]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
ensure that (s)scanf doesn't parse a too long Code now that a previous
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-10-14 12:59+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-01-06 10:36+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:154
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:282
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:284
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:324
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:325
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:326
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:327
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:328
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:330
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:334
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:337
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:339
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:341
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:353
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:372
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:380
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
108#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
109#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1218
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1353
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1478
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1499
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1519
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1520
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1553
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1562
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
166#: cmdline/apt-get.cc:3235 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1682
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
210"\n"
211"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
212"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
213"\n"
214"Команды:\n"
215" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
216" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
217" showsrc - показать записи об источниках\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Эта справка.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
257
258#: cmdline/apt-config.cc:44
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Непарные аргументы"
261
262#: cmdline/apt-config.cc:79
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
278"\n"
279"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
280"\n"
281"Команды:\n"
282" shell - режим shell\n"
283" dump - показать настройки\n"
284"\n"
285"Параметры:\n"
286" -h Этот текст.\n"
287" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
288" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
312"\n"
313"Параметры:\n"
314" -h Этот текст\n"
315" -t Задать каталог для временных файлов\n"
316" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
317" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1164
320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Невозможно записать в %s"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr ""
346"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
352
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
395"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
403"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
404"замены\n"
405"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
408"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
409"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
410"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
411"помощью файла override.\n"
412"\n"
413"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
414"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
415"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
416"\n"
417"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
418"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
419"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
420"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
421"указан\n"
422"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
423"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Параметры:\n"
428" -h Этот текст\n"
429" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
430" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
431" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
432" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
433" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
434" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
435" (файла Contents)\n"
436" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
437" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
440msgid "No selections matched"
441msgstr "Совпадений не обнаружено"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:43
449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:61
454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:72
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
464"и создайте базу данных заново."
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:77
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:242
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архиве нет поля control"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:452
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Невозможно получить курсор"
484
485#: ftparchive/writer.cc:78
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:83
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:139
496msgid "E: "
497msgstr "E: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:141
500msgid "W: "
501msgstr "W: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:148
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
506
507#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:179
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
515
516#: ftparchive/writer.cc:206
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не удалось открыть %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:265
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:273
527#, c-format
528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:277
532#, c-format
533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не удалось удалить %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:284
537#, c-format
538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:294
542#, c-format
543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:398
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архиве нет поля package"
549
550#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
551#, c-format
552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
556#, c-format
557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:713
561#, c-format
562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " Нет записи source override для %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:717
566#, c-format
567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
569
570#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc — не удалось выделить память"
573
574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
575#, c-format
576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Не удалось открыть %s"
578
579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
583
584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
588
589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
593
594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
595#, c-format
596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:67
600#, c-format
601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:97
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr ""
608"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:191
615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Не удалось создать FILE*"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:194
619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:208
623msgid "Compress child"
624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:231
627#, c-format
628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:282
632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:319
636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:358
640msgid "decompressor"
641msgstr "декомпрессор"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:401
644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:453
648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:470
652#, c-format
653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Не удалось удалить %s"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
657#, c-format
658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:135
662msgid "Y"
663msgstr "д"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
666#, c-format
667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:252
671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:342
675#, c-format
676msgid "but %s is installed"
677msgstr "но %s уже установлен"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:344
680#, c-format
681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "но %s будет установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:351
685msgid "but it is not installable"
686msgstr "но он не может быть установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:353
689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "но это виртуальный пакет"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not installed"
694msgstr "но он не установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:356
697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "но он не будет установлен"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:361
701msgid " or"
702msgstr " или"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:390
705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:416
709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:438
713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:459
717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:480
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:500
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr ""
727"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:555
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (вследствие %s) "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:563
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
740"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:594
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:598
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:600
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:602
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:606
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:628
768#, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
770msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:634
773#, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
775msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:651
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:662
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Установлен]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:671
787msgid " [Not candidate version]"
788msgstr " [Нет версии-кандидата]"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:673
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:676
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
802"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
803"источников, не упомянутых в sources.list\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:694
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:706
810#, c-format
811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
812msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:717
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
817msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:748
820#, c-format
821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
822msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:778
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:782
830#, c-format
831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
832msgstr ""
833"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:794
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:799
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-mark.cc:59
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s установлен вручную.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:844
851#, c-format
852msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
853msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:849
856#, c-format
857msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
858msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:891
861#, c-format
862msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
863msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:969
866msgid "Correcting dependencies..."
867msgstr "Исправление зависимостей…"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:972
870msgid " failed."
871msgstr " не удалось."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:975
874msgid "Unable to correct dependencies"
875msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:978
878msgid "Unable to minimize the upgrade set"
879msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:980
882msgid " Done"
883msgstr " Готово"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:984
886msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
887msgstr ""
888"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
889"f install»."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:987
892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1012
896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1016
900msgid "Authentication warning overridden.\n"
901msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1023
904msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1025
908msgid "Some packages could not be authenticated"
909msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1034 cmdline/apt-get.cc:1195
912msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1075
916msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917msgstr ""
918"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
919"пакетами!"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1084
922msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1095
926msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1133
930msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
931msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
932
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
935#: cmdline/apt-get.cc:1140
936#, c-format
937msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
938msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
939
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
942#: cmdline/apt-get.cc:1145
943#, c-format
944msgid "Need to get %sB of archives.\n"
945msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
946
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
949#: cmdline/apt-get.cc:1152
950#, c-format
951msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
952msgstr ""
953"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
954"%sB.\n"
955
956#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
957#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
958#: cmdline/apt-get.cc:1157
959#, c-format
960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
961msgstr ""
962"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
963"%sB.\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1175 cmdline/apt-get.cc:2514
966#: cmdline/apt-get.cc:2517
967#, c-format
968msgid "Couldn't determine free space in %s"
969msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1185
972#, c-format
973msgid "You don't have enough free space in %s."
974msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1201 cmdline/apt-get.cc:1221
977msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
978msgstr ""
979"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
980"операция."
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1203
983msgid "Yes, do as I say!"
984msgstr "Да, делать, как я скажу!"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1205
987#, c-format
988msgid ""
989"You are about to do something potentially harmful.\n"
990"To continue type in the phrase '%s'\n"
991" ?] "
992msgstr ""
993"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
994"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
995" ?] "
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1211 cmdline/apt-get.cc:1230
998msgid "Abort."
999msgstr "Аварийное завершение."
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1226
1002msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1003msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:2579 apt-pkg/algorithms.cc:1445
1006#, c-format
1007msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1008msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1316
1011msgid "Some files failed to download"
1012msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1317 cmdline/apt-get.cc:2591
1015msgid "Download complete and in download only mode"
1016msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1323
1019msgid ""
1020"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1021"missing?"
1022msgstr ""
1023"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1024"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1327
1027msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1028msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1332
1031msgid "Unable to correct missing packages."
1032msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1333
1035msgid "Aborting install."
1036msgstr "Аварийное завершение установки."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1361
1039msgid ""
1040"The following package disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgid_plural ""
1043"The following packages disappeared from your system as\n"
1044"all files have been overwritten by other packages:"
1045msgstr[0] ""
1046"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1047"теперь берутся из других пакетов:"
1048msgstr[1] ""
1049"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1050"теперь берутся из других пакетов:"
1051msgstr[2] ""
1052"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1053"теперь берутся из других пакетов:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1365
1056msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1057msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1503
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1062msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1535
1065#, c-format
1066msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1067msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1068
1069#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1070#: cmdline/apt-get.cc:1573
1071#, c-format
1072msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1073msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1589
1076msgid "The update command takes no arguments"
1077msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1652
1080msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1081msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1756
1084msgid ""
1085"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1086"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1087msgstr ""
1088"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1089"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1090
1091#.
1092#. if (Packages == 1)
1093#. {
1094#. c1out << endl;
1095#. c1out <<
1096#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098#. "that package should be filed.") << endl;
1099#. }
1100#.
1101#: cmdline/apt-get.cc:1759 cmdline/apt-get.cc:1929
1102msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1103msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1763
1106msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1107msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1770
1110msgid ""
1111"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1112msgid_plural ""
1113"The following packages were automatically installed and are no longer "
1114"required:"
1115msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1116msgstr[1] ""
1117"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1118msgstr[2] ""
1119"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1774
1122#, c-format
1123msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1124msgid_plural ""
1125"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1126msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1127msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1128msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1776
1131msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1132msgstr "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1795
1135msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1136msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1894
1139msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1140msgstr ""
1141"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1142"f install»:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1898
1145msgid ""
1146"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1147"solution)."
1148msgstr ""
1149"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1150"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1914
1153msgid ""
1154"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1155"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1156"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1157"or been moved out of Incoming."
1158msgstr ""
1159"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1160"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1161"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1932
1164msgid "Broken packages"
1165msgstr "Сломанные пакеты"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:1958
1168msgid "The following extra packages will be installed:"
1169msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2048
1172msgid "Suggested packages:"
1173msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2049
1176msgid "Recommended packages:"
1177msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2091
1180#, c-format
1181msgid "Couldn't find package %s"
1182msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:61
1185#, c-format
1186msgid "%s set to automatically installed.\n"
1187msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2106 cmdline/apt-mark.cc:105
1190msgid ""
1191"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1192"instead."
1193msgstr ""
1194"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1195"manual»."
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2122
1198msgid "Calculating upgrade... "
1199msgstr "Расчёт обновлений…"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2125 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111
1202msgid "Failed"
1203msgstr "Неудачно"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2130
1206msgid "Done"
1207msgstr "Готово"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2205
1210msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1211msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2233 cmdline/apt-get.cc:2269
1214msgid "Unable to lock the download directory"
1215msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2320
1218#, c-format
1219msgid "Downloading %s %s"
1220msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2376
1223msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1224msgstr ""
1225"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2416 cmdline/apt-get.cc:2728
1228#, c-format
1229msgid "Unable to find a source package for %s"
1230msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2433
1233#, c-format
1234msgid ""
1235"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1236"%s\n"
1237msgstr ""
1238"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
1239"%s\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2438
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"Please use:\n"
1245"bzr get %s\n"
1246"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1247msgstr ""
1248"Используйте:\n"
1249"bzr get %s\n"
1250"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2491
1253#, c-format
1254msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1255msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2528
1258#, c-format
1259msgid "You don't have enough free space in %s"
1260msgstr "Недостаточно места в %s"
1261
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1264#: cmdline/apt-get.cc:2537
1265#, c-format
1266msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1267msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1268
1269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1271#: cmdline/apt-get.cc:2542
1272#, c-format
1273msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1274msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2548
1277#, c-format
1278msgid "Fetch source %s\n"
1279msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2586
1282msgid "Failed to fetch some archives."
1283msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2617
1286#, c-format
1287msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1288msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2629
1291#, c-format
1292msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1293msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2630
1296#, c-format
1297msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1298msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2652
1301#, c-format
1302msgid "Build command '%s' failed.\n"
1303msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2672
1306msgid "Child process failed"
1307msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2691
1310msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1311msgstr ""
1312"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1313"пакет"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2716
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1319"Architectures for setup"
1320msgstr ""
1321"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1322"conf(5) APT::Architectures"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc:2733
1325#, c-format
1326msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1327msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2753
1330#, c-format
1331msgid "%s has no build depends.\n"
1332msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2883
1335#, c-format
1336msgid ""
1337"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1338"packages"
1339msgstr ""
1340"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1341"разрешён для пакетов «%s»"
1342
1343#: cmdline/apt-get.cc:2904
1344#, c-format
1345msgid ""
1346"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1347"found"
1348msgstr ""
1349"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1350"найден"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc:2927
1353#, c-format
1354msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1355msgstr ""
1356"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1357"пакет %s новее, чем надо"
1358
1359#: cmdline/apt-get.cc:2966
1360#, c-format
1361msgid ""
1362"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1363"package %s can't satisfy version requirements"
1364msgstr ""
1365"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1366"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1367
1368#: cmdline/apt-get.cc:2972
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1372"version"
1373msgstr ""
1374"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1375"имеет версии-кандидата"
1376
1377#: cmdline/apt-get.cc:2995
1378#, c-format
1379msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1380msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1381
1382#: cmdline/apt-get.cc:3011
1383#, c-format
1384msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1385msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1386
1387#: cmdline/apt-get.cc:3016
1388msgid "Failed to process build dependencies"
1389msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1390
1391#: cmdline/apt-get.cc:3109 cmdline/apt-get.cc:3121
1392#, c-format
1393msgid "Changelog for %s (%s)"
1394msgstr "Changelog для %s (%s)"
1395
1396#: cmdline/apt-get.cc:3240
1397msgid "Supported modules:"
1398msgstr "Поддерживаемые модули:"
1399
1400#: cmdline/apt-get.cc:3281
1401msgid ""
1402"Usage: apt-get [options] command\n"
1403" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1404" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1407"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1408"and install.\n"
1409"\n"
1410"Commands:\n"
1411" update - Retrieve new lists of packages\n"
1412" upgrade - Perform an upgrade\n"
1413" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1414" remove - Remove packages\n"
1415" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1416" purge - Remove packages and config files\n"
1417" source - Download source archives\n"
1418" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1419" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1420" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1421" clean - Erase downloaded archive files\n"
1422" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1423" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1424" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1425" download - Download the binary package into the current directory\n"
1426"\n"
1427"Options:\n"
1428" -h This help text.\n"
1429" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1430" -qq No output except for errors\n"
1431" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1432" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1433" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1434" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1435" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1436" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1437" -b Build the source package after fetching it\n"
1438" -V Show verbose version numbers\n"
1439" -c=? Read this configuration file\n"
1440" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1441"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1442"pages for more information and options.\n"
1443" This APT has Super Cow Powers.\n"
1444msgstr ""
1445"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1446" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1447" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1448"\n"
1449"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1450"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1451"команды — update и install.\n"
1452"\n"
1453"Команды:\n"
1454" update - получить новые списки пакетов\n"
1455" upgrade - выполнить обновление\n"
1456" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1457"пакета\n"
1458" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1459" remove - удалить пакеты\n"
1460" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1461" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1462" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1463" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1464" пакета из исходного кода\n"
1465" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1466" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1467" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1468" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1469" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1470" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1471" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1472"\n"
1473"Параметры:\n"
1474" -h эта справка\n"
1475" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1476" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1477" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1478" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1479" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1480" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1481" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1482" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1483" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1484" -V показывать полные номера версий\n"
1485" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1486" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1487" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1488"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1489"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1490" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1491
1492#: cmdline/apt-get.cc:3444
1493msgid ""
1494"NOTE: This is only a simulation!\n"
1495" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1496" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1497" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1498msgstr ""
1499"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1500" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1501" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1502" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1503
1504#: cmdline/acqprogress.cc:57
1505msgid "Hit "
1506msgstr "В кэше "
1507
1508#: cmdline/acqprogress.cc:81
1509msgid "Get:"
1510msgstr "Получено:"
1511
1512#: cmdline/acqprogress.cc:112
1513msgid "Ign "
1514msgstr "Игн "
1515
1516#: cmdline/acqprogress.cc:116
1517msgid "Err "
1518msgstr "Ош "
1519
1520#: cmdline/acqprogress.cc:137
1521#, c-format
1522msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1523msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1524
1525#: cmdline/acqprogress.cc:227
1526#, c-format
1527msgid " [Working]"
1528msgstr " [Обработка]"
1529
1530#: cmdline/acqprogress.cc:283
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"Media change: please insert the disc labeled\n"
1534" '%s'\n"
1535"in the drive '%s' and press enter\n"
1536msgstr ""
1537"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1538" «%s»\n"
1539"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1540
1541#: cmdline/apt-mark.cc:46
1542#, c-format
1543msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1544msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1545
1546#: cmdline/apt-mark.cc:52
1547#, c-format
1548msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1549msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1550
1551#: cmdline/apt-mark.cc:54
1552#, c-format
1553msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1554msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1555
1556#: cmdline/apt-mark.cc:169
1557#, c-format
1558msgid "%s was already set on hold.\n"
1559msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1560
1561#: cmdline/apt-mark.cc:171
1562#, c-format
1563msgid "%s was already not hold.\n"
1564msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1565
1566#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1567#, c-format
1568msgid "%s set on hold.\n"
1569msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1570
1571#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1572#, c-format
1573msgid "Canceled hold on %s.\n"
1574msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1575
1576#: cmdline/apt-mark.cc:220
1577msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1578msgstr ""
1579"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1580
1581#: cmdline/apt-mark.cc:268
1582msgid ""
1583"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1584"\n"
1585"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1586"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1587"\n"
1588"Commands:\n"
1589" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1590" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1591"\n"
1592"Options:\n"
1593" -h This help text.\n"
1594" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1595" -qq No output except for errors\n"
1596" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1597" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1598" -c=? Read this configuration file\n"
1599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1600"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1601msgstr ""
1602"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1603"\n"
1604"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1605"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1606"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1607"\n"
1608"Команды:\n"
1609" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1610" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1611"\n"
1612"Параметры:\n"
1613" -h эта справка\n"
1614" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1615" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1616" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1617" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
1618" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1619" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1620" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1621"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
1622"содержится подробная информация и описание параметров."
1623
1624#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1625msgid "Unknown package record!"
1626msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1627
1628#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1629msgid ""
1630"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1631"\n"
1632"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1633"to indicate what kind of file it is.\n"
1634"\n"
1635"Options:\n"
1636" -h This help text\n"
1637" -s Use source file sorting\n"
1638" -c=? Read this configuration file\n"
1639" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1640msgstr ""
1641"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
1642"\n"
1643"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1644"s\n"
1645"используется для указания типа списка.\n"
1646"\n"
1647"Параметры:\n"
1648" -h этот текст\n"
1649" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1650" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1651" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1652
1653#: dselect/install:32
1654msgid "Bad default setting!"
1655msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1656
1657#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1658#: dselect/install:105 dselect/update:45
1659msgid "Press enter to continue."
1660msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1661
1662#: dselect/install:91
1663msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1664msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1665
1666#: dselect/install:101
1667msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1668msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1669
1670#: dselect/install:102
1671msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1672msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1673
1674#: dselect/install:103
1675msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1676msgstr ""
1677"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1678"важны"
1679
1680#: dselect/install:104
1681msgid ""
1682"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1683msgstr ""
1684"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1685"установку ещё раз"
1686
1687#: dselect/update:30
1688msgid "Merging available information"
1689msgstr "Слияние доступной информации"
1690
1691#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1692msgid "Failed to create pipes"
1693msgstr "Не удалось создать каналы"
1694
1695#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1696msgid "Failed to exec gzip "
1697msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1698
1699#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1700msgid "Corrupted archive"
1701msgstr "Повреждённый архив"
1702
1703#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1704msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1705msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1706
1707#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1708#, c-format
1709msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1710msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1711
1712#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1713msgid "Invalid archive signature"
1714msgstr "Неверная сигнатура архива"
1715
1716#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1717msgid "Error reading archive member header"
1718msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1719
1720#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1721#, c-format
1722msgid "Invalid archive member header %s"
1723msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1724
1725#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1726msgid "Invalid archive member header"
1727msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1728
1729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1730msgid "Archive is too short"
1731msgstr "Слишком короткий архив"
1732
1733#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1734msgid "Failed to read the archive headers"
1735msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1736
1737#: apt-inst/filelist.cc:380
1738msgid "DropNode called on still linked node"
1739msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1740
1741#: apt-inst/filelist.cc:412
1742msgid "Failed to locate the hash element!"
1743msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1744
1745#: apt-inst/filelist.cc:459
1746msgid "Failed to allocate diversion"
1747msgstr "Не удалось создать diversion"
1748
1749#: apt-inst/filelist.cc:464
1750msgid "Internal error in AddDiversion"
1751msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1752
1753#: apt-inst/filelist.cc:477
1754#, c-format
1755msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1756msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1757
1758#: apt-inst/filelist.cc:506
1759#, c-format
1760msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1761msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1762
1763#: apt-inst/filelist.cc:549
1764#, c-format
1765msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1766msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1767
1768#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1769#, c-format
1770msgid "Failed to write file %s"
1771msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1772
1773#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1774#, c-format
1775msgid "Failed to close file %s"
1776msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1777
1778#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1779#, c-format
1780msgid "The path %s is too long"
1781msgstr "Слишком длинный путь %s"
1782
1783#: apt-inst/extract.cc:124
1784#, c-format
1785msgid "Unpacking %s more than once"
1786msgstr "Повторная распаковка %s"
1787
1788#: apt-inst/extract.cc:134
1789#, c-format
1790msgid "The directory %s is diverted"
1791msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1792
1793#: apt-inst/extract.cc:144
1794#, c-format
1795msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1796msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1797
1798#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1799msgid "The diversion path is too long"
1800msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1801
1802#: apt-inst/extract.cc:240
1803#, c-format
1804msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1805msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1806
1807#: apt-inst/extract.cc:280
1808msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1809msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1810
1811#: apt-inst/extract.cc:284
1812msgid "The path is too long"
1813msgstr "Путь слишком длинен"
1814
1815#: apt-inst/extract.cc:412
1816#, c-format
1817msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1818msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1819
1820#: apt-inst/extract.cc:429
1821#, c-format
1822msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1823msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1824
1825#. Only warn if there are no sources.list.d.
1826#. Only warn if there is no sources.list file.
1827#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1829#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:454 apt-pkg/init.cc:103
1830#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:353
1831#: methods/mirror.cc:91
1832#, c-format
1833msgid "Unable to read %s"
1834msgstr "Невозможно прочитать %s"
1835
1836#: apt-inst/extract.cc:489
1837#, c-format
1838msgid "Unable to stat %s"
1839msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1840
1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1842#, c-format
1843msgid "Failed to remove %s"
1844msgstr "Не удалось удалить %s"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1847#, c-format
1848msgid "Unable to create %s"
1849msgstr "Не удалось создать %s"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1852#, c-format
1853msgid "Failed to stat %sinfo"
1854msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1855
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1857msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1858msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1859
1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1063
1861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1167 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1173
1862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
1863msgid "Reading package lists"
1864msgstr "Чтение списков пакетов"
1865
1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1867#, c-format
1868msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1869msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1870
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1872#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1873msgid "Internal error getting a package name"
1874msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1875
1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1877msgid "Reading file listing"
1878msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1879
1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1881#, c-format
1882msgid ""
1883"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1884"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1885"package!"
1886msgstr ""
1887"Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
1888"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1889"версию пакета!"
1890
1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1892#, c-format
1893msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1894msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1895
1896#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1897msgid "Internal error getting a node"
1898msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1899
1900#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1901#, c-format
1902msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1903msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1904
1905#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1906msgid "The diversion file is corrupted"
1907msgstr "Файл diversions повреждён"
1908
1909#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1910#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1911#, c-format
1912msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1913msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1914
1915#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1916msgid "Internal error adding a diversion"
1917msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1918
1919#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1920msgid "The pkg cache must be initialized first"
1921msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
1922
1923#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1924#, c-format
1925msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1926msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1927
1928#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1929#, c-format
1930msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1931msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1932
1933#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1934#, c-format
1935msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1936msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1937
1938#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1939#, c-format
1940msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1941msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
1942
1943#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1944#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1945#, c-format
1946msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1947msgstr ""
1948"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
1949
1950#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1951#, c-format
1952msgid "Couldn't change to %s"
1953msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1954
1955#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1956#, c-format
1957msgid "Internal error, could not locate member %s"
1958msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
1959
1960#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1961msgid "Failed to locate a valid control file"
1962msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1963
1964#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1965msgid "Unparsable control file"
1966msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1967
1968#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1969msgid "Empty files can't be valid archives"
1970msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1971
1972#: methods/bzip2.cc:64
1973#, c-format
1974msgid "Couldn't open pipe for %s"
1975msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1976
1977#: methods/bzip2.cc:108
1978#, c-format
1979msgid "Read error from %s process"
1980msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1981
1982#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1983#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:527
1984#: methods/rred.cc:536
1985msgid "Failed to stat"
1986msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1987
1988#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1989#: methods/rred.cc:533
1990msgid "Failed to set modification time"
1991msgstr "Не удалось установить время модификации"
1992
1993#: methods/cdrom.cc:200
1994#, c-format
1995msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1996msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1997
1998#: methods/cdrom.cc:209
1999msgid ""
2000"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2001"cannot be used to add new CD-ROMs"
2002msgstr ""
2003"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
2004"get update не используется для добавления нового CD"
2005
2006#: methods/cdrom.cc:219
2007msgid "Wrong CD-ROM"
2008msgstr "Ошибочный CD"
2009
2010#: methods/cdrom.cc:246
2011#, c-format
2012msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2013msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
2014
2015#: methods/cdrom.cc:251
2016msgid "Disk not found."
2017msgstr "Диск не найден."
2018
2019#: methods/cdrom.cc:259 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
2020msgid "File not found"
2021msgstr "Файл не найден"
2022
2023#: methods/file.cc:44
2024msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2025msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
2026
2027#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2028#: methods/ftp.cc:169
2029msgid "Logging in"
2030msgstr "Вход в систему"
2031
2032#: methods/ftp.cc:175
2033msgid "Unable to determine the peer name"
2034msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
2035
2036#: methods/ftp.cc:180
2037msgid "Unable to determine the local name"
2038msgstr "Невозможно определить локальное имя"
2039
2040#: methods/ftp.cc:211 methods/ftp.cc:239
2041#, c-format
2042msgid "The server refused the connection and said: %s"
2043msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
2044
2045#: methods/ftp.cc:217
2046#, c-format
2047msgid "USER failed, server said: %s"
2048msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
2049
2050#: methods/ftp.cc:224
2051#, c-format
2052msgid "PASS failed, server said: %s"
2053msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
2054
2055#: methods/ftp.cc:244
2056msgid ""
2057"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2058"is empty."
2059msgstr ""
2060"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2061"ProxyLogin пуст."
2062
2063#: methods/ftp.cc:272
2064#, c-format
2065msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2066msgstr ""
2067"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2068"%s"
2069
2070#: methods/ftp.cc:298
2071#, c-format
2072msgid "TYPE failed, server said: %s"
2073msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
2074
2075#: methods/ftp.cc:336 methods/ftp.cc:447 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2076msgid "Connection timeout"
2077msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2078
2079#: methods/ftp.cc:342
2080msgid "Server closed the connection"
2081msgstr "Сервер прервал соединение"
2082
2083#: methods/ftp.cc:345 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 methods/rsh.cc:191
2084msgid "Read error"
2085msgstr "Ошибка чтения"
2086
2087#: methods/ftp.cc:352 methods/rsh.cc:198
2088msgid "A response overflowed the buffer."
2089msgstr "Ответ переполнил буфер."
2090
2091#: methods/ftp.cc:369 methods/ftp.cc:381
2092msgid "Protocol corruption"
2093msgstr "Искажение протокола"
2094
2095#: methods/ftp.cc:453 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873 methods/rsh.cc:233
2096msgid "Write error"
2097msgstr "Ошибка записи"
2098
2099#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
2100msgid "Could not create a socket"
2101msgstr "Не удалось создать сокет"
2102
2103#: methods/ftp.cc:704
2104msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2105msgstr ""
2106"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2107"истекло"
2108
2109#: methods/ftp.cc:710
2110msgid "Could not connect passive socket."
2111msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
2112
2113#: methods/ftp.cc:728
2114msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2115msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
2116
2117#: methods/ftp.cc:742
2118msgid "Could not bind a socket"
2119msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2120
2121#: methods/ftp.cc:746
2122msgid "Could not listen on the socket"
2123msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
2124
2125#: methods/ftp.cc:753
2126msgid "Could not determine the socket's name"
2127msgstr "Не удалось определить имя сокета"
2128
2129#: methods/ftp.cc:785
2130msgid "Unable to send PORT command"
2131msgstr "Невозможно послать команду PORT"
2132
2133#: methods/ftp.cc:795
2134#, c-format
2135msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2136msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
2137
2138#: methods/ftp.cc:804
2139#, c-format
2140msgid "EPRT failed, server said: %s"
2141msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
2142
2143#: methods/ftp.cc:824
2144msgid "Data socket connect timed out"
2145msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
2146
2147#: methods/ftp.cc:831
2148msgid "Unable to accept connection"
2149msgstr "Невозможно принять соединение"
2150
2151#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2152msgid "Problem hashing file"
2153msgstr "Проблема при хешировании файла"
2154
2155#: methods/ftp.cc:883
2156#, c-format
2157msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2158msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
2159
2160#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
2161msgid "Data socket timed out"
2162msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2163
2164#: methods/ftp.cc:928
2165#, c-format
2166msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2167msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
2168
2169#. Get the files information
2170#: methods/ftp.cc:1005
2171msgid "Query"
2172msgstr "Запрос"
2173
2174#: methods/ftp.cc:1117
2175msgid "Unable to invoke "
2176msgstr "Невозможно вызвать "
2177
2178#: methods/connect.cc:71
2179#, c-format
2180msgid "Connecting to %s (%s)"
2181msgstr "Соединение с %s (%s)"
2182
2183#: methods/connect.cc:82
2184#, c-format
2185msgid "[IP: %s %s]"
2186msgstr "[IP: %s %s]"
2187
2188#: methods/connect.cc:89
2189#, c-format
2190msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2191msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2192
2193#: methods/connect.cc:95
2194#, c-format
2195msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2196msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2197
2198#: methods/connect.cc:103
2199#, c-format
2200msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2201msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2202
2203#: methods/connect.cc:121
2204#, c-format
2205msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2206msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2207
2208#. We say this mainly because the pause here is for the
2209#. ssh connection that is still going
2210#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2211#, c-format
2212msgid "Connecting to %s"
2213msgstr "Соединение с %s"
2214
2215#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2216#, c-format
2217msgid "Could not resolve '%s'"
2218msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
2219
2220#: methods/connect.cc:193
2221#, c-format
2222msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2223msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
2224
2225#: methods/connect.cc:196
2226#, c-format
2227msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2228msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
2229
2230#: methods/connect.cc:243
2231#, c-format
2232msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2233msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2234
2235#: methods/gpgv.cc:166
2236msgid ""
2237"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2238msgstr ""
2239"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2240"ключа?!"
2241
2242#: methods/gpgv.cc:171
2243msgid "At least one invalid signature was encountered."
2244msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2245
2246#: methods/gpgv.cc:175
2247msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2248msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2249
2250#: methods/gpgv.cc:180
2251msgid "Unknown error executing gpgv"
2252msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2253
2254#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2255msgid "The following signatures were invalid:\n"
2256msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2257
2258#: methods/gpgv.cc:228
2259msgid ""
2260"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2261"available:\n"
2262msgstr ""
2263"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2264"ключ:\n"
2265
2266#: methods/http.cc:385
2267msgid "Waiting for headers"
2268msgstr "Ожидание заголовков"
2269
2270#: methods/http.cc:531
2271#, c-format
2272msgid "Got a single header line over %u chars"
2273msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2274
2275#: methods/http.cc:539
2276msgid "Bad header line"
2277msgstr "Неверный заголовок"
2278
2279#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2280msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2281msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2282
2283#: methods/http.cc:600
2284msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2285msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2286
2287#: methods/http.cc:615
2288msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2289msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2290
2291#: methods/http.cc:617
2292msgid "This HTTP server has broken range support"
2293msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2294
2295#: methods/http.cc:641
2296msgid "Unknown date format"
2297msgstr "Неизвестный формат данных"
2298
2299#: methods/http.cc:800
2300msgid "Select failed"
2301msgstr "Ошибка в select"
2302
2303#: methods/http.cc:805
2304msgid "Connection timed out"
2305msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2306
2307#: methods/http.cc:828
2308msgid "Error writing to output file"
2309msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2310
2311#: methods/http.cc:859
2312msgid "Error writing to file"
2313msgstr "Ошибка записи в файл"
2314
2315#: methods/http.cc:887
2316msgid "Error writing to the file"
2317msgstr "Ошибка записи в файл"
2318
2319#: methods/http.cc:901
2320msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2321msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2322
2323#: methods/http.cc:903
2324msgid "Error reading from server"
2325msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2326
2327#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2328msgid "Failed to truncate file"
2329msgstr "Не удалось обрезать файл"
2330
2331#: methods/http.cc:1183
2332msgid "Bad header data"
2333msgstr "Неверный заголовок данных"
2334
2335#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2336msgid "Connection failed"
2337msgstr "Соединение разорвано"
2338
2339#: methods/http.cc:1347
2340msgid "Internal error"
2341msgstr "Внутренняя ошибка"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2344msgid "Can't mmap an empty file"
2345msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2348#, c-format
2349msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2350msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2353#, c-format
2354msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2355msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2358msgid "Unable to close mmap"
2359msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2362msgid "Unable to synchronize mmap"
2363msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2369"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2370msgstr ""
2371"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2372"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2378"reached."
2379msgstr ""
2380"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2381
2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2383msgid ""
2384"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2385msgstr ""
2386"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2387"отключено пользователем."
2388
2389#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2391#, c-format
2392msgid "%lid %lih %limin %lis"
2393msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2394
2395#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2397#, c-format
2398msgid "%lih %limin %lis"
2399msgstr "%liч %liмин %liс"
2400
2401#. min means minutes, s means seconds
2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2403#, c-format
2404msgid "%limin %lis"
2405msgstr "%liмин %liс"
2406
2407#. s means seconds
2408#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2409#, c-format
2410msgid "%lis"
2411msgstr "%liс"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1137
2414#, c-format
2415msgid "Selection %s not found"
2416msgstr "Не найдено: %s"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2419#, c-format
2420msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2421msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2424#, c-format
2425msgid "Opening configuration file %s"
2426msgstr "Открытие файла настройки %s"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2431msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2432
2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2434#, c-format
2435msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2436msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2439#, c-format
2440msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2441msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2444#, c-format
2445msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2446msgstr ""
2447"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2448"уровне"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2451#, c-format
2452msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2453msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2456#, c-format
2457msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2458msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2461#, c-format
2462msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2463msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2466#, c-format
2467msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2468msgstr ""
2469"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2470"качестве аргумента"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2473#, c-format
2474msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2475msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2478#, c-format
2479msgid "%c%s... Error!"
2480msgstr "%c%s… Ошибка!"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2483#, c-format
2484msgid "%c%s... Done"
2485msgstr "%c%s… Готово"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2488#, c-format
2489msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2490msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2491
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:101 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:109
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:117
2494#, c-format
2495msgid "Command line option %s is not understood"
2496msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2499#, c-format
2500msgid "Command line option %s is not boolean"
2501msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2502
2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2504#, c-format
2505msgid "Option %s requires an argument."
2506msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2507
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:197 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:203
2509#, c-format
2510msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2511msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2512
2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:232
2514#, c-format
2515msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2516msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:263
2519#, c-format
2520msgid "Option '%s' is too long"
2521msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:295
2524#, c-format
2525msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2526msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:345
2529#, c-format
2530msgid "Invalid operation %s"
2531msgstr "Неверная операция %s"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2534#, c-format
2535msgid "Unable to stat the mount point %s"
2536msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2539#: apt-pkg/acquire.cc:460 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/clean.cc:39
2540#: methods/mirror.cc:97
2541#, c-format
2542msgid "Unable to change to %s"
2543msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2546msgid "Failed to stat the cdrom"
2547msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2550#, c-format
2551msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2552msgstr ""
2553"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2554"чтения"
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2557#, c-format
2558msgid "Could not open lock file %s"
2559msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2562#, c-format
2563msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2564msgstr ""
2565"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2566"системе nfs"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2569#, c-format
2570msgid "Could not get lock %s"
2571msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2574#, c-format
2575msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2576msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2579#, c-format
2580msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2581msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2584#, c-format
2585msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2586msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2592msgstr ""
2593"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2594"расширение"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2597#, c-format
2598msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2599msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:702
2602#, c-format
2603msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2604msgstr ""
2605"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:704
2608#, c-format
2609msgid "Sub-process %s received signal %u."
2610msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:708
2613#, c-format
2614msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2615msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:710
2618#, c-format
2619msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2620msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:775 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2623#, c-format
2624msgid "Could not open file %s"
2625msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:792
2628#, c-format
2629msgid "Could not open file descriptor %d"
2630msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852
2633#, c-format
2634msgid "read, still have %lu to read but none left"
2635msgstr ""
2636"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2637
2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:885
2639#, c-format
2640msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2641msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2642
2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1021
2644#, c-format
2645msgid "Problem closing the gzip file %s"
2646msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2647
2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
2649#, c-format
2650msgid "Problem closing the file %s"
2651msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2652
2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2654#, c-format
2655msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2656msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2657
2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1040
2659#, c-format
2660msgid "Problem unlinking the file %s"
2661msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2662
2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1053
2664msgid "Problem syncing the file"
2665msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2668msgid "Empty package cache"
2669msgstr "Кэш пакетов пуст"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2672msgid "The package cache file is corrupted"
2673msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2676msgid "The package cache file is an incompatible version"
2677msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2680#, c-format
2681msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2682msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2685msgid "The package cache was built for a different architecture"
2686msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2689msgid "Depends"
2690msgstr "Зависит"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2693msgid "PreDepends"
2694msgstr "ПредЗависит"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2697msgid "Suggests"
2698msgstr "Предлагает"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2701msgid "Recommends"
2702msgstr "Рекомендует"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2705msgid "Conflicts"
2706msgstr "Конфликтует"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2709msgid "Replaces"
2710msgstr "Заменяет"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2713msgid "Obsoletes"
2714msgstr "Замещает"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2717msgid "Breaks"
2718msgstr "Ломает"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2721msgid "Enhances"
2722msgstr "Улучшает"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2725msgid "important"
2726msgstr "важный"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2729msgid "required"
2730msgstr "необходимый"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2733msgid "standard"
2734msgstr "стандартный"
2735
2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2737msgid "optional"
2738msgstr "необязательный"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2741msgid "extra"
2742msgstr "дополнительный"
2743
2744#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2745msgid "Building dependency tree"
2746msgstr "Построение дерева зависимостей"
2747
2748#: apt-pkg/depcache.cc:126
2749msgid "Candidate versions"
2750msgstr "Версии-кандидаты"
2751
2752#: apt-pkg/depcache.cc:155
2753msgid "Dependency generation"
2754msgstr "Генерирование зависимостей"
2755
2756#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2757msgid "Reading state information"
2758msgstr "Чтение информации о состоянии"
2759
2760#: apt-pkg/depcache.cc:237
2761#, c-format
2762msgid "Failed to open StateFile %s"
2763msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:243
2766#, c-format
2767msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2768msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2769
2770#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2771#, c-format
2772msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2773msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2774
2775#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2776#, c-format
2777msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2778msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2779
2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2781#, c-format
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2783msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2786#, c-format
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2788msgstr ""
2789"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2794msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2799msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2804msgstr ""
2805"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2806"значения)"
2807
2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2809#, c-format
2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2811msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2812
2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2816msgstr ""
2817"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2820#, c-format
2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2822msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2825#, c-format
2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2827msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2828
2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2830#, c-format
2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2832msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2833
2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2835#, c-format
2836msgid "Opening %s"
2837msgstr "Открытие %s"
2838
2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2840#, c-format
2841msgid "Line %u too long in source list %s."
2842msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2843
2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2845#, c-format
2846msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2847msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2848
2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2850#, c-format
2851msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2852msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2853
2854#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:645
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2858"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2859msgstr ""
2860"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2861"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2862
2863#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"This installation run will require temporarily removing the essential "
2867"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2868"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2869msgstr ""
2870"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2871"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2872"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2873"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2874"LoopBreak."
2875
2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2880"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2881msgstr ""
2882"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
2883"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2884
2885#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2886#, c-format
2887msgid "Index file type '%s' is not supported"
2888msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2889
2890#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2894msgstr ""
2895"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2896
2897#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2898msgid ""
2899"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2900"held packages."
2901msgstr ""
2902"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2903"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2904
2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2906msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2907msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2908
2909#: apt-pkg/algorithms.cc:1471 apt-pkg/algorithms.cc:1473
2910msgid ""
2911"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2912"used instead."
2913msgstr ""
2914"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2915"них были использованы старые версии."
2916
2917#: apt-pkg/acquire.cc:79
2918#, c-format
2919msgid "List directory %spartial is missing."
2920msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2921
2922#: apt-pkg/acquire.cc:83
2923#, c-format
2924msgid "Archives directory %spartial is missing."
2925msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2926
2927#: apt-pkg/acquire.cc:91
2928#, c-format
2929msgid "Unable to lock directory %s"
2930msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2931
2932#. only show the ETA if it makes sense
2933#. two days
2934#: apt-pkg/acquire.cc:861
2935#, c-format
2936msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2937msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2938
2939#: apt-pkg/acquire.cc:863
2940#, c-format
2941msgid "Retrieving file %li of %li"
2942msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2945#, c-format
2946msgid "The method driver %s could not be found."
2947msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2948
2949#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2950#, c-format
2951msgid "Method %s did not start correctly"
2952msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2953
2954#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2955#, c-format
2956msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2957msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2958
2959#: apt-pkg/init.cc:146
2960#, c-format
2961msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2962msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2963
2964#: apt-pkg/init.cc:162
2965msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2966msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2967
2968#: apt-pkg/clean.cc:56
2969#, c-format
2970msgid "Unable to stat %s."
2971msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2972
2973#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2974msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2975msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2976
2977#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2978msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2979msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2980
2981#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2982msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2983msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2984
2985#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2986msgid "The list of sources could not be read."
2987msgstr "Не читается перечень источников."
2988
2989#: apt-pkg/policy.cc:72
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2993"available in the sources"
2994msgstr ""
2995"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2996"недоступен в источниках"
2997
2998#: apt-pkg/policy.cc:390
2999#, c-format
3000msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3001msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3002
3003#: apt-pkg/policy.cc:412
3004#, c-format
3005msgid "Did not understand pin type %s"
3006msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3007
3008#: apt-pkg/policy.cc:420
3009msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3010msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
3013msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3014msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
3017#, c-format
3018msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3019msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
3022#, c-format
3023msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3024msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
3027#, c-format
3028msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3029msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3032#, c-format
3033msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3034msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:281
3037#, c-format
3038msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3039msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:298 apt-pkg/pkgcachegen.cc:308
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
3043#, c-format
3044msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3045msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3046
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
3048#, c-format
3049msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3050msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3051
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:345
3053#, c-format
3054msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3055msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3056
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
3058msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3059msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
3062msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3063msgstr "Превышено допустимое количество версий."
3064
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
3066msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3067msgstr ""
3068"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
3069
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
3071msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3072msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
3073
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
3075#, c-format
3076msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3077msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3078
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3080#, c-format
3081msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3082msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3083
3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3085#, c-format
3086msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3087msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3088
3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:975
3090#, c-format
3091msgid "Couldn't stat source package list %s"
3092msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3093
3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
3095msgid "Collecting File Provides"
3096msgstr "Сбор информации о Provides"
3097
3098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
3099msgid "IO Error saving source cache"
3100msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3101
3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3103#, c-format
3104msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3105msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3106
3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3108msgid "MD5Sum mismatch"
3109msgstr "MD5Sum не совпадает"
3110
3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1990
3113msgid "Hash Sum mismatch"
3114msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3115
3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1387
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3120"or malformed file)"
3121msgstr ""
3122"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3123"в sources.list или файл)"
3124
3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3126#, c-format
3127msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3128msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3129
3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1438
3131msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3132msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3138"repository will not be applied."
3139msgstr ""
3140"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3141"репозитория производиться не будет."
3142
3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1498
3144#, c-format
3145msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3146msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3147
3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3152"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3153msgstr ""
3154"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3155"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3156
3157#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1541 apt-pkg/acquire-item.cc:1546
3159#, c-format
3160msgid "GPG error: %s: %s"
3161msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3162
3163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1638
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3167"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3168msgstr ""
3169"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3170"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3171
3172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3176"to manually fix this package."
3177msgstr ""
3178"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3179"вручную исправить этот пакет."
3180
3181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1752
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3185msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3186
3187#: apt-pkg/acquire-item.cc:1839
3188msgid "Size mismatch"
3189msgstr "Не совпадает размер"
3190
3191#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3192#, c-format
3193msgid "Unable to parse Release file %s"
3194msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3195
3196#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3197#, c-format
3198msgid "No sections in Release file %s"
3199msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3200
3201#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3202#, c-format
3203msgid "No Hash entry in Release file %s"
3204msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3205
3206#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3207#, c-format
3208msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3209msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3210
3211#: apt-pkg/indexrecords.cc:129
3212#, c-format
3213msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3214msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3215
3216#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3217#, c-format
3218msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3219msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Using CD-ROM mount point %s\n"
3225"Mounting CD-ROM\n"
3226msgstr ""
3227"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3228"Монтируется CD-ROM\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3231msgid "Identifying.. "
3232msgstr "Идентификация.. "
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3235#, c-format
3236msgid "Stored label: %s\n"
3237msgstr "Найдена метка: %s \n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3240msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3241msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3244#, c-format
3245msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3246msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3249msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3250msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3253msgid "Waiting for disc...\n"
3254msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3255
3256#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3257msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3258msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3259
3260#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3261msgid "Scanning disc for index files..\n"
3262msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3263
3264#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3265#, c-format
3266msgid ""
3267"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3268"%zu signatures\n"
3269msgstr ""
3270"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3271"%zu для сигнатур\n"
3272
3273#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3274msgid ""
3275"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3276"wrong architecture?"
3277msgstr ""
3278"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3279"не той архитектурой?"
3280
3281#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3282#, c-format
3283msgid "Found label '%s'\n"
3284msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3285
3286#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3287msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3288msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3289
3290#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3291#, c-format
3292msgid ""
3293"This disc is called: \n"
3294"'%s'\n"
3295msgstr ""
3296"Название диска: \n"
3297"«%s»\n"
3298
3299#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3300msgid "Copying package lists..."
3301msgstr "Копирование списков пакетов…"
3302
3303#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3304msgid "Writing new source list\n"
3305msgstr "Запись нового списка источников\n"
3306
3307#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3308msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3309msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3310
3311#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:927
3312#, c-format
3313msgid "Wrote %i records.\n"
3314msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3315
3316#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:929
3317#, c-format
3318msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3319msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3320
3321#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3322#, c-format
3323msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3324msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3325
3326#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3327#, c-format
3328msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3329msgstr ""
3330"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3331"файлами\n"
3332
3333#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3334#, c-format
3335msgid "Skipping nonexistent file %s"
3336msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3337
3338#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3339#, c-format
3340msgid "Can't find authentication record for: %s"
3341msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3342
3343#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3344#, c-format
3345msgid "Hash mismatch for: %s"
3346msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3347
3348#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3349#, c-format
3350msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3351msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3352
3353#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3354#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3355#, c-format
3356msgid "No keyring installed in %s."
3357msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3358
3359#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3360#, c-format
3361msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3362msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3363
3364#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3365#, c-format
3366msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3367msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3368
3369#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3370#, c-format
3371msgid "Couldn't find task '%s'"
3372msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3373
3374#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3375#, c-format
3376msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3377msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3378
3379#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3380#, c-format
3381msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3382msgstr ""
3383"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3384
3385#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3389"neither of them"
3390msgstr ""
3391"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3392"как в нём нет ни той, ни другой"
3393
3394#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3395#, c-format
3396msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3397msgstr ""
3398"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3399"виртуальный"
3400
3401#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3402#, c-format
3403msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3404msgstr ""
3405"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3406"кандидатов"
3407
3408#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3409#, c-format
3410msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3411msgstr ""
3412"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3413"установлен"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3416#, c-format
3417msgid "Installing %s"
3418msgstr "Устанавливается %s"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3421#, c-format
3422msgid "Configuring %s"
3423msgstr "Настраивается %s"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3426#, c-format
3427msgid "Removing %s"
3428msgstr "Удаляется %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3431#, c-format
3432msgid "Completely removing %s"
3433msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3436#, c-format
3437msgid "Noting disappearance of %s"
3438msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3441#, c-format
3442msgid "Running post-installation trigger %s"
3443msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3444
3445#. FIXME: use a better string after freeze
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3447#, c-format
3448msgid "Directory '%s' missing"
3449msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3452#, c-format
3453msgid "Could not open file '%s'"
3454msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3457#, c-format
3458msgid "Preparing %s"
3459msgstr "Подготавливается %s"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3462#, c-format
3463msgid "Unpacking %s"
3464msgstr "Распаковывается %s"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3467#, c-format
3468msgid "Preparing to configure %s"
3469msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3472#, c-format
3473msgid "Installed %s"
3474msgstr "Установлен %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3477#, c-format
3478msgid "Preparing for removal of %s"
3479msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3482#, c-format
3483msgid "Removed %s"
3484msgstr "Удалён %s"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3487#, c-format
3488msgid "Preparing to completely remove %s"
3489msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3492#, c-format
3493msgid "Completely removed %s"
3494msgstr "%s полностью удалён"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1087
3497msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3498msgstr ""
3499"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3500"смонтирован?)\n"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1118
3503msgid "Running dpkg"
3504msgstr "Запускается dpkg"
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1344
3507msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3508msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3509
3510#. check if its not a follow up error
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1349
3512msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3513msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3518"error from a previous failure."
3519msgstr ""
3520"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3521"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3522
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3526"error"
3527msgstr ""
3528"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3529"места на диске"
3530
3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1363
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3534"error"
3535msgstr ""
3536"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3537"памяти"
3538
3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1370
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3542msgstr ""
3543"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3544"ввода-выводы dpkg"
3545
3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3550"it?"
3551msgstr ""
3552"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3553"используется другим процессом?"
3554
3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3556#, c-format
3557msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3558msgstr ""
3559"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3560"суперпользователя?"
3561
3562#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3563#. dpkg --configure -a
3564#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3568msgstr ""
3569"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3570"проблемы. "
3571
3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3573msgid "Not locked"
3574msgstr "Не заблокирован"
3575
3576#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3577#. and provide a config option to define that default
3578#: methods/mirror.cc:260
3579#, c-format
3580msgid "No mirror file '%s' found "
3581msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
3582
3583#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3584#. and provide a config option to define that default
3585#: methods/mirror.cc:267
3586#, c-format
3587msgid "Can not read mirror file '%s'"
3588msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3589
3590#: methods/mirror.cc:422
3591#, c-format
3592msgid "[Mirror: %s]"
3593msgstr "[Зеркало: %s]"
3594
3595#: methods/rred.cc:506
3596#, c-format
3597msgid ""
3598"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3599"to be corrupt."
3600msgstr ""
3601"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
3602"вероятно, повреждена заплата."
3603
3604#: methods/rred.cc:511
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3608"to be corrupt."
3609msgstr ""
3610"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3611"вероятно, повреждена заплата."
3612
3613#: methods/rsh.cc:330
3614msgid "Connection closed prematurely"
3615msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3616
3617#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3618#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3619
3620#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3621#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3622
3623#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3626
3627#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3630#~ "работы."
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3633#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3634
3635#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3636#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3637
3638#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3639#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3640
3641#, fuzzy
3642#~| msgid "Could not open file %s"
3643#~ msgid "Could not patch file"
3644#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3645
3646#~ msgid " %4i %s\n"
3647#~ msgstr " %4i %s\n"