]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of APT | |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2005-07-01 09:34+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" | |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
22 | ||
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "Unable to locate package %s" | |
28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
29 | ||
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
31 | msgid "Total package names : " | |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
59 | msgid "Total dependencies: " | |
60 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
61 | ||
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
63 | msgid "Total ver/file relations: " | |
64 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
67 | msgid "Total Provides mappings: " | |
68 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
71 | msgid "Total globbed strings: " | |
72 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
75 | msgid "Total dependency version space: " | |
76 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
79 | msgid "Total slack space: " | |
80 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
83 | msgid "Total space accounted for: " | |
84 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
89 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
92 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
93 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
94 | ||
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
96 | msgid "No packages found" | |
97 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
98 | ||
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
100 | msgid "Package files:" | |
101 | msgstr "Súbory balíka:" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
104 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
105 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%4i %s\n" | |
110 | msgstr "%4i %s\n" | |
111 | ||
112 | #. Show any packages have explicit pins | |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
114 | msgid "Pinned packages:" | |
115 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
118 | msgid "(not found)" | |
119 | msgstr "(nenájdené)" | |
120 | ||
121 | #. Installed version | |
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
123 | msgid " Installed: " | |
124 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
125 | ||
126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
127 | msgid "(none)" | |
128 | msgstr "(žiadna)" | |
129 | ||
130 | #. Candidate Version | |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
132 | msgid " Candidate: " | |
133 | msgstr " Kandidát: " | |
134 | ||
135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
136 | msgid " Package pin: " | |
137 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
138 | ||
139 | #. Show the priority tables | |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
141 | msgid " Version table:" | |
142 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid " %4i %s\n" | |
147 | msgstr " %4i %s\n" | |
148 | ||
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
150 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 | |
151 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
154 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
155 | ||
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 | |
157 | msgid "" | |
158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
159 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
162 | "\n" | |
163 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
164 | "cache files, and query information from them\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Commands:\n" | |
167 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
168 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
169 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
170 | " showsrc - Show source records\n" | |
171 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
172 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
173 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
174 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
175 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
176 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
179 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
180 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
182 | " policy - Show policy settings\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Options:\n" | |
185 | " -h This help text.\n" | |
186 | " -p=? The package cache.\n" | |
187 | " -s=? The source cache.\n" | |
188 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
193 | msgstr "" | |
194 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
195 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
197 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
200 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Príkazy:\n" | |
203 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
204 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
205 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
206 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
207 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
208 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
209 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
210 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
211 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
212 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
213 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
214 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
215 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
216 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
217 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
218 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "Voľby:\n" | |
221 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
222 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
223 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
224 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
225 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
226 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
227 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
228 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
229 | ||
230 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
231 | msgid "Arguments not in pairs" | |
232 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
233 | ||
234 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
235 | msgid "" | |
236 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "Commands:\n" | |
241 | " shell - Shell mode\n" | |
242 | " dump - Show the configuration\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Options:\n" | |
245 | " -h This help text.\n" | |
246 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
247 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
248 | msgstr "" | |
249 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
250 | "\n" | |
251 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
252 | "\n" | |
253 | "Príkazy:\n" | |
254 | " shell - Shellový režim\n" | |
255 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "Voľby:\n" | |
258 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
259 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
260 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
261 | ||
262 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
265 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
266 | ||
267 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
272 | "from debian packages\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text\n" | |
276 | " -t Set the temp dir\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
283 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Voľby:\n" | |
286 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
287 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
288 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
289 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
290 | ||
291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "Unable to write to %s" | |
294 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
295 | ||
296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
297 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
298 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
299 | ||
300 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 | |
301 | msgid "Package extension list is too long" | |
302 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
303 | ||
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 | |
305 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 | |
306 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "Error processing directory %s" | |
309 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
310 | ||
311 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 | |
312 | msgid "Source extension list is too long" | |
313 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
314 | ||
315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 | |
316 | msgid "Error writing header to contents file" | |
317 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
318 | ||
319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "Error processing contents %s" | |
322 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
323 | ||
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 | |
325 | msgid "" | |
326 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
327 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
328 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
329 | " contents path\n" | |
330 | " release path\n" | |
331 | " generate config [groups]\n" | |
332 | " clean config\n" | |
333 | "\n" | |
334 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
335 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
336 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
337 | "\n" | |
338 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
339 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
340 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
341 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
342 | "\n" | |
343 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
344 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
345 | "\n" | |
346 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
347 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
348 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
349 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
350 | "Debian archive:\n" | |
351 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
352 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "Options:\n" | |
355 | " -h This help text\n" | |
356 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
357 | " -s=? Source override file\n" | |
358 | " -q Quiet\n" | |
359 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
360 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
361 | " --contents Control contents file generation\n" | |
362 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
363 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
366 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
367 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
368 | " contents cesta\n" | |
369 | " release cesta\n" | |
370 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
371 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
374 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
375 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
378 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
379 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" | |
380 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
383 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
386 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
387 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
388 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
389 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
390 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
391 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "Voľby:\n" | |
394 | " -h Táto nápoveda\n" | |
395 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
396 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" | |
397 | " -q Tichý režim\n" | |
398 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
399 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
400 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
401 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
402 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
403 | ||
404 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 | |
405 | msgid "No selections matched" | |
406 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
407 | ||
408 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
411 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" | |
412 | ||
413 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
416 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
417 | ||
418 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
421 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
422 | ||
423 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
426 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
427 | ||
428 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "File date has changed %s" | |
431 | msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" | |
432 | ||
433 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 | |
434 | msgid "Archive has no control record" | |
435 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
436 | ||
437 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 | |
438 | msgid "Unable to get a cursor" | |
439 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
440 | ||
441 | #: ftparchive/writer.cc:79 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
444 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
445 | ||
446 | #: ftparchive/writer.cc:84 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
449 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
450 | ||
451 | #: ftparchive/writer.cc:126 | |
452 | msgid "E: " | |
453 | msgstr "E: " | |
454 | ||
455 | #: ftparchive/writer.cc:128 | |
456 | msgid "W: " | |
457 | msgstr "W: " | |
458 | ||
459 | #: ftparchive/writer.cc:135 | |
460 | msgid "E: Errors apply to file " | |
461 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
462 | ||
463 | #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "Failed to resolve %s" | |
466 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
467 | ||
468 | #: ftparchive/writer.cc:164 | |
469 | msgid "Tree walking failed" | |
470 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
471 | ||
472 | #: ftparchive/writer.cc:189 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Failed to open %s" | |
475 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/writer.cc:246 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
480 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "Failed to readlink %s" | |
485 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
486 | ||
487 | #: ftparchive/writer.cc:258 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Failed to unlink %s" | |
490 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/writer.cc:265 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
495 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
496 | ||
497 | #: ftparchive/writer.cc:275 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
500 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
501 | ||
502 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
503 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Failed to stat %s" | |
506 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
507 | ||
508 | #: ftparchive/writer.cc:378 | |
509 | msgid "Archive had no package field" | |
510 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" | |
511 | ||
512 | #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 | |
513 | #, c-format | |
514 | msgid " %s has no override entry\n" | |
515 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
516 | ||
517 | #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 | |
518 | #, c-format | |
519 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
520 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
521 | ||
522 | #: ftparchive/contents.cc:317 | |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
525 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
526 | ||
527 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
528 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
529 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "Unable to open %s" | |
534 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
535 | ||
536 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
537 | #, c-format | |
538 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
539 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
540 | ||
541 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
544 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
545 | ||
546 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
549 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
550 | ||
551 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
554 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
555 | ||
556 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
559 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" | |
560 | ||
561 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
564 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
565 | ||
566 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
567 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
568 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
569 | ||
570 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
571 | msgid "Failed to create FILE*" | |
572 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
573 | ||
574 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
575 | msgid "Failed to fork" | |
576 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
577 | ||
578 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
579 | msgid "Compress child" | |
580 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
581 | ||
582 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
585 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
586 | ||
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
588 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
589 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
592 | msgid "Failed to exec compressor " | |
593 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
594 | ||
595 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
596 | msgid "decompressor" | |
597 | msgstr "dekompresor" | |
598 | ||
599 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
600 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
601 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
602 | ||
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
604 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
605 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "Problem unlinking %s" | |
610 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
611 | ||
612 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
615 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
618 | msgid "Y" | |
619 | msgstr "Y" | |
620 | ||
621 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
624 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
627 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
628 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "but %s is installed" | |
633 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
634 | ||
635 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "but %s is to be installed" | |
638 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
639 | ||
640 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
641 | msgid "but it is not installable" | |
642 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
645 | msgid "but it is a virtual package" | |
646 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
649 | msgid "but it is not installed" | |
650 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
653 | msgid "but it is not going to be installed" | |
654 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
657 | msgid " or" | |
658 | msgstr " alebo" | |
659 | ||
660 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
661 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
662 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
663 | ||
664 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
665 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
666 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
667 | ||
668 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
669 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
670 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
671 | ||
672 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
673 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
674 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
675 | ||
676 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
677 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
678 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
679 | ||
680 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
681 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
682 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
683 | ||
684 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "%s (due to %s) " | |
687 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
688 | ||
689 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
690 | #, fuzzy | |
691 | msgid "" | |
692 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
693 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
694 | msgstr "" | |
695 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
696 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
697 | ||
698 | #: cmdline/apt-get.cc:575 | |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
701 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
702 | ||
703 | #: cmdline/apt-get.cc:579 | |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "%lu reinstalled, " | |
706 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
707 | ||
708 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "%lu downgraded, " | |
711 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
712 | ||
713 | #: cmdline/apt-get.cc:583 | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
716 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
717 | ||
718 | #: cmdline/apt-get.cc:587 | |
719 | #, c-format | |
720 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
721 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
722 | ||
723 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
724 | msgid "Correcting dependencies..." | |
725 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
726 | ||
727 | #: cmdline/apt-get.cc:650 | |
728 | msgid " failed." | |
729 | msgstr " zlyhalo." | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:653 | |
732 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
733 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
734 | ||
735 | #: cmdline/apt-get.cc:656 | |
736 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
737 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-get.cc:658 | |
740 | msgid " Done" | |
741 | msgstr " Hotovo" | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt-get.cc:662 | |
744 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
745 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:665 | |
748 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
749 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
750 | ||
751 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
752 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
753 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
754 | ||
755 | #: cmdline/apt-get.cc:698 | |
756 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
757 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
758 | ||
759 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
760 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
761 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov" | |
762 | ||
763 | #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 | |
764 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
765 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
766 | ||
767 | #: cmdline/apt-get.cc:762 | |
768 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
769 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
770 | ||
771 | #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811 | |
772 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
773 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070 | |
776 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 | |
777 | msgid "The list of sources could not be read." | |
778 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:818 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
783 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:821 | |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
788 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
789 | ||
790 | #: cmdline/apt-get.cc:826 | |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
793 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
794 | ||
795 | #: cmdline/apt-get.cc:829 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
798 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
799 | ||
800 | #: cmdline/apt-get.cc:846 | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
803 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 | |
806 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
807 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:863 | |
810 | msgid "Yes, do as I say!" | |
811 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:865 | |
814 | #, fuzzy, c-format | |
815 | msgid "" | |
816 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
817 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
818 | " ?] " | |
819 | msgstr "" | |
820 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n" | |
821 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
822 | " ?]" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 | |
825 | msgid "Abort." | |
826 | msgstr "Prerušené." | |
827 | ||
828 | #: cmdline/apt-get.cc:886 | |
829 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
830 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
835 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:976 | |
838 | msgid "Some files failed to download" | |
839 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977 | |
842 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
843 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:983 | |
846 | msgid "" | |
847 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
848 | "missing?" | |
849 | msgstr "" | |
850 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
851 | "fix-missing" | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:987 | |
854 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
855 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
856 | ||
857 | #: cmdline/apt-get.cc:992 | |
858 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
859 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:993 | |
862 | msgid "Aborting install." | |
863 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
864 | ||
865 | #: cmdline/apt-get.cc:1026 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
868 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
869 | ||
870 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
873 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
874 | ||
875 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
878 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
879 | ||
880 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
883 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 | |
886 | msgid " [Installed]" | |
887 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
888 | ||
889 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 | |
890 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
891 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
892 | ||
893 | #: cmdline/apt-get.cc:1087 | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "" | |
896 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
897 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
898 | "is only available from another source\n" | |
899 | msgstr "" | |
900 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
901 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
902 | ||
903 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 | |
904 | msgid "However the following packages replace it:" | |
905 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
906 | ||
907 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
910 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
911 | ||
912 | #: cmdline/apt-get.cc:1129 | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
915 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
916 | ||
917 | #: cmdline/apt-get.cc:1137 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
920 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
921 | ||
922 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
925 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
926 | ||
927 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
930 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" | |
931 | ||
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
935 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
936 | ||
937 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 | |
938 | msgid "The update command takes no arguments" | |
939 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
940 | ||
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389 | |
942 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
943 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
944 | ||
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1353 | |
946 | msgid "" | |
947 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
948 | "used instead." | |
949 | msgstr "" | |
950 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " | |
951 | "použili staršie verzie." | |
952 | ||
953 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 | |
954 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
955 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
956 | ||
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "Couldn't find package %s" | |
960 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
961 | ||
962 | #: cmdline/apt-get.cc:1494 | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
965 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" | |
966 | ||
967 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 | |
968 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
969 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt-get.cc:1527 | |
972 | msgid "" | |
973 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
974 | "solution)." | |
975 | msgstr "" | |
976 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
977 | "navrhnite riešenie)." | |
978 | ||
979 | #: cmdline/apt-get.cc:1539 | |
980 | msgid "" | |
981 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
982 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
983 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
984 | "or been moved out of Incoming." | |
985 | msgstr "" | |
986 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
987 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
988 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
989 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
990 | ||
991 | #: cmdline/apt-get.cc:1547 | |
992 | msgid "" | |
993 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
994 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
995 | "that package should be filed." | |
996 | msgstr "" | |
997 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
998 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
999 | "(bug report) pre daný balík." | |
1000 | ||
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 | |
1002 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1003 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1004 | ||
1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1555 | |
1006 | msgid "Broken packages" | |
1007 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1008 | ||
1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1581 | |
1010 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1011 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1012 | ||
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1652 | |
1014 | msgid "Suggested packages:" | |
1015 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 | |
1018 | msgid "Recommended packages:" | |
1019 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1673 | |
1022 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1023 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 | |
1026 | msgid "Failed" | |
1027 | msgstr "Chyba" | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1681 | |
1030 | msgid "Done" | |
1031 | msgstr "Hotovo" | |
1032 | ||
1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 | |
1034 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1035 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1036 | ||
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1040 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1928 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1045 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1933 | |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1050 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1051 | ||
1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1936 | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1055 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1056 | ||
1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 | |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1060 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1061 | ||
1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 | |
1063 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1064 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1065 | ||
1066 | #: cmdline/apt-get.cc:2001 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1069 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc:2013 | |
1072 | #, c-format | |
1073 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1074 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1079 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 | |
1082 | msgid "Child process failed" | |
1083 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-get.cc:2065 | |
1086 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1089 | "zostavenie" | |
1090 | ||
1091 | #: cmdline/apt-get.cc:2093 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1094 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-get.cc:2113 | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1099 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc:2165 | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "" | |
1104 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1105 | "found" | |
1106 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 | |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "" | |
1111 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1112 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " | |
1115 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-get.cc:2252 | |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1122 | ||
1123 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1126 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1127 | ||
1128 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1131 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 | |
1134 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1135 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
1136 | ||
1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 | |
1138 | msgid "Supported modules:" | |
1139 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1140 | ||
1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2368 | |
1142 | msgid "" | |
1143 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1144 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1145 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1146 | "\n" | |
1147 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1148 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1149 | "and install.\n" | |
1150 | "\n" | |
1151 | "Commands:\n" | |
1152 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1153 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1154 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1155 | " remove - Remove packages\n" | |
1156 | " source - Download source archives\n" | |
1157 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1158 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1159 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1160 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1161 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1162 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1163 | "\n" | |
1164 | "Options:\n" | |
1165 | " -h This help text.\n" | |
1166 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1167 | " -qq No output except for errors\n" | |
1168 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1169 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1170 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1171 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1172 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1173 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1174 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1175 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1176 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1177 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1178 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1179 | "pages for more information and options.\n" | |
1180 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1183 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1184 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1185 | "\n" | |
1186 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1187 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1188 | "\n" | |
1189 | "Príkazy:\n" | |
1190 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1191 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1192 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1193 | "deb)\n" | |
1194 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1195 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1196 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1197 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1198 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1199 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1200 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1201 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1202 | "\n" | |
1203 | "Voľby:\n" | |
1204 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1205 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1206 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1207 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1208 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" | |
1209 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1210 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1211 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1212 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1213 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1214 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1215 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1216 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1217 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1218 | "a apt.conf(5).\n" | |
1219 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1222 | msgid "Hit " | |
1223 | msgstr "Už existuje " | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1226 | msgid "Get:" | |
1227 | msgstr "Získava sa:" | |
1228 | ||
1229 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1230 | msgid "Ign " | |
1231 | msgstr "Ign " | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1234 | msgid "Err " | |
1235 | msgstr "Chyba " | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1238 | #, c-format | |
1239 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1240 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid " [Working]" | |
1245 | msgstr " [Spracúva sa]" | |
1246 | ||
1247 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "" | |
1250 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1251 | " '%s'\n" | |
1252 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1255 | " '%s'\n" | |
1256 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
1257 | ||
1258 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1259 | msgid "Unknown package record!" | |
1260 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1261 | ||
1262 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1263 | msgid "" | |
1264 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1265 | "\n" | |
1266 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1267 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "Options:\n" | |
1270 | " -h This help text\n" | |
1271 | " -s Use source file sorting\n" | |
1272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1276 | "\n" | |
1277 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1278 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | "Voľby:\n" | |
1281 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1282 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1283 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1284 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1285 | ||
1286 | #: dselect/install:32 | |
1287 | msgid "Bad default setting!" | |
1288 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1289 | ||
1290 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1291 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1292 | msgid "Press enter to continue." | |
1293 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1294 | ||
1295 | #: dselect/install:100 | |
1296 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1297 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
1298 | ||
1299 | #: dselect/install:101 | |
1300 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1301 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1302 | ||
1303 | #: dselect/install:102 | |
1304 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1305 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1306 | ||
1307 | #: dselect/install:103 | |
1308 | msgid "" | |
1309 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1312 | ||
1313 | #: dselect/update:30 | |
1314 | msgid "Merging available information" | |
1315 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1316 | ||
1317 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 | |
1318 | msgid "Failed to create pipes" | |
1319 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1320 | ||
1321 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 | |
1322 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1323 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1324 | ||
1325 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 | |
1326 | msgid "Corrupted archive" | |
1327 | msgstr "Porušený archív" | |
1328 | ||
1329 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 | |
1330 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1331 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1332 | ||
1333 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1336 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1337 | ||
1338 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1339 | msgid "Invalid archive signature" | |
1340 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1341 | ||
1342 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1343 | msgid "Error reading archive member header" | |
1344 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1345 | ||
1346 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1347 | msgid "Invalid archive member header" | |
1348 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1349 | ||
1350 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1351 | msgid "Archive is too short" | |
1352 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1355 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1356 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1359 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1360 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1361 | ||
1362 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1363 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1364 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1365 | ||
1366 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1367 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1368 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1371 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1372 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1377 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1382 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1383 | ||
1384 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1385 | #, c-format | |
1386 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1387 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1388 | ||
1389 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1390 | #, fuzzy, c-format | |
1391 | msgid "Failed to write file %s" | |
1392 | msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "Failed to close file %s" | |
1397 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1400 | #, c-format | |
1401 | msgid "The path %s is too long" | |
1402 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1403 | ||
1404 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1407 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1408 | ||
1409 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1412 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1417 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1418 | ||
1419 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1420 | msgid "The diversion path is too long" | |
1421 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1426 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1427 | ||
1428 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1429 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1430 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1433 | msgid "The path is too long" | |
1434 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1435 | ||
1436 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1439 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1440 | ||
1441 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1444 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 | |
1447 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Unable to read %s" | |
1450 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1451 | ||
1452 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "Unable to stat %s" | |
1455 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1456 | ||
1457 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "Failed to remove %s" | |
1460 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Unable to create %s" | |
1465 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1470 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1473 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1474 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1475 | ||
1476 | #. Build the status cache | |
1477 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1478 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 | |
1479 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1480 | msgid "Reading package lists" | |
1481 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1486 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1487 | ||
1488 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1489 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1490 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1491 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1492 | ||
1493 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1494 | msgid "Reading file listing" | |
1495 | msgstr "Načítavam výpis súborov" | |
1496 | ||
1497 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "" | |
1500 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1501 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1502 | "package!" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1505 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1506 | "balíka!" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1511 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1514 | msgid "Internal error getting a node" | |
1515 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1520 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1521 | ||
1522 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1523 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1524 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1525 | ||
1526 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1527 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1530 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1531 | ||
1532 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1533 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1534 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1535 | ||
1536 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
1537 | #, fuzzy | |
1538 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1539 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
1540 | ||
1541 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1542 | msgid "Reading file list" | |
1543 | msgstr "Načítavam zoznam súborov" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1548 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" | |
1549 | ||
1550 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1553 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1558 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1563 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1564 | ||
1565 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 | |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1568 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" | |
1569 | ||
1570 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1573 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 | |
1576 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1577 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1578 | ||
1579 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 | |
1580 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1581 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1582 | ||
1583 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 | |
1584 | msgid "Unparsable control file" | |
1585 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1586 | ||
1587 | #: methods/cdrom.cc:113 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1590 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1591 | ||
1592 | #: methods/cdrom.cc:122 | |
1593 | msgid "" | |
1594 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1595 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1598 | "pridávanie nových CD." | |
1599 | ||
1600 | #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 | |
1601 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1602 | msgstr "Chybné CD" | |
1603 | ||
1604 | #: methods/cdrom.cc:163 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1607 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1608 | ||
1609 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 | |
1610 | msgid "File not found" | |
1611 | msgstr "Súbor nebol nájdený" | |
1612 | ||
1613 | #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 | |
1614 | msgid "Failed to stat" | |
1615 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1616 | ||
1617 | #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 | |
1618 | msgid "Failed to set modification time" | |
1619 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1620 | ||
1621 | #: methods/file.cc:42 | |
1622 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1623 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1624 | ||
1625 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1626 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1627 | msgid "Logging in" | |
1628 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1629 | ||
1630 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1631 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1632 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1633 | ||
1634 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1635 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1636 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1637 | ||
1638 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1641 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1642 | ||
1643 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1646 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1647 | ||
1648 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1651 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1652 | ||
1653 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1654 | msgid "" | |
1655 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1656 | "is empty." | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1659 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1660 | ||
1661 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1664 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1665 | ||
1666 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1669 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1672 | msgid "Connection timeout" | |
1673 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1676 | msgid "Server closed the connection" | |
1677 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1678 | ||
1679 | #: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 | |
1680 | msgid "Read error" | |
1681 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1682 | ||
1683 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1684 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1685 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1686 | ||
1687 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1688 | msgid "Protocol corruption" | |
1689 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1690 | ||
1691 | #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 | |
1692 | msgid "Write error" | |
1693 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1694 | ||
1695 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1696 | msgid "Could not create a socket" | |
1697 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1698 | ||
1699 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1700 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1701 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1702 | ||
1703 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1704 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1705 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1706 | ||
1707 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1708 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1709 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1710 | ||
1711 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1712 | msgid "Could not bind a socket" | |
1713 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1714 | ||
1715 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1716 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1717 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1720 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1721 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1722 | ||
1723 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1724 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1725 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1726 | ||
1727 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1730 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1735 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1736 | ||
1737 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1738 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1739 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1742 | msgid "Unable to accept connection" | |
1743 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 | |
1746 | msgid "Problem hashing file" | |
1747 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1752 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1755 | msgid "Data socket timed out" | |
1756 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1757 | ||
1758 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1761 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
1762 | ||
1763 | #. Get the files information | |
1764 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1765 | msgid "Query" | |
1766 | msgstr "Dotaz" | |
1767 | ||
1768 | #: methods/ftp.cc:1106 | |
1769 | msgid "Unable to invoke " | |
1770 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1771 | ||
1772 | #: methods/connect.cc:64 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1775 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/connect.cc:71 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1780 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/connect.cc:80 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1785 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/connect.cc:86 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1790 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1791 | ||
1792 | #: methods/connect.cc:92 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1795 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/connect.cc:104 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1800 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1801 | ||
1802 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1803 | #. ssh connection that is still going | |
1804 | #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "Connecting to %s" | |
1807 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1808 | ||
1809 | #: methods/connect.cc:163 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1812 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/connect.cc:167 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1817 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/connect.cc:169 | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1822 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" | |
1823 | ||
1824 | #: methods/connect.cc:216 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1827 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/gzip.cc:57 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1832 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Read error from %s process" | |
1837 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/http.cc:344 | |
1840 | msgid "Waiting for headers" | |
1841 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/http.cc:490 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1846 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/http.cc:498 | |
1849 | msgid "Bad header line" | |
1850 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 | |
1853 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1854 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/http.cc:553 | |
1857 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1858 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/http.cc:568 | |
1861 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1862 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
1863 | ||
1864 | #: methods/http.cc:570 | |
1865 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1866 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/http.cc:594 | |
1869 | msgid "Unknown date format" | |
1870 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/http.cc:741 | |
1873 | msgid "Select failed" | |
1874 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/http.cc:746 | |
1877 | msgid "Connection timed out" | |
1878 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/http.cc:769 | |
1881 | msgid "Error writing to output file" | |
1882 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
1883 | ||
1884 | #: methods/http.cc:797 | |
1885 | msgid "Error writing to file" | |
1886 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/http.cc:822 | |
1889 | msgid "Error writing to the file" | |
1890 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1891 | ||
1892 | #: methods/http.cc:836 | |
1893 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1894 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
1895 | ||
1896 | #: methods/http.cc:838 | |
1897 | msgid "Error reading from server" | |
1898 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
1899 | ||
1900 | #: methods/http.cc:1069 | |
1901 | msgid "Bad header data" | |
1902 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
1903 | ||
1904 | #: methods/http.cc:1086 | |
1905 | msgid "Connection failed" | |
1906 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/http.cc:1177 | |
1909 | msgid "Internal error" | |
1910 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
1911 | ||
1912 | #: methods/rsh.cc:330 | |
1913 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1914 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
1915 | ||
1916 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1917 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1918 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
1919 | ||
1920 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1923 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
1924 | ||
1925 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "Selection %s not found" | |
1928 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
1929 | ||
1930 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1933 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
1934 | ||
1935 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1938 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
1939 | ||
1940 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
1943 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
1944 | ||
1945 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1948 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
1949 | ||
1950 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 | |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1953 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
1954 | ||
1955 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 | |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1958 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
1959 | ||
1960 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
1965 | ||
1966 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 | |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1969 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
1970 | ||
1971 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1974 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
1975 | ||
1976 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 | |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1979 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
1980 | ||
1981 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1984 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
1985 | ||
1986 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "%c%s... Error!" | |
1989 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
1990 | ||
1991 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "%c%s... Done" | |
1994 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
1995 | ||
1996 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1999 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
2000 | ||
2001 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2002 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2005 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" | |
2006 | ||
2007 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2010 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2011 | ||
2012 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2015 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2016 | ||
2017 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2020 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2021 | ||
2022 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2025 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
2026 | ||
2027 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2030 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
2031 | ||
2032 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2035 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2036 | ||
2037 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Invalid operation %s" | |
2040 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2041 | ||
2042 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2045 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2046 | ||
2047 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "Unable to change to %s" | |
2050 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2051 | ||
2052 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2053 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2054 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2055 | ||
2056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 | |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2059 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
2060 | ||
2061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 | |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2064 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2069 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Could not get lock %s" | |
2074 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2079 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2080 | ||
2081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2084 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2085 | ||
2086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2089 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2090 | ||
2091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2094 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Could not open file %s" | |
2099 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2104 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2109 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 | |
2112 | msgid "Problem closing the file" | |
2113 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 | |
2116 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2117 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 | |
2120 | msgid "Problem syncing the file" | |
2121 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2122 | ||
2123 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2124 | msgid "Empty package cache" | |
2125 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2126 | ||
2127 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2128 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2129 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2132 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2133 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2134 | ||
2135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2138 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" | |
2139 | ||
2140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2141 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2142 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2143 | ||
2144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2145 | msgid "Depends" | |
2146 | msgstr "Závisí na" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2149 | msgid "PreDepends" | |
2150 | msgstr "Predzávisí na" | |
2151 | ||
2152 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2153 | msgid "Suggests" | |
2154 | msgstr "Navrhuje" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2157 | msgid "Recommends" | |
2158 | msgstr "Odporúča" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2161 | msgid "Conflicts" | |
2162 | msgstr "Koliduje s" | |
2163 | ||
2164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2165 | msgid "Replaces" | |
2166 | msgstr "Nahrádza" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2169 | msgid "Obsoletes" | |
2170 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2173 | msgid "important" | |
2174 | msgstr "dôležitý" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2177 | msgid "required" | |
2178 | msgstr "požadovaný" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2181 | msgid "standard" | |
2182 | msgstr "štandartný" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2185 | msgid "optional" | |
2186 | msgstr "voliteľný" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2189 | msgid "extra" | |
2190 | msgstr "extra" | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
2193 | msgid "Building dependency tree" | |
2194 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
2197 | msgid "Candidate versions" | |
2198 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
2201 | msgid "Dependency generation" | |
2202 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2207 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2212 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2217 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2222 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2227 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2232 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2237 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Opening %s" | |
2242 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2247 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2252 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2257 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2262 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "" | |
2267 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2268 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2269 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2272 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2273 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2278 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "" | |
2283 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2284 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
2285 | ||
2286 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 | |
2287 | msgid "" | |
2288 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2289 | "held packages." | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2292 | "pridržanými balíkmi." | |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 | |
2295 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2296 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave." | |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/acquire.cc:61 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2301 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2302 | ||
2303 | #: apt-pkg/acquire.cc:65 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2306 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2311 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2312 | ||
2313 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2316 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/init.cc:119 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2321 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2324 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2325 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Unable to stat %s." | |
2330 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 | |
2333 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2334 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2337 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2338 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2341 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2342 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2345 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2346 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2347 | ||
2348 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2351 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2354 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2355 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2358 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2359 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2362 | #, fuzzy, c-format | |
2363 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2364 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewPackage)" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2367 | #, fuzzy, c-format | |
2368 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2369 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage1)" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2372 | #, fuzzy, c-format | |
2373 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2374 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage2)" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2379 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewFileVer1)" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2382 | #, fuzzy, c-format | |
2383 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2384 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion1)" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2387 | #, fuzzy, c-format | |
2388 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2389 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage3)" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2392 | #, fuzzy, c-format | |
2393 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2394 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion2)" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2397 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2402 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2403 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2406 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2411 | #, fuzzy, c-format | |
2412 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2413 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2416 | #, fuzzy, c-format | |
2417 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2418 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (CollectFileProvides)" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2423 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2428 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2431 | msgid "Collecting File Provides" | |
2432 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 | |
2435 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2436 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2441 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900 | |
2444 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2445 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:714 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "" | |
2450 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2451 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2454 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:767 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "" | |
2459 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2460 | "manually fix this package." | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2463 | "manuálne." | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:803 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "" | |
2468 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2469 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:890 | |
2472 | msgid "Size mismatch" | |
2473 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2478 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:504 | |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "" | |
2483 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2484 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2487 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595 | |
2490 | msgid "Identifying.. " | |
2491 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2496 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:558 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2501 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 | |
2504 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2505 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/cdrom.cc:580 | |
2508 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2509 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2510 | ||
2511 | #. Mount the new CDROM | |
2512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 | |
2513 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2514 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:606 | |
2517 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2518 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/cdrom.cc:644 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:701 | |
2527 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2528 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "" | |
2533 | "This disc is called: \n" | |
2534 | "'%s'\n" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2537 | "'%s'\n" | |
2538 | ||
2539 | #: apt-pkg/cdrom.cc:721 | |
2540 | msgid "Copying package lists..." | |
2541 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 | |
2544 | msgid "Writing new source list\n" | |
2545 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2546 | ||
2547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 | |
2548 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2549 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:788 | |
2552 | msgid "Unmounting CD-ROM..." | |
2553 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." | |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2558 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2559 | ||
2560 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2563 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2568 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2573 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2574 | ||
2575 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
2576 | #~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s" |