]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* merged from main
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-07-01 09:34+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
151#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1658
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-config.cc:41
231msgid "Arguments not in pairs"
232msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
233
234#: cmdline/apt-config.cc:76
235msgid ""
236"Usage: apt-config [options] command\n"
237"\n"
238"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239"\n"
240"Commands:\n"
241" shell - Shell mode\n"
242" dump - Show the configuration\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248msgstr ""
249"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
250"\n"
251"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
252"\n"
253"Príkazy:\n"
254" shell - Shellový režim\n"
255" dump - Zobrazí nastavenie\n"
256"\n"
257"Voľby:\n"
258" -h Táto nápoveda.\n"
259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
261
262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
263#, c-format
264msgid "%s not a valid DEB package."
265msgstr "%s nie je platný DEB balík."
266
267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
268msgid ""
269"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
270"\n"
271"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
272"from debian packages\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text\n"
276" -t Set the temp dir\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
283"a šablón z debian balíkov\n"
284"\n"
285"Voľby:\n"
286" -h Táto nápoveda.\n"
287" -t Nastaví dočasný adresár\n"
288" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
289" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
297msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
298msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
299
300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
301msgid "Package extension list is too long"
302msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
303
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
307#, c-format
308msgid "Error processing directory %s"
309msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
312msgid "Source extension list is too long"
313msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
316msgid "Error writing header to contents file"
317msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
320#, c-format
321msgid "Error processing contents %s"
322msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
325msgid ""
326"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
327"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" contents path\n"
330" release path\n"
331" generate config [groups]\n"
332" clean config\n"
333"\n"
334"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
335"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
336"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
337"\n"
338"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
339"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
340"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
341"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
342"\n"
343"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
344"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
345"\n"
346"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
347"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
348"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
349"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
350"Debian archive:\n"
351" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
352" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
353"\n"
354"Options:\n"
355" -h This help text\n"
356" --md5 Control MD5 generation\n"
357" -s=? Source override file\n"
358" -q Quiet\n"
359" -d=? Select the optional caching database\n"
360" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
361" --contents Control contents file generation\n"
362" -c=? Read this configuration file\n"
363" -o=? Set an arbitrary configuration option"
364msgstr ""
365"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
366"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
367" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
368" contents cesta\n"
369" release cesta\n"
370" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
371" clean konfiguračný_súbor\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
374"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
375"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
378"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
379"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
380"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
381"\n"
382"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
383"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
384"\n"
385"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
386"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
387"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
388"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
389"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Voľby:\n"
394" -h Táto nápoveda\n"
395" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
396" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
397" -q Tichý režim\n"
398" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
399" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
400" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
401" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
402" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
403
404#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
405msgid "No selections matched"
406msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
407
408#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
409#, c-format
410msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
411msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
412
413#: ftparchive/cachedb.cc:45
414#, c-format
415msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
416msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:63
419#, c-format
420msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
421msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:73
424#, c-format
425msgid "Unable to open DB file %s: %s"
426msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:114
429#, c-format
430msgid "File date has changed %s"
431msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:155
434msgid "Archive has no control record"
435msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:267
438msgid "Unable to get a cursor"
439msgstr "Nedá sa získať kurzor"
440
441#: ftparchive/writer.cc:79
442#, c-format
443msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
445
446#: ftparchive/writer.cc:84
447#, c-format
448msgid "W: Unable to stat %s\n"
449msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:126
452msgid "E: "
453msgstr "E: "
454
455#: ftparchive/writer.cc:128
456msgid "W: "
457msgstr "W: "
458
459#: ftparchive/writer.cc:135
460msgid "E: Errors apply to file "
461msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
462
463#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
464#, c-format
465msgid "Failed to resolve %s"
466msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
467
468#: ftparchive/writer.cc:164
469msgid "Tree walking failed"
470msgstr "Priechod stromom zlyhal"
471
472#: ftparchive/writer.cc:189
473#, c-format
474msgid "Failed to open %s"
475msgstr "%s sa nedá otvoriť"
476
477#: ftparchive/writer.cc:246
478#, c-format
479msgid " DeLink %s [%s]\n"
480msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:254
483#, c-format
484msgid "Failed to readlink %s"
485msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
486
487#: ftparchive/writer.cc:258
488#, c-format
489msgid "Failed to unlink %s"
490msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
491
492#: ftparchive/writer.cc:265
493#, c-format
494msgid "*** Failed to link %s to %s"
495msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:275
498#, c-format
499msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
503#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
504#, c-format
505msgid "Failed to stat %s"
506msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
507
508#: ftparchive/writer.cc:378
509msgid "Archive had no package field"
510msgstr "Archív neobsahuje pole package"
511
512#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
513#, c-format
514msgid " %s has no override entry\n"
515msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
518#, c-format
519msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
520msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
521
522#: ftparchive/contents.cc:317
523#, c-format
524msgid "Internal error, could not locate member %s"
525msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
526
527#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
528msgid "realloc - Failed to allocate memory"
529msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
530
531#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
532#, c-format
533msgid "Unable to open %s"
534msgstr "%s sa nedá otvoriť"
535
536#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
537#, c-format
538msgid "Malformed override %s line %lu #1"
539msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
540
541#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #2"
544msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
545
546#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #3"
549msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
550
551#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
552#, c-format
553msgid "Failed to read the override file %s"
554msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
555
556#: ftparchive/multicompress.cc:75
557#, c-format
558msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
559msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:105
562#, c-format
563msgid "Compressed output %s needs a compression set"
564msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
567msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
568msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
569
570#: ftparchive/multicompress.cc:198
571msgid "Failed to create FILE*"
572msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
573
574#: ftparchive/multicompress.cc:201
575msgid "Failed to fork"
576msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:215
579msgid "Compress child"
580msgstr "Komprimovať potomka"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:238
583#, c-format
584msgid "Internal error, failed to create %s"
585msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:289
588msgid "Failed to create subprocess IPC"
589msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:324
592msgid "Failed to exec compressor "
593msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:363
596msgid "decompressor"
597msgstr "dekompresor"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:406
600msgid "IO to subprocess/file failed"
601msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:458
604msgid "Failed to read while computing MD5"
605msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:475
608#, c-format
609msgid "Problem unlinking %s"
610msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
613#, c-format
614msgid "Failed to rename %s to %s"
615msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:118
618msgid "Y"
619msgstr "Y"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
622#, c-format
623msgid "Regex compilation error - %s"
624msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:235
627msgid "The following packages have unmet dependencies:"
628msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
629
630#: cmdline/apt-get.cc:325
631#, c-format
632msgid "but %s is installed"
633msgstr "ale nainštalovaný je %s"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:327
636#, c-format
637msgid "but %s is to be installed"
638msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:334
641msgid "but it is not installable"
642msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:336
645msgid "but it is a virtual package"
646msgstr "ale je to virtuálny balík"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:339
649msgid "but it is not installed"
650msgstr "ale nie je nainštalovaný"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:339
653msgid "but it is not going to be installed"
654msgstr "ale sa nebude inštalovať"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:344
657msgid " or"
658msgstr " alebo"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:373
661msgid "The following NEW packages will be installed:"
662msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:399
665msgid "The following packages will be REMOVED:"
666msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:421
669msgid "The following packages have been kept back:"
670msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:442
673msgid "The following packages will be upgraded:"
674msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:463
677msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
678msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:483
681msgid "The following held packages will be changed:"
682msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:536
685#, c-format
686msgid "%s (due to %s) "
687msgstr "%s (kvôli %s) "
688
689#: cmdline/apt-get.cc:544
690#, fuzzy
691msgid ""
692"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
694msgstr ""
695"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
696"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:575
699#, c-format
700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
701msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:579
704#, c-format
705msgid "%lu reinstalled, "
706msgstr "%lu reinštalovaných, "
707
708#: cmdline/apt-get.cc:581
709#, c-format
710msgid "%lu downgraded, "
711msgstr "%lu degradovaných, "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:583
714#, c-format
715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
716msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:587
719#, c-format
720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
721msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:647
724msgid "Correcting dependencies..."
725msgstr "Opravujú sa závislosti..."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:650
728msgid " failed."
729msgstr " zlyhalo."
730
731#: cmdline/apt-get.cc:653
732msgid "Unable to correct dependencies"
733msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:656
736msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:658
740msgid " Done"
741msgstr " Hotovo"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:662
744msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
745msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
746
747#: cmdline/apt-get.cc:665
748msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
749msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:687
752msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
753msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:698
756msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
757msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:700
760msgid "Some packages could not be authenticated"
761msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
764msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
765msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:762
768msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
769msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
772msgid "Unable to lock the download directory"
773msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
776#: apt-pkg/cachefile.cc:67
777msgid "The list of sources could not be read."
778msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:818
781#, c-format
782msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
783msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:821
786#, c-format
787msgid "Need to get %sB of archives.\n"
788msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:826
791#, c-format
792msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
793msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:829
796#, c-format
797msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
798msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:846
801#, c-format
802msgid "You don't have enough free space in %s."
803msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
804
805#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
807msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:863
810msgid "Yes, do as I say!"
811msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:865
814#, fuzzy, c-format
815msgid ""
816"You are about to do something potentially harmful.\n"
817"To continue type in the phrase '%s'\n"
818" ?] "
819msgstr ""
820"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
821"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
822" ?]"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
825msgid "Abort."
826msgstr "Prerušené."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:886
829msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
830msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
831
832#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
833#, c-format
834msgid "Failed to fetch %s %s\n"
835msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:976
838msgid "Some files failed to download"
839msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
842msgid "Download complete and in download only mode"
843msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
844
845#: cmdline/apt-get.cc:983
846msgid ""
847"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
848"missing?"
849msgstr ""
850"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
851"fix-missing"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:987
854msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
855msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:992
858msgid "Unable to correct missing packages."
859msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:993
862msgid "Aborting install."
863msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1026
866#, c-format
867msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
868msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1036
871#, c-format
872msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
873msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1054
876#, c-format
877msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
878msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1065
881#, c-format
882msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
883msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1077
886msgid " [Installed]"
887msgstr "[Inštalovaný]"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1082
890msgid "You should explicitly select one to install."
891msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1087
894#, c-format
895msgid ""
896"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
897"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
898"is only available from another source\n"
899msgstr ""
900"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
901"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1106
904msgid "However the following packages replace it:"
905msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1109
908#, c-format
909msgid "Package %s has no installation candidate"
910msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1129
913#, c-format
914msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
915msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1137
918#, c-format
919msgid "%s is already the newest version.\n"
920msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1164
923#, c-format
924msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
925msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1166
928#, c-format
929msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
930msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1172
933#, c-format
934msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
935msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1282
938msgid "The update command takes no arguments"
939msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
942msgid "Unable to lock the list directory"
943msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1353
946msgid ""
947"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
948"used instead."
949msgstr ""
950"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
951"použili staršie verzie."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1372
954msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
955msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
958#, c-format
959msgid "Couldn't find package %s"
960msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1494
963#, c-format
964msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
965msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1524
968msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
969msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1527
972msgid ""
973"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
974"solution)."
975msgstr ""
976"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
977"navrhnite riešenie)."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1539
980msgid ""
981"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983"distribution that some required packages have not yet been created\n"
984"or been moved out of Incoming."
985msgstr ""
986"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
987"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
988"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
989"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1547
992msgid ""
993"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
994"the package is simply not installable and a bug report against\n"
995"that package should be filed."
996msgstr ""
997"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
998"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
999"(bug report) pre daný balík."
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1552
1002msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1003msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1555
1006msgid "Broken packages"
1007msgstr "Poškodené balíky"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1581
1010msgid "The following extra packages will be installed:"
1011msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1652
1014msgid "Suggested packages:"
1015msgstr "Navrhované balíky:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1653
1018msgid "Recommended packages:"
1019msgstr "Odporúčané balíky:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1673
1022msgid "Calculating upgrade... "
1023msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1026msgid "Failed"
1027msgstr "Chyba"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1681
1030msgid "Done"
1031msgstr "Hotovo"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1854
1034msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1035msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
1038#, c-format
1039msgid "Unable to find a source package for %s"
1040msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1928
1043#, c-format
1044msgid "You don't have enough free space in %s"
1045msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1933
1048#, c-format
1049msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1050msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1936
1053#, c-format
1054msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1055msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1942
1058#, c-format
1059msgid "Fetch source %s\n"
1060msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1973
1063msgid "Failed to fetch some archives."
1064msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:2001
1067#, c-format
1068msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1069msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2013
1072#, c-format
1073msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1074msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2030
1077#, c-format
1078msgid "Build command '%s' failed.\n"
1079msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2049
1082msgid "Child process failed"
1083msgstr "Proces potomka zlyhal"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2065
1086msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1087msgstr ""
1088"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1089"zostavenie"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:2093
1092#, c-format
1093msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1094msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:2113
1097#, c-format
1098msgid "%s has no build depends.\n"
1099msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:2165
1102#, c-format
1103msgid ""
1104"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1105"found"
1106msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2217
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1112"package %s can satisfy version requirements"
1113msgstr ""
1114"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1115"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:2252
1118#, c-format
1119msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1120msgstr ""
1121"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2277
1124#, c-format
1125msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1126msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2291
1129#, c-format
1130msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1131msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2295
1134msgid "Failed to process build dependencies"
1135msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2327
1138msgid "Supported modules:"
1139msgstr "Podporované moduly:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2368
1142msgid ""
1143"Usage: apt-get [options] command\n"
1144" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1146"\n"
1147"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1148"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1149"and install.\n"
1150"\n"
1151"Commands:\n"
1152" update - Retrieve new lists of packages\n"
1153" upgrade - Perform an upgrade\n"
1154" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1155" remove - Remove packages\n"
1156" source - Download source archives\n"
1157" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1158" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1159" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1160" clean - Erase downloaded archive files\n"
1161" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1162" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1163"\n"
1164"Options:\n"
1165" -h This help text.\n"
1166" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1167" -qq No output except for errors\n"
1168" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1169" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1170" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1171" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1172" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1173" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1174" -b Build the source package after fetching it\n"
1175" -V Show verbose version numbers\n"
1176" -c=? Read this configuration file\n"
1177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1178"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1179"pages for more information and options.\n"
1180" This APT has Super Cow Powers.\n"
1181msgstr ""
1182"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1183" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1184" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1187"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1188"\n"
1189"Príkazy:\n"
1190" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1191" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1192" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1193"deb)\n"
1194" remove - Odstráni balíky\n"
1195" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1196" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1197" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1198" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1199" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1200" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1201" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1202"\n"
1203"Voľby:\n"
1204" -h Táto nápoveda\n"
1205" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1206" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1207" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1208" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1209" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1210" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1211" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1212" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1213" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1214" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1215" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1216" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1217"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1218"a apt.conf(5).\n"
1219" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:55
1222msgid "Hit "
1223msgstr "Už existuje "
1224
1225#: cmdline/acqprogress.cc:79
1226msgid "Get:"
1227msgstr "Získava sa:"
1228
1229#: cmdline/acqprogress.cc:110
1230msgid "Ign "
1231msgstr "Ign "
1232
1233#: cmdline/acqprogress.cc:114
1234msgid "Err "
1235msgstr "Chyba "
1236
1237#: cmdline/acqprogress.cc:135
1238#, c-format
1239msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1240msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1241
1242#: cmdline/acqprogress.cc:225
1243#, c-format
1244msgid " [Working]"
1245msgstr " [Spracúva sa]"
1246
1247#: cmdline/acqprogress.cc:271
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"Media change: please insert the disc labeled\n"
1251" '%s'\n"
1252"in the drive '%s' and press enter\n"
1253msgstr ""
1254"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1255" '%s'\n"
1256"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1257
1258#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1259msgid "Unknown package record!"
1260msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1261
1262#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1263msgid ""
1264"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1267"to indicate what kind of file it is.\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text\n"
1271" -s Use source file sorting\n"
1272" -c=? Read this configuration file\n"
1273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1274msgstr ""
1275"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1278"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1279"\n"
1280"Voľby:\n"
1281" -h Táto nápoveda\n"
1282" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1285
1286#: dselect/install:32
1287msgid "Bad default setting!"
1288msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1289
1290#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1291#: dselect/install:104 dselect/update:45
1292msgid "Press enter to continue."
1293msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1294
1295#: dselect/install:100
1296msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1297msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1298
1299#: dselect/install:101
1300msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1301msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1302
1303#: dselect/install:102
1304msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1305msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1306
1307#: dselect/install:103
1308msgid ""
1309"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1310msgstr ""
1311"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1312
1313#: dselect/update:30
1314msgid "Merging available information"
1315msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1316
1317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1318msgid "Failed to create pipes"
1319msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1320
1321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1322msgid "Failed to exec gzip "
1323msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1324
1325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1326msgid "Corrupted archive"
1327msgstr "Porušený archív"
1328
1329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1330msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1331msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1332
1333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1334#, c-format
1335msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1336msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1337
1338#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1339msgid "Invalid archive signature"
1340msgstr "Neplatný podpis archívu"
1341
1342#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1343msgid "Error reading archive member header"
1344msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1345
1346#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1347msgid "Invalid archive member header"
1348msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1349
1350#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1351msgid "Archive is too short"
1352msgstr "Archív je príliš krátky"
1353
1354#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1355msgid "Failed to read the archive headers"
1356msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1357
1358#: apt-inst/filelist.cc:384
1359msgid "DropNode called on still linked node"
1360msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:416
1363msgid "Failed to locate the hash element!"
1364msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:463
1367msgid "Failed to allocate diversion"
1368msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1369
1370#: apt-inst/filelist.cc:468
1371msgid "Internal error in AddDiversion"
1372msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1373
1374#: apt-inst/filelist.cc:481
1375#, c-format
1376msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1377msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1378
1379#: apt-inst/filelist.cc:510
1380#, c-format
1381msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1382msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1383
1384#: apt-inst/filelist.cc:553
1385#, c-format
1386msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1387msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1388
1389#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "Failed to write file %s"
1392msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1393
1394#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1395#, c-format
1396msgid "Failed to close file %s"
1397msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1398
1399#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1400#, c-format
1401msgid "The path %s is too long"
1402msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:127
1405#, c-format
1406msgid "Unpacking %s more than once"
1407msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:137
1410#, c-format
1411msgid "The directory %s is diverted"
1412msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:147
1415#, c-format
1416msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1417msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1420msgid "The diversion path is too long"
1421msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:243
1424#, c-format
1425msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1426msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:283
1429msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1430msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:287
1433msgid "The path is too long"
1434msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:417
1437#, c-format
1438msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1439msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1440
1441#: apt-inst/extract.cc:434
1442#, c-format
1443msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1444msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1445
1446#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1448#, c-format
1449msgid "Unable to read %s"
1450msgstr "%s sa nedá čítať"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:494
1453#, c-format
1454msgid "Unable to stat %s"
1455msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1456
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1458#, c-format
1459msgid "Failed to remove %s"
1460msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1463#, c-format
1464msgid "Unable to create %s"
1465msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1468#, c-format
1469msgid "Failed to stat %sinfo"
1470msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1471
1472#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1473msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1474msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1475
1476#. Build the status cache
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1480msgid "Reading package lists"
1481msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1482
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1484#, c-format
1485msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1486msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1490msgid "Internal error getting a package name"
1491msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1494msgid "Reading file listing"
1495msgstr "Načítavam výpis súborov"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1501"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1502"package!"
1503msgstr ""
1504"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1505"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1506"balíka!"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1509#, c-format
1510msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1511msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1514msgid "Internal error getting a node"
1515msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1518#, c-format
1519msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1520msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1523msgid "The diversion file is corrupted"
1524msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1528#, c-format
1529msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1530msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1533msgid "Internal error adding a diversion"
1534msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1537#, fuzzy
1538msgid "The pkg cache must be initialized first"
1539msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1542msgid "Reading file list"
1543msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1546#, c-format
1547msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1548msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1551#, c-format
1552msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1553msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1556#, c-format
1557msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1558msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1559
1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1561#, c-format
1562msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1563msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1564
1565#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1566#, c-format
1567msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1568msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1569
1570#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1571#, c-format
1572msgid "Couldn't change to %s"
1573msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1574
1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1576msgid "Internal error, could not locate member"
1577msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1578
1579#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1580msgid "Failed to locate a valid control file"
1581msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1582
1583#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1584msgid "Unparsable control file"
1585msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1586
1587#: methods/cdrom.cc:113
1588#, c-format
1589msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1590msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1591
1592#: methods/cdrom.cc:122
1593msgid ""
1594"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1595"cannot be used to add new CD-ROMs"
1596msgstr ""
1597"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1598"pridávanie nových CD."
1599
1600#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1601msgid "Wrong CD-ROM"
1602msgstr "Chybné CD"
1603
1604#: methods/cdrom.cc:163
1605#, c-format
1606msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1607msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1608
1609#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
1610msgid "File not found"
1611msgstr "Súbor nebol nájdený"
1612
1613#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1614msgid "Failed to stat"
1615msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1616
1617#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1618msgid "Failed to set modification time"
1619msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1620
1621#: methods/file.cc:42
1622msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1623msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1624
1625#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1626#: methods/ftp.cc:162
1627msgid "Logging in"
1628msgstr "Prihlasovanie"
1629
1630#: methods/ftp.cc:168
1631msgid "Unable to determine the peer name"
1632msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1633
1634#: methods/ftp.cc:173
1635msgid "Unable to determine the local name"
1636msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1637
1638#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1639#, c-format
1640msgid "The server refused the connection and said: %s"
1641msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc:210
1644#, c-format
1645msgid "USER failed, server said: %s"
1646msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:217
1649#, c-format
1650msgid "PASS failed, server said: %s"
1651msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc:237
1654msgid ""
1655"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1656"is empty."
1657msgstr ""
1658"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1659"ProxyLogin je prázdny."
1660
1661#: methods/ftp.cc:265
1662#, c-format
1663msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1664msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1665
1666#: methods/ftp.cc:291
1667#, c-format
1668msgid "TYPE failed, server said: %s"
1669msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1672msgid "Connection timeout"
1673msgstr "Uplynul čas spojenia"
1674
1675#: methods/ftp.cc:335
1676msgid "Server closed the connection"
1677msgstr "Server ukončil spojenie"
1678
1679#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1680msgid "Read error"
1681msgstr "Chyba pri čítaní"
1682
1683#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1684msgid "A response overflowed the buffer."
1685msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1686
1687#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1688msgid "Protocol corruption"
1689msgstr "Narušenie protokolu"
1690
1691#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1692msgid "Write error"
1693msgstr "Chyba pri zápise"
1694
1695#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1696msgid "Could not create a socket"
1697msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1698
1699#: methods/ftp.cc:698
1700msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1701msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1702
1703#: methods/ftp.cc:704
1704msgid "Could not connect passive socket."
1705msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1706
1707#: methods/ftp.cc:722
1708msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1709msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1710
1711#: methods/ftp.cc:736
1712msgid "Could not bind a socket"
1713msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1714
1715#: methods/ftp.cc:740
1716msgid "Could not listen on the socket"
1717msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1718
1719#: methods/ftp.cc:747
1720msgid "Could not determine the socket's name"
1721msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1722
1723#: methods/ftp.cc:779
1724msgid "Unable to send PORT command"
1725msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1726
1727#: methods/ftp.cc:789
1728#, c-format
1729msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1730msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1731
1732#: methods/ftp.cc:798
1733#, c-format
1734msgid "EPRT failed, server said: %s"
1735msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1736
1737#: methods/ftp.cc:818
1738msgid "Data socket connect timed out"
1739msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1740
1741#: methods/ftp.cc:825
1742msgid "Unable to accept connection"
1743msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1744
1745#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1746msgid "Problem hashing file"
1747msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1748
1749#: methods/ftp.cc:877
1750#, c-format
1751msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1752msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1753
1754#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1755msgid "Data socket timed out"
1756msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1757
1758#: methods/ftp.cc:922
1759#, c-format
1760msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1761msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1762
1763#. Get the files information
1764#: methods/ftp.cc:997
1765msgid "Query"
1766msgstr "Dotaz"
1767
1768#: methods/ftp.cc:1106
1769msgid "Unable to invoke "
1770msgstr "Nedá sa vyvolať "
1771
1772#: methods/connect.cc:64
1773#, c-format
1774msgid "Connecting to %s (%s)"
1775msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1776
1777#: methods/connect.cc:71
1778#, c-format
1779msgid "[IP: %s %s]"
1780msgstr "[IP: %s %s]"
1781
1782#: methods/connect.cc:80
1783#, c-format
1784msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1785msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1786
1787#: methods/connect.cc:86
1788#, c-format
1789msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1790msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1791
1792#: methods/connect.cc:92
1793#, c-format
1794msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1795msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1796
1797#: methods/connect.cc:104
1798#, c-format
1799msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1800msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1801
1802#. We say this mainly because the pause here is for the
1803#. ssh connection that is still going
1804#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1805#, c-format
1806msgid "Connecting to %s"
1807msgstr "Pripája sa k %s"
1808
1809#: methods/connect.cc:163
1810#, c-format
1811msgid "Could not resolve '%s'"
1812msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1813
1814#: methods/connect.cc:167
1815#, c-format
1816msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1817msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1818
1819#: methods/connect.cc:169
1820#, c-format
1821msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1822msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1823
1824#: methods/connect.cc:216
1825#, c-format
1826msgid "Unable to connect to %s %s:"
1827msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1828
1829#: methods/gzip.cc:57
1830#, c-format
1831msgid "Couldn't open pipe for %s"
1832msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1833
1834#: methods/gzip.cc:102
1835#, c-format
1836msgid "Read error from %s process"
1837msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1838
1839#: methods/http.cc:344
1840msgid "Waiting for headers"
1841msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1842
1843#: methods/http.cc:490
1844#, c-format
1845msgid "Got a single header line over %u chars"
1846msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1847
1848#: methods/http.cc:498
1849msgid "Bad header line"
1850msgstr "Chybná hlavička"
1851
1852#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1853msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1854msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1855
1856#: methods/http.cc:553
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1858msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1859
1860#: methods/http.cc:568
1861msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1862msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1863
1864#: methods/http.cc:570
1865msgid "This HTTP server has broken range support"
1866msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1867
1868#: methods/http.cc:594
1869msgid "Unknown date format"
1870msgstr "Neznámy formát dátumu"
1871
1872#: methods/http.cc:741
1873msgid "Select failed"
1874msgstr "Výber zlyhal"
1875
1876#: methods/http.cc:746
1877msgid "Connection timed out"
1878msgstr "Uplynul čas spojenia"
1879
1880#: methods/http.cc:769
1881msgid "Error writing to output file"
1882msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1883
1884#: methods/http.cc:797
1885msgid "Error writing to file"
1886msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1887
1888#: methods/http.cc:822
1889msgid "Error writing to the file"
1890msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1891
1892#: methods/http.cc:836
1893msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1894msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1895
1896#: methods/http.cc:838
1897msgid "Error reading from server"
1898msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1899
1900#: methods/http.cc:1069
1901msgid "Bad header data"
1902msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1903
1904#: methods/http.cc:1086
1905msgid "Connection failed"
1906msgstr "Spojenie zlyhalo"
1907
1908#: methods/http.cc:1177
1909msgid "Internal error"
1910msgstr "Vnútorná chyba"
1911
1912#: methods/rsh.cc:330
1913msgid "Connection closed prematurely"
1914msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1915
1916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1917msgid "Can't mmap an empty file"
1918msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1919
1920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1921#, c-format
1922msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1923msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1924
1925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1926#, c-format
1927msgid "Selection %s not found"
1928msgstr "Voľba %s nenájdená"
1929
1930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1931#, c-format
1932msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1933msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1934
1935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1936#, c-format
1937msgid "Opening configuration file %s"
1938msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1939
1940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1941#, c-format
1942msgid "Line %d too long (max %d)"
1943msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1944
1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1946#, c-format
1947msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1948msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1949
1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1951#, c-format
1952msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1953msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1954
1955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1956#, c-format
1957msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1958msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1959
1960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1961#, c-format
1962msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1963msgstr ""
1964"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1967#, c-format
1968msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1972#, c-format
1973msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1974msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1975
1976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1977#, c-format
1978msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1979msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1982#, c-format
1983msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1984msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1987#, c-format
1988msgid "%c%s... Error!"
1989msgstr "%c%s... Chyba!"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1992#, c-format
1993msgid "%c%s... Done"
1994msgstr "%c%s... Hotovo"
1995
1996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1997#, c-format
1998msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1999msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2000
2001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2003#, c-format
2004msgid "Command line option %s is not understood"
2005msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2008#, c-format
2009msgid "Command line option %s is not boolean"
2010msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2013#, c-format
2014msgid "Option %s requires an argument."
2015msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2016
2017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2018#, c-format
2019msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2020msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2021
2022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2023#, c-format
2024msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2025msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2028#, c-format
2029msgid "Option '%s' is too long"
2030msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2031
2032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2033#, c-format
2034msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2035msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2036
2037#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2038#, c-format
2039msgid "Invalid operation %s"
2040msgstr "Neplatná operácia %s"
2041
2042#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2043#, c-format
2044msgid "Unable to stat the mount point %s"
2045msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2048#, c-format
2049msgid "Unable to change to %s"
2050msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2053msgid "Failed to stat the cdrom"
2054msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2057#, c-format
2058msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2059msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2062#, c-format
2063msgid "Could not open lock file %s"
2064msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2067#, c-format
2068msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2069msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2072#, c-format
2073msgid "Could not get lock %s"
2074msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2077#, c-format
2078msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2079msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2082#, c-format
2083msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2084msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2085
2086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2087#, c-format
2088msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2089msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2092#, c-format
2093msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2094msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2097#, c-format
2098msgid "Could not open file %s"
2099msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2102#, c-format
2103msgid "read, still have %lu to read but none left"
2104msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2107#, c-format
2108msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2109msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2112msgid "Problem closing the file"
2113msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2116msgid "Problem unlinking the file"
2117msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2120msgid "Problem syncing the file"
2121msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2124msgid "Empty package cache"
2125msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2128msgid "The package cache file is corrupted"
2129msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2132msgid "The package cache file is an incompatible version"
2133msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2136#, c-format
2137msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2138msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2141msgid "The package cache was built for a different architecture"
2142msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2145msgid "Depends"
2146msgstr "Závisí na"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2149msgid "PreDepends"
2150msgstr "Predzávisí na"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2153msgid "Suggests"
2154msgstr "Navrhuje"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2157msgid "Recommends"
2158msgstr "Odporúča"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2161msgid "Conflicts"
2162msgstr "Koliduje s"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2165msgid "Replaces"
2166msgstr "Nahrádza"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2169msgid "Obsoletes"
2170msgstr "Zneplatňuje"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2173msgid "important"
2174msgstr "dôležitý"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2177msgid "required"
2178msgstr "požadovaný"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2181msgid "standard"
2182msgstr "štandartný"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2185msgid "optional"
2186msgstr "voliteľný"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2189msgid "extra"
2190msgstr "extra"
2191
2192#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2193msgid "Building dependency tree"
2194msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2195
2196#: apt-pkg/depcache.cc:61
2197msgid "Candidate versions"
2198msgstr "Kandidátske verzie"
2199
2200#: apt-pkg/depcache.cc:90
2201msgid "Dependency generation"
2202msgstr "Generovanie závislostí"
2203
2204#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2205#, c-format
2206msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2207msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2208
2209#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2210#, c-format
2211msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2212msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2213
2214#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2215#, c-format
2216msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2217msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2218
2219#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2220#, c-format
2221msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2222msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2223
2224#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2225#, c-format
2226msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2227msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2228
2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2232msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2233
2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2235#, c-format
2236msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2237msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2238
2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2240#, c-format
2241msgid "Opening %s"
2242msgstr "Otvára sa %s"
2243
2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2245#, c-format
2246msgid "Line %u too long in source list %s."
2247msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2248
2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2250#, c-format
2251msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2252msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2253
2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2255#, c-format
2256msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2257msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2258
2259#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2260#, c-format
2261msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2262msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2263
2264#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"This installation run will require temporarily removing the essential "
2268"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2269"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2270msgstr ""
2271"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2272"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2273"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2274
2275#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2276#, c-format
2277msgid "Index file type '%s' is not supported"
2278msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2279
2280#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2284msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2285
2286#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2287msgid ""
2288"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2289"held packages."
2290msgstr ""
2291"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2292"pridržanými balíkmi."
2293
2294#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2295msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2296msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2297
2298#: apt-pkg/acquire.cc:61
2299#, c-format
2300msgid "Lists directory %spartial is missing."
2301msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2302
2303#: apt-pkg/acquire.cc:65
2304#, c-format
2305msgid "Archive directory %spartial is missing."
2306msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2307
2308#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2309#, c-format
2310msgid "The method driver %s could not be found."
2311msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2314#, c-format
2315msgid "Method %s did not start correctly"
2316msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2317
2318#: apt-pkg/init.cc:119
2319#, c-format
2320msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2321msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2322
2323#: apt-pkg/init.cc:135
2324msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2325msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2326
2327#: apt-pkg/clean.cc:61
2328#, c-format
2329msgid "Unable to stat %s."
2330msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2331
2332#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2333msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2334msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2335
2336#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2337msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2338msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2339
2340#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2341msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2342msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2343
2344#: apt-pkg/policy.cc:269
2345msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2346msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2347
2348#: apt-pkg/policy.cc:291
2349#, c-format
2350msgid "Did not understand pin type %s"
2351msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2352
2353#: apt-pkg/policy.cc:299
2354msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2355msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2358msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2359msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2364msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewPackage)"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2369msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage1)"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2374msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage2)"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2379msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewFileVer1)"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2384msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion1)"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2389msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage3)"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2394msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion2)"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2397msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2398msgstr ""
2399"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2400
2401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2402msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2403msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2404
2405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2406msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2407msgstr ""
2408"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2409
2410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2413msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2418msgstr "Chyba pri spracovaní %s (CollectFileProvides)"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2421#, c-format
2422msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2423msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2426#, c-format
2427msgid "Couldn't stat source package list %s"
2428msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2431msgid "Collecting File Provides"
2432msgstr "Collecting File poskytuje"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2435msgid "IO Error saving source cache"
2436msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2437
2438#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2439#, c-format
2440msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2441msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2442
2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
2444msgid "MD5Sum mismatch"
2445msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2451"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2452msgstr ""
2453"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2454"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2460"manually fix this package."
2461msgstr ""
2462"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2463"manuálne."
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2469msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2470
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
2472msgid "Size mismatch"
2473msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2474
2475#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2476#, c-format
2477msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2478msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"Using CD-ROM mount point %s\n"
2484"Mounting CD-ROM\n"
2485msgstr ""
2486"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2487"Pripája sa CD-ROM\n"
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2490msgid "Identifying.. "
2491msgstr "Identifikuje sa.."
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2494#, c-format
2495msgid "Stored label: %s \n"
2496msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2499#, c-format
2500msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2501msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2502
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2504msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2505msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2506
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2508msgid "Waiting for disc...\n"
2509msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2510
2511#. Mount the new CDROM
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2513msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2514msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2517msgid "Scanning disc for index files..\n"
2518msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2519
2520#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2521#, c-format
2522msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2523msgstr ""
2524"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2525
2526#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2527msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2528msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"This disc is called: \n"
2534"'%s'\n"
2535msgstr ""
2536"Názov tohto disku je: \n"
2537"'%s'\n"
2538
2539#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2540msgid "Copying package lists..."
2541msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2544msgid "Writing new source list\n"
2545msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2548msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2549msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2550
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2552msgid "Unmounting CD-ROM..."
2553msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2554
2555#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2556#, c-format
2557msgid "Wrote %i records.\n"
2558msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2559
2560#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2561#, c-format
2562msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2563msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2564
2565#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2566#, c-format
2567msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2568msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2569
2570#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2571#, c-format
2572msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2573msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2574
2575#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2576#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"