "W: "
533msgstr "W: "
534
535#: ftparchive/writer.cc:141
536msgid "E: Errors apply to file "
537msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
538
539#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
540#, c-format
541msgid "Failed to resolve %s"
542msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
543
544#: ftparchive/writer.cc:170
545msgid "Tree walking failed"
546msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
547
548#: ftparchive/writer.cc:195
549#, c-format
550msgid "Failed to open %s"
551msgstr "Openen van %s is mislukt"
552
553#: ftparchive/writer.cc:254
554#, c-format
555msgid " DeLink %s [%s]\n"
556msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:262
559#, c-format
560msgid "Failed to readlink %s"
561msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt"
562
563#: ftparchive/writer.cc:266
564#, c-format
565msgid "Failed to unlink %s"
566msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
567
568#: ftparchive/writer.cc:273
569#, c-format
570msgid "*** Failed to link %s to %s"
571msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
572
573#: ftparchive/writer.cc:283
574#, c-format
575msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
576msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:387
579msgid "Archive had no package field"
580msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
581
582#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
583#, c-format
584msgid " %s has no override entry\n"
585msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
586
587#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
588#, c-format
589msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
590msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
591
592#: ftparchive/writer.cc:620
593#, c-format
594msgid " %s has no source override entry\n"
595msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
596
597#: ftparchive/writer.cc:624
598#, c-format
599msgid " %s has no binary override entry either\n"
600msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
601
602#: ftparchive/contents.cc:321
603#, c-format
604msgid "Internal error, could not locate member %s"
605msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
606
607#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
608msgid "realloc - Failed to allocate memory"
609msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
610
611#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
612#, c-format
613msgid "Unable to open %s"
614msgstr "Kan %s niet openen"
615
616#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
617#, c-format
618msgid "Malformed override %s line %lu #1"
619msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
620
621#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
622#, c-format
623msgid "Malformed override %s line %lu #2"
624msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
625
626#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
627#, c-format
628msgid "Malformed override %s line %lu #3"
629msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
630
631#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
632#, c-format
633msgid "Failed to read the override file %s"
634msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:72
637#, c-format
638msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
639msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:102
642#, c-format
643msgid "Compressed output %s needs a compression set"
644msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
647msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
648msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:195
651msgid "Failed to create FILE*"
652msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:198
655msgid "Failed to fork"
656msgstr "Vorken van proces is mislukt"
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:212
659msgid "Compress child"
660msgstr "Comprimeer kind"
661
662#: ftparchive/multicompress.cc:235
663#, c-format
664msgid "Internal error, failed to create %s"
665msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
666
667#: ftparchive/multicompress.cc:286
668msgid "Failed to create subprocess IPC"
669msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
670
671#: ftparchive/multicompress.cc:321
672msgid "Failed to exec compressor "
673msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
674
675#: ftparchive/multicompress.cc:360
676msgid "decompressor"
677msgstr "decompressor"
678
679#: ftparchive/multicompress.cc:403
680msgid "IO to subprocess/file failed"
681msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
682
683#: ftparchive/multicompress.cc:455
684msgid "Failed to read while computing MD5"
685msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
686
687#: ftparchive/multicompress.cc:472
688#, c-format
689msgid "Problem unlinking %s"
690msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
691
692#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
693#, c-format
694msgid "Failed to rename %s to %s"
695msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:124
698msgid "Y"
699msgstr "J"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
702#, c-format
703msgid "Regex compilation error - %s"
704msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:241
707msgid "The following packages have unmet dependencies:"
708msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:331
711#, c-format
712msgid "but %s is installed"
713msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:333
716#, c-format
717msgid "but %s is to be installed"
718msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:340
721msgid "but it is not installable"
722msgstr "maar het is niet installeerbaar"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:342
725msgid "but it is a virtual package"
726msgstr "maar het is een virtueel pakket"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:345
729msgid "but it is not installed"
730msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:345
733msgid "but it is not going to be installed"
734msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:350
737msgid " or"
738msgstr " of"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:379
741msgid "The following NEW packages will be installed:"
742msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:405
745msgid "The following packages will be REMOVED:"
746msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:427
749msgid "The following packages have been kept back:"
750msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:448
753msgid "The following packages will be upgraded:"
754msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:469
757msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
758msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:489
761msgid "The following held packages will be changed:"
762msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:542
765#, c-format
766msgid "%s (due to %s) "
767msgstr "%s (vanwege %s) "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:550
770msgid ""
771"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
772"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
773msgstr ""
774"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
775"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:581
778#, c-format
779msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
780msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
781
782#: cmdline/apt-get.cc:585
783#, c-format
784msgid "%lu reinstalled, "
785msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
786
787#: cmdline/apt-get.cc:587
788#, c-format
789msgid "%lu downgraded, "
790msgstr "%lu gedegradeerd, "
791
792#: cmdline/apt-get.cc:589
793#, c-format
794msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
795msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:593
798#, c-format
799msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
800msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:667
803msgid "Correcting dependencies..."
804msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
805
806#: cmdline/apt-get.cc:670
807msgid " failed."
808msgstr " mislukt."
809
810#: cmdline/apt-get.cc:673
811msgid "Unable to correct dependencies"
812msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:676
815msgid "Unable to minimize the upgrade set"
816msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:678
819msgid " Done"
820msgstr " Klaar"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:682
823msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
824msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:685
827msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
828msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:707
831msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
832msgstr ""
833"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:711
836msgid "Authentication warning overridden.\n"
837msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:718
840msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
841msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
842
843#: cmdline/apt-get.cc:720
844msgid "Some packages could not be authenticated"
845msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
848msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
849msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:773
852msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
853msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:782
856msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
857msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:793
860msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
861msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
864msgid "Unable to lock the download directory"
865msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
868#: apt-pkg/cachefile.cc:65
869msgid "The list of sources could not be read."
870msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
871
872#: cmdline/apt-get.cc:834
873msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
874msgstr ""
875"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
876"org te mailen"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:839
879#, c-format
880msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
881msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:842
884#, c-format
885msgid "Need to get %sB of archives.\n"
886msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:847
889#, c-format
890msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
891msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:850
894#, c-format
895msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
896msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
899#, c-format
900msgid "Couldn't determine free space in %s"
901msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:871
904#, c-format
905msgid "You don't have enough free space in %s."
906msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
909msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
910msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:889
913msgid "Yes, do as I say!"
914msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:891
917#, c-format
918msgid ""
919"You are about to do something potentially harmful.\n"
920"To continue type in the phrase '%s'\n"
921" ?] "
922msgstr ""
923"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
924"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
925" ?] "
926
927#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
928msgid "Abort."
929msgstr "Afbreken."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:912
932msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
933msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
934
935#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
936#, c-format
937msgid "Failed to fetch %s %s\n"
938msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1002
941msgid "Some files failed to download"
942msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
945msgid "Download complete and in download only mode"
946msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1009
949msgid ""
950"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
951"missing?"
952msgstr ""
953"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
954"fix-missing proberen?"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1013
957msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
958msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1018
961msgid "Unable to correct missing packages."
962msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1019
965msgid "Aborting install."
966msgstr "Installatie wordt afgebroken."
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1053
969#, c-format
970msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
971msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1063
974#, c-format
975msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
976msgstr ""
977"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
978"gevraagd.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1081
981#, c-format
982msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
983msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1092
986#, c-format
987msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
988msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1104
991msgid " [Installed]"
992msgstr " [Geïnstalleerd]"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1109
995msgid "You should explicitly select one to install."
996msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1114
999#, c-format
1000msgid ""
1001"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1002"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1003"is only available from another source\n"
1004msgstr ""
1005"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
1006"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
1007"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1133
1010msgid "However the following packages replace it:"
1011msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1136
1014#, c-format
1015msgid "Package %s has no installation candidate"
1016msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1156
1019#, c-format
1020msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1021msgstr ""
1022"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1164
1025#, c-format
1026msgid "%s is already the newest version.\n"
1027msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1193
1030#, c-format
1031msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1032msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1195
1035#, c-format
1036msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1037msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1201
1040#, c-format
1041msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1042msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1338
1045msgid "The update command takes no arguments"
1046msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1351
1049msgid "Unable to lock the list directory"
1050msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1403
1053msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1054msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1435
1057msgid ""
1058"The following packages were automatically installed and are no longer "
1059"required:"
1060msgstr ""
1061"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1062"nodig:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1437
1065msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1066msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1442
1069msgid ""
1070"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1071"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1072msgstr ""
1073"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
1074"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1075
1076#.
1077#. if (Packages == 1)
1078#. {
1079#. c1out << endl;
1080#. c1out <<
1081#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1082#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1083#. "that package should be filed.") << endl;
1084#. }
1085#.
1086#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1087msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1088msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1449
1091msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1092msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1468
1095msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1096msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1523
1099#, c-format
1100msgid "Couldn't find task %s"
1101msgstr "Kon taak %s niet vinden"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1104#, c-format
1105msgid "Couldn't find package %s"
1106msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1661
1109#, c-format
1110msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1111msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1692
1114#, c-format
1115msgid "%s set to manually installed.\n"
1116msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1705
1119msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1120msgstr ""
1121"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1122"lossen:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1708
1125msgid ""
1126"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127"solution)."
1128msgstr ""
1129"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1130"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1720
1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1140"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1141"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1738
1144msgid "Broken packages"
1145msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1767
1148msgid "The following extra packages will be installed:"
1149msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1856
1152msgid "Suggested packages:"
1153msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1857
1156msgid "Recommended packages:"
1157msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1885
1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1164msgid "Failed"
1165msgstr "Mislukt"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:1893
1168msgid "Done"
1169msgstr "Klaar"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1173msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2068
1176msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1177msgstr ""
1178"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1179"worden"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1182#, c-format
1183msgid "Unable to find a source package for %s"
1184msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2147
1187#, c-format
1188msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1189msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2175
1192#, c-format
1193msgid "You don't have enough free space in %s"
1194msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2181
1197#, c-format
1198msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1199msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2184
1202#, c-format
1203msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1204msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2190
1207#, c-format
1208msgid "Fetch source %s\n"
1209msgstr "Ophalen bron %s\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2221
1212msgid "Failed to fetch some archives."
1213msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2249
1216#, c-format
1217msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1218msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2261
1221#, c-format
1222msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1223msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2262
1226#, c-format
1227msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1228msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2279
1231#, c-format
1232msgid "Build command '%s' failed.\n"
1233msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2298
1236msgid "Child process failed"
1237msgstr "Dochterproces is mislukt"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2314
1240msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1241msgstr ""
1242"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
1243"controleren"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2342
1246#, c-format
1247msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1248msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2362
1251#, c-format
1252msgid "%s has no build depends.\n"
1253msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2414
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1259"found"
1260msgstr ""
1261"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1262"onvindbaar is"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2467
1265#, c-format
1266msgid ""
1267"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1268"package %s can satisfy version requirements"
1269msgstr ""
1270"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
1271"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2503
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1276msgstr ""
1277"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
1278"is te nieuw"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2528
1281#, c-format
1282msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1283msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2542
1286#, c-format
1287msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1288msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2546
1291msgid "Failed to process build dependencies"
1292msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2578
1295msgid "Supported modules:"
1296msgstr "Ondersteunde modules:"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc:2619
1299msgid ""
1300"Usage: apt-get [options] command\n"
1301" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1305"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1306"and install.\n"
1307"\n"
1308"Commands:\n"
1309" update - Retrieve new lists of packages\n"
1310" upgrade - Perform an upgrade\n"
1311" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1312" remove - Remove packages\n"
1313" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1314" purge - Remove and purge packages\n"
1315" source - Download source archives\n"
1316" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1317" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1318" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1319" clean - Erase downloaded archive files\n"
1320" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1321" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1322"\n"
1323"Options:\n"
1324" -h This help text.\n"
1325" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1326" -qq No output except for errors\n"
1327" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1328" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1329" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1330" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1331" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1332" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1333" -b Build the source package after fetching it\n"
1334" -V Show verbose version numbers\n"
1335" -c=? Read this configuration file\n"
1336" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1337"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1338"pages for more information and options.\n"
1339" This APT has Super Cow Powers.\n"
1340msgstr ""
1341"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1342" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1343" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1344"\n"
1345"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n"
1346"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
1347"'install'.\n"
1348"\n"
1349"Opdrachten:\n"
1350" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
1351" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
1352" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1353"deb)\n"
1354" remove - Verwijder pakketten\n"
1355" autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n"
1356" purge - Verwijder en wis pakketten\n"
1357" source - Haal bronarchieven op\n"
1358" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
1359"bronpakketten op\n"
1360" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
1361" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
1362" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
1363" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
1364" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1365"\n"
1366"Opties:\n"
1367" -h Deze hulptekst\n"
1368" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1369" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
1370" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1371" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1372" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1373" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1374" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
1375"worden\n"
1376" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1377" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
1378" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
1379" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1380" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1381"\n"
1382"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1383"voor meer informatie en opties.\n"
1384" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "Geraakt "
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Ophalen:"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "Genegeerd "
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "Fout "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
1403#, c-format
1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
1408#, c-format
1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [Bezig]"
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1420" '%s'\n"
1421"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1422
1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Onbekend pakketrecord!"
1426
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428msgid ""
1429"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1432"to indicate what kind of file it is.\n"
1433"\n"
1434"Options:\n"
1435" -h This help text\n"
1436" -s Use source file sorting\n"
1437" -c=? Read this configuration file\n"
1438" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1439msgstr ""
1440"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1441"\n"
1442"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
1443"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1444"\n"
1445"Opties:\n"
1446" -h Deze helptekst\n"
1447" -s Sorteer bronbestanden\n"
1448" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1449" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1450
1451#: dselect/install:32
1452msgid "Bad default setting!"
1453msgstr "Foute standaardinstelling!"
1454
1455#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1456#: dselect/install:105 dselect/update:45
1457msgid "Press enter to continue."
1458msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1459
1460#: dselect/install:91
1461msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1462msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1463
1464# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1465# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1466# at only 80 characters per line, if possible.
1467#: dselect/install:101
1468msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1469msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
1470
1471#: dselect/install:102
1472msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1473msgstr ""
1474"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
1475"optreden"
1476
1477#: dselect/install:103
1478msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1479msgstr ""
1480"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1481
1482#: dselect/install:104
1483msgid ""
1484"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1485msgstr ""
1486"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1487"opnieuw uit te voeren"
1488
1489#: dselect/update:30
1490msgid "Merging available information"
1491msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1494msgid "Failed to create pipes"
1495msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
1496
1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1498msgid "Failed to exec gzip "
1499msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1502msgid "Corrupted archive"
1503msgstr "Beschadigd archief"
1504
1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1506msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1507msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
1508
1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1510#, c-format
1511msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1512msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1515msgid "Invalid archive signature"
1516msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1519msgid "Error reading archive member header"
1520msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
1521
1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1523msgid "Invalid archive member header"
1524msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
1525
1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1527msgid "Archive is too short"
1528msgstr "Archief is te kort"
1529
1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1531msgid "Failed to read the archive headers"
1532msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
1533
1534#: apt-inst/filelist.cc:380
1535msgid "DropNode called on still linked node"
1536msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
1537
1538#: apt-inst/filelist.cc:412
1539msgid "Failed to locate the hash element!"
1540msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
1541
1542#: apt-inst/filelist.cc:459
1543msgid "Failed to allocate diversion"
1544msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
1545
1546#: apt-inst/filelist.cc:464
1547msgid "Internal error in AddDiversion"
1548msgstr "Interne fout in AddDiversion"
1549
1550#: apt-inst/filelist.cc:477
1551#, c-format
1552msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1553msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
1554
1555#: apt-inst/filelist.cc:506
1556#, c-format
1557msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1558msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
1559
1560#: apt-inst/filelist.cc:549
1561#, c-format
1562msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1563msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
1564
1565#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1566#, c-format
1567msgid "Failed to write file %s"
1568msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
1569
1570#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1571#, c-format
1572msgid "Failed to close file %s"
1573msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1576#, c-format
1577msgid "The path %s is too long"
1578msgstr "Het pad %s is te lang"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:124
1581#, c-format
1582msgid "Unpacking %s more than once"
1583msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:134
1586#, c-format
1587msgid "The directory %s is diverted"
1588msgstr "De map %s is al omgeleid"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:144
1591#, c-format
1592msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1593msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1596msgid "The diversion path is too long"
1597msgstr "Het omleidingspad is te lang"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:240
1600#, c-format
1601msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1602msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:280
1605msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1606msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
1607
1608#: apt-inst/extract.cc:284
1609msgid "The path is too long"
1610msgstr "Het pad is te lang"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:414
1613#, c-format
1614msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1615msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:431
1618#, c-format
1619msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1620msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1624#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1625#, c-format
1626msgid "Unable to read %s"
1627msgstr "Kan %s niet lezen"
1628
1629#: apt-inst/extract.cc:491
1630#, c-format
1631msgid "Unable to stat %s"
1632msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1635#, c-format
1636msgid "Failed to remove %s"
1637msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1640#, c-format
1641msgid "Unable to create %s"
1642msgstr "Kan %s niet aanmaken"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1645#, c-format
1646msgid "Failed to stat %sinfo"
1647msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1650msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1651msgstr ""
1652"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
1653
1654#. Build the status cache
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1658msgid "Reading package lists"
1659msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1662#, c-format
1663msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1664msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1668msgid "Internal error getting a package name"
1669msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1672msgid "Reading file listing"
1673msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1679"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1680"package!"
1681msgstr ""
1682"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
1683"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
1684"versie van het pakket te installeren!"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1687#, c-format
1688msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1689msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1692msgid "Internal error getting a node"
1693msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1696#, c-format
1697msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1698msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1701msgid "The diversion file is corrupted"
1702msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1706#, c-format
1707msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1708msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1711msgid "Internal error adding a diversion"
1712msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1715msgid "The pkg cache must be initialized first"
1716msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1719#, c-format
1720msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1721msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1724#, c-format
1725msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1726msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1729#, c-format
1730msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1731msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1734#, c-format
1735msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1736msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1739#, c-format
1740msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1741msgstr ""
1742"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
1743
1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1745#, c-format
1746msgid "Couldn't change to %s"
1747msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
1748
1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1750msgid "Internal error, could not locate member"
1751msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
1752
1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1754msgid "Failed to locate a valid control file"
1755msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1758msgid "Unparsable control file"
1759msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
1760
1761#: methods/cdrom.cc:114
1762#, c-format
1763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1764msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
1765
1766#: methods/cdrom.cc:123
1767msgid ""
1768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1769"cannot be used to add new CD-ROMs"
1770msgstr ""
1771"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
1772"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
1773
1774#: methods/cdrom.cc:131
1775msgid "Wrong CD-ROM"
1776msgstr "Verkeerde CD"
1777
1778#: methods/cdrom.cc:166
1779#, c-format
1780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1781msgstr ""
1782"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1783
1784#: methods/cdrom.cc:171
1785msgid "Disk not found."
1786msgstr "Schijf niet gevonden"
1787
1788#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1789msgid "File not found"
1790msgstr "Bestand niet gevonden"
1791
1792#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1793#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1794msgid "Failed to stat"
1795msgstr "Status opvragen is mislukt"
1796
1797#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1798msgid "Failed to set modification time"
1799msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1800
1801#: methods/file.cc:44
1802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1803msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1804
1805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1806#: methods/ftp.cc:162
1807msgid "Logging in"
1808msgstr "Bezig met aanmelden"
1809
1810#: methods/ftp.cc:168
1811msgid "Unable to determine the peer name"
1812msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
1813
1814#: methods/ftp.cc:173
1815msgid "Unable to determine the local name"
1816msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
1817
1818#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1819#, c-format
1820msgid "The server refused the connection and said: %s"
1821msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:210
1824#, c-format
1825msgid "USER failed, server said: %s"
1826msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
1827
1828#: methods/ftp.cc:217
1829#, c-format
1830msgid "PASS failed, server said: %s"
1831msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
1832
1833#: methods/ftp.cc:237
1834msgid ""
1835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1836"is empty."
1837msgstr ""
1838"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
1839"ProxyLogin is leeg."
1840
1841#: methods/ftp.cc:265
1842#, c-format
1843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1844msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
1845
1846#: methods/ftp.cc:291
1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Verbinding is verlopen"
1854
1855#: methods/ftp.cc:335
1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
1858
1859#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1860msgid "Read error"
1861msgstr "Leesfout"
1862
1863#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
1866
1867#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Protocolcorruptie"
1870
1871#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1872msgid "Write error"
1873msgstr "Schrijffout"
1874
1875#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1878
1879#: methods/ftp.cc:698
1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
1882
1883#: methods/ftp.cc:704
1884msgid "Could not connect passive socket."
1885msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1886
1887#: methods/ftp.cc:722
1888msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1889msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1890
1891#: methods/ftp.cc:736
1892msgid "Could not bind a socket"
1893msgstr "Kon geen socket binden"
1894
1895#: methods/ftp.cc:740
1896msgid "Could not listen on the socket"
1897msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
1898
1899#: methods/ftp.cc:747
1900msgid "Could not determine the socket's name"
1901msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
1902
1903#: methods/ftp.cc:779
1904msgid "Unable to send PORT command"
1905msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1906
1907#: methods/ftp.cc:789
1908#, c-format
1909msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1910msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1911
1912#: methods/ftp.cc:798
1913#, c-format
1914msgid "EPRT failed, server said: %s"
1915msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
1916
1917#: methods/ftp.cc:818
1918msgid "Data socket connect timed out"
1919msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
1920
1921#: methods/ftp.cc:825
1922msgid "Unable to accept connection"
1923msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1924
1925#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1926msgid "Problem hashing file"
1927msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
1928
1929#: methods/ftp.cc:877
1930#, c-format
1931msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1932msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
1933
1934#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1935msgid "Data socket timed out"
1936msgstr "Datasocket verliep"
1937
1938#: methods/ftp.cc:922
1939#, c-format
1940msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1941msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
1942
1943#. Get the files information
1944#: methods/ftp.cc:997
1945msgid "Query"
1946msgstr "Zoekopdracht"
1947
1948#: methods/ftp.cc:1109
1949msgid "Unable to invoke "
1950msgstr "Aanroepen mislukt van "
1951
1952#: methods/connect.cc:70
1953#, c-format
1954msgid "Connecting to %s (%s)"
1955msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1956
1957#: methods/connect.cc:81
1958#, c-format
1959msgid "[IP: %s %s]"
1960msgstr "[IP: %s %s]"
1961
1962#: methods/connect.cc:90
1963#, c-format
1964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1965msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1966
1967#: methods/connect.cc:96
1968#, c-format
1969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1970msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1971
1972#: methods/connect.cc:104
1973#, c-format
1974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1975msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
1976
1977#: methods/connect.cc:119
1978#, c-format
1979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1980msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1981
1982#. We say this mainly because the pause here is for the
1983#. ssh connection that is still going
1984#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1985#, c-format
1986msgid "Connecting to %s"
1987msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1988
1989#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1990#, c-format
1991msgid "Could not resolve '%s'"
1992msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1993
1994#: methods/connect.cc:190
1995#, c-format
1996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1997msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1998
1999#: methods/connect.cc:193
2000#, c-format
2001msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2002msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
2003
2004#: methods/connect.cc:240
2005#, c-format
2006msgid "Unable to connect to %s %s:"
2007msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
2008
2009#: methods/gpgv.cc:65
2010#, c-format
2011msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2012msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'"
2013
2014#: methods/gpgv.cc:101
2015msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2016msgstr ""
2017"F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt "
2018"afgesloten."
2019
2020#: methods/gpgv.cc:205
2021msgid ""
2022"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2023msgstr ""
2024"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
2025"niet bepalen?!"
2026
2027#: methods/gpgv.cc:210
2028msgid "At least one invalid signature was encountered."
2029msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
2030
2031#: methods/gpgv.cc:214
2032#, c-format
2033msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2034msgstr ""
2035"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
2036"geïnstalleerd?)"
2037
2038#: methods/gpgv.cc:219
2039msgid "Unknown error executing gpgv"
2040msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
2041
2042#: methods/gpgv.cc:250
2043msgid "The following signatures were invalid:\n"
2044msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
2045
2046#: methods/gpgv.cc:257
2047msgid ""
2048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2049"available:\n"
2050msgstr ""
2051"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
2052"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
2053
2054#: methods/gzip.cc:64
2055#, c-format
2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
2057msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
2058
2059#: methods/gzip.cc:109
2060#, c-format
2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Leesfout door proces %s"
2063
2064#: methods/http.cc:377
2065msgid "Waiting for headers"
2066msgstr "Wachtend op de kopteksten"
2067
2068#: methods/http.cc:523
2069#, c-format
2070msgid "Got a single header line over %u chars"
2071msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
2072
2073#: methods/http.cc:531
2074msgid "Bad header line"
2075msgstr "Foute koptekstregel"
2076
2077#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2078msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2079msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
2080
2081#: methods/http.cc:586
2082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2083msgstr ""
2084"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
2085
2086#: methods/http.cc:601
2087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2088msgstr ""
2089"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
2090
2091#: methods/http.cc:603
2092msgid "This HTTP server has broken range support"
2093msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
2094
2095#: methods/http.cc:627
2096msgid "Unknown date format"
2097msgstr "Onbekend datumformaat"
2098
2099#: methods/http.cc:774
2100msgid "Select failed"
2101msgstr "Selectie is mislukt"
2102
2103#: methods/http.cc:779
2104msgid "Connection timed out"
2105msgstr "Verbinding verliep"
2106
2107#: methods/http.cc:802
2108msgid "Error writing to output file"
2109msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
2110
2111#: methods/http.cc:833
2112msgid "Error writing to file"
2113msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
2114
2115#: methods/http.cc:861
2116msgid "Error writing to the file"
2117msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
2118
2119#: methods/http.cc:875
2120msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2121msgstr ""
2122"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
2123
2124#: methods/http.cc:877
2125msgid "Error reading from server"
2126msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2127
2128#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2129#, fuzzy
2130msgid "Failed to truncate file"
2131msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2132
2133#: methods/http.cc:1105
2134msgid "Bad header data"
2135msgstr "Foute koptekstdata"
2136
2137#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2138msgid "Connection failed"
2139msgstr "Verbinding mislukt"
2140
2141#: methods/http.cc:1229
2142msgid "Internal error"
2143msgstr "Interne fout"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2146msgid "Can't mmap an empty file"
2147msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2150#, c-format
2151msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2152msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2155msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2159#, c-format
2160msgid "Selection %s not found"
2161msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2164#, c-format
2165msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2166msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2169#, c-format
2170msgid "Opening configuration file %s"
2171msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2174#, c-format
2175msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2176msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2177
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2179#, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191msgstr ""
2192"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2193"worden"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2198msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2201#, c-format
2202msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2203msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2206#, c-format
2207msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2208msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2216#, c-format
2217msgid "%c%s... Error!"
2218msgstr "%c%s... Fout!"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2221#, c-format
2222msgid "%c%s... Done"
2223msgstr "%c%s... Klaar"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Optie %s vereist een argument."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr ""
2250"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2251"bevatten."
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2254#, c-format
2255msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2259#, c-format
2260msgid "Option '%s' is too long"
2261msgstr "Optie '%s' is te lang"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2264#, c-format
2265msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2269#, c-format
2270msgid "Invalid operation %s"
2271msgstr "Ongeldige operatie %s"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2279#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2280#, c-format
2281msgid "Unable to change to %s"
2282msgstr "Kan %s niet veranderen"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2285msgid "Failed to stat the cdrom"
2286msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2289#, c-format
2290msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291msgstr ""
2292"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2293"vergrendelingsbestand %s"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2296#, c-format
2297msgid "Could not open lock file %s"
2298msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2301#, c-format
2302msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2303msgstr ""
2304"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2307#, c-format
2308msgid "Could not get lock %s"
2309msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2312#, c-format
2313msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2314msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2319msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2324msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2329msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2332#, c-format
2333msgid "Could not open file %s"
2334msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2337#, c-format
2338msgid "read, still have %lu to read but none left"
2339msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2347msgid "Problem closing the file"
2348msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2351msgid "Problem unlinking the file"
2352msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2359msgid "Empty package cache"
2360msgstr "Lege pakketcache"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2363msgid "The package cache file is corrupted"
2364msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2367msgid "The package cache file is an incompatible version"
2368msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2371#, c-format
2372msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2373msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2376msgid "The package cache was built for a different architecture"
2377msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2380msgid "Depends"
2381msgstr "Vereisten"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2384msgid "PreDepends"
2385msgstr "Voor-Vereisten"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2388msgid "Suggests"
2389msgstr "Suggesties"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392msgid "Recommends"
2393msgstr "Aanbevelingen"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2396msgid "Conflicts"
2397msgstr "Conflicteert met"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2400msgid "Replaces"
2401msgstr "Vervangt"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404msgid "Obsoletes"
2405msgstr "Verouderd"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Breaks"
2409msgstr "Breekt"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2412msgid "important"
2413msgstr "belangrijk"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2416msgid "required"
2417msgstr "noodzakelijk"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2420msgid "standard"
2421msgstr "standaard"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2424msgid "optional"
2425msgstr "optioneel"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2428msgid "extra"
2429msgstr "extra"
2430
2431#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2434
2435#: apt-pkg/depcache.cc:122
2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Kandidaat-versies"
2438
2439#: apt-pkg/depcache.cc:151
2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Generatie vereisten"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2444msgid "Reading state information"
2445msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:219
2448#, c-format
2449msgid "Failed to open StateFile %s"
2450msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2451
2452#: apt-pkg/depcache.cc:225
2453#, c-format
2454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2455msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2456
2457#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2458#, c-format
2459msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2460msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2461
2462#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2463#, c-format
2464msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2465msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2470msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2475msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2480msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2485msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2490msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2493#, c-format
2494msgid "Opening %s"
2495msgstr "%s wordt geopend"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2498#, c-format
2499msgid "Line %u too long in source list %s."
2500msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2505msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2508#, c-format
2509msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2510msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2515msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
2516
2517#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"This installation run will require temporarily removing the essential "
2521"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2522"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2523msgstr ""
2524"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2525"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2526"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2527"te activeren."
2528
2529#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2530#, c-format
2531msgid "Index file type '%s' is not supported"
2532msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
2533
2534#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2538msgstr ""
2539"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2540"gevonden worden."
2541
2542#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2543msgid ""
2544"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545"held packages."
2546msgstr ""
2547"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2548"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2549
2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2551msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2552msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2553
2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2555msgid ""
2556"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2557"used instead."
2558msgstr ""
2559"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
2560"zijn oudere versies van gebruikt."
2561
2562#: apt-pkg/acquire.cc:59
2563#, c-format
2564msgid "Lists directory %spartial is missing."
2565msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2566
2567#: apt-pkg/acquire.cc:63
2568#, c-format
2569msgid "Archive directory %spartial is missing."
2570msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2571
2572#. only show the ETA if it makes sense
2573#. two days
2574#: apt-pkg/acquire.cc:828
2575#, c-format
2576msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2577msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2578
2579#: apt-pkg/acquire.cc:830
2580#, c-format
2581msgid "Retrieving file %li of %li"
2582msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2583
2584#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2585#, c-format
2586msgid "The method driver %s could not be found."
2587msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2588
2589#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2590#, c-format
2591msgid "Method %s did not start correctly"
2592msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2593
2594#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2595#, c-format
2596msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2597msgstr ""
2598"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2599"'enter' te drukken."
2600
2601#: apt-pkg/init.cc:124
2602#, c-format
2603msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2604msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2605
2606#: apt-pkg/init.cc:140
2607msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2608msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2609
2610#: apt-pkg/clean.cc:57
2611#, c-format
2612msgid "Unable to stat %s."
2613msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2614
2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr ""
2618"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
2619
2620#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2621msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2622msgstr ""
2623"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2624"geopend worden."
2625
2626#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2627msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2628msgstr ""
2629"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2630
2631#: apt-pkg/policy.cc:267
2632msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2633msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
2634
2635#: apt-pkg/policy.cc:289
2636#, c-format
2637msgid "Did not understand pin type %s"
2638msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2639
2640#: apt-pkg/policy.cc:297
2641msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2642msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2645msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2646msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2651msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2656msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2661msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2666msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2671msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2676msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2681msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2686msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2691msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2694msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2695msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2698msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2699msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2702msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2703msgstr ""
2704"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
2705"overschreden."
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2708msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2709msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2714msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2717#, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2719msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2722#, c-format
2723msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2724msgstr ""
2725"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2726"bestandsafhankelijkheden"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2729#, c-format
2730msgid "Couldn't stat source package list %s"
2731msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2734msgid "Collecting File Provides"
2735msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2738msgid "IO Error saving source cache"
2739msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
2740
2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2742#, c-format
2743msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2744msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
2745
2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2747msgid "MD5Sum mismatch"
2748msgstr "MD5-som komt niet overeen"
2749
2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2751msgid "Hash Sum mismatch"
2752msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2753
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2755msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2756msgstr ""
2757"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
2758
2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2763"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2764msgstr ""
2765"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2766"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
2767
2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2772"manually fix this package."
2773msgstr ""
2774"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2775"dit pakket handmatig moet repareren."
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2781msgstr ""
2782"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2783"pakket %s."
2784
2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2786msgid "Size mismatch"
2787msgstr "Grootte komt niet overeen"
2788
2789#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2790#, c-format
2791msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2792msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"Using CD-ROM mount point %s\n"
2798"Mounting CD-ROM\n"
2799msgstr ""
2800"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
2801"CD wordt aangekoppeld\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2804msgid "Identifying.. "
2805msgstr "Identificatie..."
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2808#, c-format
2809msgid "Stored label: %s\n"
2810msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2813msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2814msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2817#, c-format
2818msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2819msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2822msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2823msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2826msgid "Waiting for disc...\n"
2827msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2828
2829#. Mount the new CDROM
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2831msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2832msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2835msgid "Scanning disc for index files..\n"
2836msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2842"zu signatures\n"
2843msgstr ""
2844"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2845"handtekeningen gevonden\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2848#, c-format
2849msgid "Found label '%s'\n"
2850msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2853msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"This disc is called: \n"
2860"'%s'\n"
2861msgstr ""
2862"De schijf heet:\n"
2863"'%s'\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2866msgid "Copying package lists..."
2867msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2870msgid "Writing new source list\n"
2871msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2874msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2875msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
2876
2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records.\n"
2880msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2881
2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2883#, c-format
2884msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2885msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
2886
2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2888#, c-format
2889msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2890msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
2891
2892#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2893#, c-format
2894msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2895msgstr ""
2896"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
2897"bestanden\n"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Installing %s"
2902msgstr "%s is geïnstalleerd"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2905#, c-format
2906msgid "Configuring %s"
2907msgstr "%s wordt geconfigureerd"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2910#, c-format
2911msgid "Removing %s"
2912msgstr "%s wordt verwijderd"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2915#, c-format
2916msgid "Running post-installation trigger %s"
2917msgstr ""
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2920#, c-format
2921msgid "Directory '%s' missing"
2922msgstr "Map '%s' is afwezig."
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2925#, c-format
2926msgid "Preparing %s"
2927msgstr "%s wordt voorbereid"
2928
2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2930#, c-format
2931msgid "Unpacking %s"
2932msgstr "%s wordt uitgepakt"
2933
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2935#, c-format
2936msgid "Preparing to configure %s"
2937msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
2938
2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2940#, c-format
2941msgid "Processing triggers for %s"
2942msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2945#, c-format
2946msgid "Installed %s"
2947msgstr "%s is geïnstalleerd"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2951#, c-format
2952msgid "Preparing for removal of %s"
2953msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2956#, c-format
2957msgid "Removed %s"
2958msgstr "%s is verwijderd"
2959
2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2961#, c-format
2962msgid "Preparing to completely remove %s"
2963msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
2964
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2966#, c-format
2967msgid "Completely removed %s"
2968msgstr "%s is volledig verwijderd"
2969
2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2971msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2972msgstr ""
2973"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
2974"aangekoppeld?)\n"
2975
2976#: methods/rred.cc:219
2977msgid "Could not patch file"
2978msgstr "Kon bestand niet patchen"
2979
2980#: methods/rsh.cc:330
2981msgid "Connection closed prematurely"
2982msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
2983
2984#~ msgid ""
2985#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2986#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2987#~ "that package should be filed."
2988#~ msgstr ""
2989#~ "Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n"
2990#~ "waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
2991#~ "best een foutrapport indienen voor dit pakket."