]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
various changes to increase test-coverage
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38#, fuzzy
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:367
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Normal na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:368
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:369
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:370
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:371
59msgid " Missing: "
60msgstr " Kulang/Nawawala: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:373
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:375
67#, fuzzy
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:380
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:382
80#, fuzzy
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:384
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:440
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:446
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:463
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
101#: apt-private/private-show.cc:58
102#, c-format
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
107#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
108#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
109#: apt-private/private-show.cc:175
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114#, fuzzy
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1520
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr ""
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1649
128msgid "Package files:"
129msgstr "Talaksang Pakete:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1672
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
141msgid "(not found)"
142msgstr "(hindi nahanap)"
143
144#. Print the package name and the version we are forcing to
145#: cmdline/apt-cache.cc:1700
146#, c-format
147msgid "%s -> %s with priority %d\n"
148msgstr ""
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1706
151msgid " Installed: "
152msgstr " Nakaluklok: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1707
155msgid " Candidate: "
156msgstr " Kandidato: "
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
159msgid "(none)"
160msgstr "(wala)"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1740
163msgid " Package pin: "
164msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
165
166#. Show the priority tables
167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
168msgid " Version table:"
169msgstr " Talaang Bersyon:"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1871
172#, fuzzy
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
253#, fuzzy
254msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
255msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
258#, fuzzy, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
263msgid ""
264"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
265"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
266"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
267"mount point."
268msgstr ""
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
273
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
277
278#: cmdline/apt-config.cc:88
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
294"\n"
295"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
296"ng APT\n"
297"\n"
298"Mga utos:\n"
299" shell - modong shell\n"
300" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
301"Mga option:\n"
302" -h Itong tulong na ito.\n"
303" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
304" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:211
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:287
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:290
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:327
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:386
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr ""
330
331#: cmdline/apt-get.cc:417
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
337#: apt-private/private-install.cc:851
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352
353#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:570
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:685
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:742
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:747
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"%s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384
385#: cmdline/apt-get.cc:795
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
389
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
392#: cmdline/apt-get.cc:825
393#, c-format
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
396
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:830
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
403
404#: cmdline/apt-get.cc:836
405#, c-format
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Kunin ang Source %s\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:858
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
412
413#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:888
418#, c-format
419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:901
423#, c-format
424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:902
428#, c-format
429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
430msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:930
433#, c-format
434msgid "Build command '%s' failed.\n"
435msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:949
438msgid "Child process failed"
439msgstr "Bigo ang prosesong anak"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:970
442msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:988
446#, c-format
447msgid ""
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
450msgstr ""
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1006
453#, c-format
454msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1016
458#, fuzzy, c-format
459msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
460msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1064
468#, c-format
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1234
473#, fuzzy, c-format
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
479"mahanap"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1252
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
488"mahanap"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1275
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
495"%s ay bagong-bago pa lamang."
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1314
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
504"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1320
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
513"mahanap"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1343
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1358
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1363
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1553
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Suportadong mga Module:"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1594
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
578msgstr ""
579"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
580" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
581" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
582"\n"
583"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
584"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
585"at install.\n"
586"\n"
587"Mga utos:\n"
588" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
589" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
590" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
591" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
592" source - Kumuha ng arkibong source\n"
593" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
594" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
596" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
597" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
598" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
599"\n"
600"Mga option:\n"
601" -h Itong tulong na ito.\n"
602" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
603" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
604" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
605" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
606" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
607" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
608" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
609" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
610" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
611" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
612" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
613" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
615"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
616" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:37
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:50
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
628msgid "Download Failed"
629msgstr ""
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
632#, c-format
633msgid "GetSrvRec failed for %s"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:117
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
646" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:65
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:71
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:73
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:238
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:240
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
678#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
679#, c-format
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
684#, fuzzy, c-format
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr ""
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:449
698msgid ""
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722msgstr ""
723
724#: cmdline/apt.cc:46
725msgid ""
726"Usage: apt [options] command\n"
727"\n"
728"CLI for apt.\n"
729"Basic commands: \n"
730" list - list packages based on package names\n"
731" search - search in package descriptions\n"
732" show - show package details\n"
733"\n"
734" update - update list of available packages\n"
735"\n"
736" install - install packages\n"
737" remove - remove packages\n"
738" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
746
747#: methods/cdrom.cc:203
748#, c-format
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
751
752#: methods/cdrom.cc:212
753msgid ""
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
756msgstr ""
757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
759
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Maling CD"
763
764#: methods/cdrom.cc:249
765#, c-format
766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
768
769#: methods/cdrom.cc:254
770msgid "Disk not found."
771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
772
773#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
774msgid "File not found"
775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
776
777#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
778#: methods/rred.cc:673
779msgid "Failed to stat"
780msgstr "Bigo ang pag-stat"
781
782#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
783msgid "Failed to set modification time"
784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
785
786#: methods/file.cc:49
787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
789
790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
791#: methods/ftp.cc:177
792msgid "Logging in"
793msgstr "Pumapasok"
794
795#: methods/ftp.cc:183
796msgid "Unable to determine the peer name"
797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
798
799#: methods/ftp.cc:188
800msgid "Unable to determine the local name"
801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
802
803#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
804#, c-format
805msgid "The server refused the connection and said: %s"
806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
807
808#: methods/ftp.cc:225
809#, c-format
810msgid "USER failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
812
813#: methods/ftp.cc:232
814#, c-format
815msgid "PASS failed, server said: %s"
816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
817
818#: methods/ftp.cc:252
819msgid ""
820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
821"is empty."
822msgstr ""
823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
825
826#: methods/ftp.cc:282
827#, c-format
828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:308
832#, c-format
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
839
840#: methods/ftp.cc:352
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
843
844#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
847msgid "Read error"
848msgstr "Error sa pagbasa"
849
850#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
851msgid "A response overflowed the buffer."
852msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
853
854#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
855msgid "Protocol corruption"
856msgstr "Sira ang protocol"
857
858#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
862msgid "Write error"
863msgstr "Error sa pagsulat"
864
865#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
868
869#: methods/ftp.cc:714
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
872
873#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
874msgid "Failed"
875msgstr "Bigo"
876
877#: methods/ftp.cc:720
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
880
881#: methods/ftp.cc:737
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
884
885#: methods/ftp.cc:751
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
888
889#: methods/ftp.cc:755
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Hindi makarinig sa socket"
892
893#: methods/ftp.cc:762
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
896
897#: methods/ftp.cc:794
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:804
902#, c-format
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
905
906#: methods/ftp.cc:813
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
910
911#: methods/ftp.cc:833
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
914
915#: methods/ftp.cc:840
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
918
919#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
922
923#: methods/ftp.cc:893
924#, c-format
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
927
928#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
931
932#: methods/ftp.cc:945
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1028
939msgid "Query"
940msgstr "Tanong"
941
942#: methods/ftp.cc:1142
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Hindi ma-invoke "
945
946#: methods/connect.cc:79
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
950
951#: methods/connect.cc:90
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
955
956#: methods/connect.cc:97
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
960
961#: methods/connect.cc:103
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
965
966#: methods/connect.cc:111
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
970
971#: methods/connect.cc:129
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
975
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
979#, c-format
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Kumokonekta sa %s"
982
983#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
984#, c-format
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
987
988#: methods/connect.cc:204
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
992
993#: methods/connect.cc:208
994#, fuzzy, c-format
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:210
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1002
1003#: methods/connect.cc:257
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1011
1012#: methods/gpgv.cc:210
1013msgid ""
1014"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1015msgstr ""
1016"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1017"fingerprint?!"
1018
1019#: methods/gpgv.cc:217
1020#, fuzzy
1021msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1022msgstr ""
1023"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1024
1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1026#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1031msgstr ""
1032
1033#: methods/gpgv.cc:227
1034msgid "Unknown error executing apt-key"
1035msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1036
1037#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1040
1041#: methods/gpgv.cc:274
1042msgid ""
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1045msgstr ""
1046"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1047"available:\n"
1048
1049#: methods/gzip.cc:79
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
1051msgstr ""
1052
1053#: methods/http.cc:515
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1056
1057#: methods/http.cc:529
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1059msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1060
1061#: methods/http.cc:531
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1064
1065#: methods/http.cc:567
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1068
1069#: methods/http.cc:627
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "Bigo ang pagpili"
1072
1073#: methods/http.cc:632
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1076
1077#: methods/http.cc:655
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1080
1081#: methods/server.cc:52
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "Naghihintay ng panimula"
1084
1085#: methods/server.cc:111
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Maling linyang panimula"
1088
1089#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1092
1093#: methods/server.cc:173
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1096
1097#: methods/server.cc:200
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1100
1101#: methods/server.cc:202
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1104
1105#: methods/server.cc:229
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1108
1109#: methods/server.cc:535
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Maling datos sa panimula"
1112
1113#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Bigo ang koneksyon"
1116
1117#: methods/server.cc:618
1118#, c-format
1119msgid ""
1120"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1121"5 apt.conf)"
1122msgstr ""
1123
1124#: methods/server.cc:741
1125msgid "Internal error"
1126msgstr "Internal na error"
1127
1128#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1129msgid "Sorting"
1130msgstr ""
1131
1132#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1135msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1136
1137#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1140msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1141
1142#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1145msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1146
1147#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1148#, c-format
1149msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1150msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1151
1152#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1153#, fuzzy
1154msgid " [Installed]"
1155msgstr " [Nakaluklok]"
1156
1157#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1158#, fuzzy
1159msgid " [Not candidate version]"
1160msgstr "Bersyong Kandidato"
1161
1162#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1163msgid "You should explicitly select one to install."
1164msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
1165
1166#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1170"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1171"is only available from another source\n"
1172msgstr ""
1173"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
1174"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
1175"sa ibang pinagmulan.\n"
1176
1177#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1178msgid "However the following packages replace it:"
1179msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
1180
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1184msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
1185
1186#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1187#, c-format
1188msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1192#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1195msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1196
1197#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1200msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1201
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1205msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:87
1208msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1209msgstr ""
1210"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:96
1213msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1214msgstr ""
1215"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1218msgid ""
1219"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1220"instead."
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:108
1224#, fuzzy
1225msgid ""
1226"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1227"essential."
1228msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:110
1231#, fuzzy
1232msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1233msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:112
1236msgid ""
1237"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1238"packages."
1239msgstr ""
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:128
1242msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1243msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:166
1246msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1247msgstr ""
1248"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1249"org"
1250
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253#: apt-private/private-install.cc:173
1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1256msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1257
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260#: apt-private/private-install.cc:178
1261#, c-format
1262msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1263msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1264
1265#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1266#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1267#: apt-private/private-install.cc:185
1268#, fuzzy, c-format
1269msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1270msgstr ""
1271"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1272
1273#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1274#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1275#: apt-private/private-install.cc:190
1276#, fuzzy, c-format
1277msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1278msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1281msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1282msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1283
1284#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1285#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1286#: apt-private/private-install.cc:206
1287msgid "Yes, do as I say!"
1288msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:208
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"You are about to do something potentially harmful.\n"
1294"To continue type in the phrase '%s'\n"
1295" ?] "
1296msgstr ""
1297"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1298"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1299" ?] "
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1302msgid "Abort."
1303msgstr "Abort."
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:229
1306msgid "Do you want to continue?"
1307msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:299
1310msgid "Some files failed to download"
1311msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:306
1314msgid ""
1315"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1316"missing?"
1317msgstr ""
1318"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1319"subukang may --fix-missing?"
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:310
1322msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1323msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:315
1326msgid "Unable to correct missing packages."
1327msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:316
1330msgid "Aborting install."
1331msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:341
1334msgid ""
1335"The following package disappeared from your system as\n"
1336"all files have been overwritten by other packages:"
1337msgid_plural ""
1338"The following packages disappeared from your system as\n"
1339"all files have been overwritten by other packages:"
1340msgstr[0] ""
1341msgstr[1] ""
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:348
1344msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1345msgstr ""
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:370
1348msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1349msgstr ""
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:463
1352msgid ""
1353"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1354"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1355msgstr ""
1356
1357#.
1358#. if (Packages == 1)
1359#. {
1360#. c1out << std::endl;
1361#. c1out <<
1362#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1363#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1364#. "that package should be filed.") << std::endl;
1365#. }
1366#.
1367#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1368msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1369msgstr ""
1370"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:470
1373#, fuzzy
1374msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1375msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:479
1378#, fuzzy
1379msgid ""
1380"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1381msgid_plural ""
1382"The following packages were automatically installed and are no longer "
1383"required:"
1384msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1385msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:486
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1390msgid_plural ""
1391"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1392msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1393msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1394
1395#: apt-private/private-install.cc:488
1396msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1397msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1398msgstr[0] ""
1399msgstr[1] ""
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:582
1402msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1403msgstr ""
1404"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1405
1406#: apt-private/private-install.cc:584
1407msgid ""
1408"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1409"solution)."
1410msgstr ""
1411"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1412"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:607
1415msgid ""
1416"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1417"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1418"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1419"or been moved out of Incoming."
1420msgstr ""
1421"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1422"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1423"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:628
1426msgid "Broken packages"
1427msgstr "Sirang mga pakete"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:697
1430#, fuzzy
1431msgid "The following additional packages will be installed:"
1432msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:786
1435msgid "Suggested packages:"
1436msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:788
1439msgid "Recommended packages:"
1440msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:810
1443#, c-format
1444msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1445msgstr ""
1446"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:814
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1451msgstr ""
1452"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:826
1455#, c-format
1456msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1457msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1458
1459#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1460#: apt-private/private-install.cc:832
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1463msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1464
1465#: apt-private/private-install.cc:880
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1468msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:885
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1473msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1474
1475#: apt-private/private-list.cc:121
1476msgid "Listing"
1477msgstr ""
1478
1479#: apt-private/private-list.cc:151
1480#, c-format
1481msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1482msgid_plural ""
1483"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1484msgstr[0] ""
1485msgstr[1] ""
1486
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1488msgid "Correcting dependencies..."
1489msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1490
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1492msgid " failed."
1493msgstr " ay bigo."
1494
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1496msgid "Unable to correct dependencies"
1497msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1498
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1500msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1501msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1504msgid " Done"
1505msgstr " Tapos"
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1508msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1509msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1510
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1512msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1513msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1516#: apt-private/private-show.cc:89
1517msgid "unknown"
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:272
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1523msgstr " [Nakaluklok]"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:275
1526#, fuzzy
1527msgid "[installed,local]"
1528msgstr " [Nakaluklok]"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:277
1531msgid "[installed,auto-removable]"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:279
1535#, fuzzy
1536msgid "[installed,automatic]"
1537msgstr " [Nakaluklok]"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:281
1540#, fuzzy
1541msgid "[installed]"
1542msgstr " [Nakaluklok]"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:284
1545#, c-format
1546msgid "[upgradable from: %s]"
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:288
1550msgid "[residual-config]"
1551msgstr ""
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:402
1554#, c-format
1555msgid "but %s is installed"
1556msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:404
1559#, c-format
1560msgid "but %s is to be installed"
1561msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:411
1564msgid "but it is not installable"
1565msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:413
1568msgid "but it is a virtual package"
1569msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:416
1572msgid "but it is not installed"
1573msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:416
1576msgid "but it is not going to be installed"
1577msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:421
1580msgid " or"
1581msgstr " o"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1584msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1585msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:455
1588msgid "The following NEW packages will be installed:"
1589msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:465
1592msgid "The following packages will be REMOVED:"
1593msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:481
1596msgid "The following packages have been kept back:"
1597msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:497
1600msgid "The following packages will be upgraded:"
1601msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:512
1604msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1605msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1606
1607#: apt-private/private-output.cc:525
1608msgid "The following held packages will be changed:"
1609msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:552
1612#, c-format
1613msgid "%s (due to %s)"
1614msgstr "%s (dahil sa %s)"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:602
1617msgid ""
1618"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1619"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1620msgstr ""
1621"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1622"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:633
1625#, c-format
1626msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1627msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:637
1630#, c-format
1631msgid "%lu reinstalled, "
1632msgstr "%lu iniluklok muli, "
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:639
1635#, c-format
1636msgid "%lu downgraded, "
1637msgstr "%lu nai-downgrade, "
1638
1639#: apt-private/private-output.cc:641
1640#, c-format
1641msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1642msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:645
1645#, c-format
1646msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1647msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1648
1649#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1650#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1651#. The user has to answer with an input matching the
1652#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1653#: apt-private/private-output.cc:667
1654msgid "[Y/n]"
1655msgstr "[O/h]"
1656
1657#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1658#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1659#. The user has to answer with an input matching the
1660#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1661#: apt-private/private-output.cc:673
1662msgid "[y/N]"
1663msgstr "[o/H]"
1664
1665#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1666#: apt-private/private-output.cc:684
1667msgid "Y"
1668msgstr "O"
1669
1670#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1671#: apt-private/private-output.cc:690
1672msgid "N"
1673msgstr "H"
1674
1675#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1676#, c-format
1677msgid "Regex compilation error - %s"
1678msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1679
1680#: apt-private/private-update.cc:31
1681msgid "The update command takes no arguments"
1682msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1683
1684#: apt-private/private-update.cc:96
1685#, c-format
1686msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1687msgid_plural ""
1688"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1689msgstr[0] ""
1690msgstr[1] ""
1691
1692#: apt-private/private-update.cc:100
1693msgid "All packages are up to date."
1694msgstr ""
1695
1696#: apt-private/private-show.cc:158
1697#, c-format
1698msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1699msgid_plural ""
1700"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1701msgstr[0] ""
1702msgstr[1] ""
1703
1704#: apt-private/private-show.cc:165
1705msgid "not a real package (virtual)"
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-main.cc:34
1709msgid ""
1710"NOTE: This is only a simulation!\n"
1711" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1712" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1713" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1714msgstr ""
1715
1716#: apt-private/private-download.cc:45
1717msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1718msgstr ""
1719"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1720
1721#: apt-private/private-download.cc:52
1722msgid "Authentication warning overridden.\n"
1723msgstr ""
1724"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1727msgid "Some packages could not be authenticated"
1728msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1729
1730#: apt-private/private-download.cc:62
1731msgid "Install these packages without verification?"
1732msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1733
1734#: apt-private/private-download.cc:73
1735#, fuzzy
1736msgid ""
1737"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1738"unauthenticated"
1739msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1740
1741#: apt-private/private-download.cc:105
1742#, c-format
1743msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1744msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1745
1746#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1747#, c-format
1748msgid "Couldn't determine free space in %s"
1749msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
1750
1751#: apt-private/private-download.cc:144
1752#, c-format
1753msgid "You don't have enough free space in %s."
1754msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1755
1756#: apt-private/private-sources.cc:58
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1759msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1760
1761#: apt-private/private-sources.cc:70
1762#, c-format
1763msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1764msgstr ""
1765
1766#: apt-private/private-search.cc:69
1767msgid "Full Text Search"
1768msgstr ""
1769
1770#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1771#: apt-private/acqprogress.cc:74
1772#, c-format
1773msgid "Hit:%lu %s"
1774msgstr "Tumama:%lu %s"
1775
1776#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1777#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1778#: apt-private/acqprogress.cc:96
1779#, c-format
1780msgid "Get:%lu %s"
1781msgstr "Kunin:%lu %s"
1782
1783#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1784#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1785#: apt-private/acqprogress.cc:126
1786#, c-format
1787msgid "Ign:%lu %s"
1788msgstr "DiPansin:%lu %s"
1789
1790#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1791#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1792#: apt-private/acqprogress.cc:136
1793#, c-format
1794msgid "Err:%lu %s"
1795msgstr "Err:%lu %s"
1796
1797#: apt-private/acqprogress.cc:159
1798#, c-format
1799msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1800msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1801
1802#: apt-private/acqprogress.cc:229
1803msgid " [Working]"
1804msgstr " [May ginagawa]"
1805
1806#: apt-private/acqprogress.cc:297
1807#, fuzzy, c-format
1808msgid ""
1809"Media change: please insert the disc labeled\n"
1810" '%s'\n"
1811"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1812msgstr ""
1813"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1814" '%s'\n"
1815"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1816
1817#. Only warn if there are no sources.list.d.
1818#. Only warn if there is no sources.list file.
1819#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1820#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1821#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1823#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1824#, c-format
1825msgid "Unable to read %s"
1826msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1827
1828#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1829#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1830#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1831#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1832#, c-format
1833msgid "Unable to change to %s"
1834msgstr "Di makalipat sa %s"
1835
1836#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1837#. and provide a config option to define that default
1838#: methods/mirror.cc:280
1839#, c-format
1840msgid "No mirror file '%s' found "
1841msgstr ""
1842
1843#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1844#. and provide a config option to define that default
1845#: methods/mirror.cc:287
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "Can not read mirror file '%s'"
1848msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1849
1850#: methods/mirror.cc:315
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1853msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1854
1855#: methods/mirror.cc:445
1856#, c-format
1857msgid "[Mirror: %s]"
1858msgstr ""
1859
1860#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1861msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1862msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1863
1864#: methods/rsh.cc:364
1865msgid "Connection closed prematurely"
1866msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1867
1868#: dselect/install:33
1869msgid "Bad default setting!"
1870msgstr "Maling nakatakda na default!"
1871
1872#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1873#: dselect/install:106 dselect/update:45
1874#, fuzzy
1875msgid "Press [Enter] to continue."
1876msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1877
1878#: dselect/install:92
1879msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1880msgstr ""
1881
1882#: dselect/install:102
1883#, fuzzy
1884msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1885msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1886
1887#: dselect/install:103
1888#, fuzzy
1889msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1890msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1891
1892#: dselect/install:104
1893msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1894msgstr ""
1895"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1896
1897#: dselect/install:105
1898msgid ""
1899"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1900msgstr ""
1901"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1902"muli ang [I]luklok/Instol."
1903
1904#: dselect/update:30
1905msgid "Merging available information"
1906msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1907
1908#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1909#, c-format
1910msgid "Progress: [%3i%%]"
1911msgstr ""
1912
1913#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1914msgid "Running dpkg"
1915msgstr ""
1916
1917#: apt-pkg/init.cc:176
1918#, c-format
1919msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1920msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
1921
1922#: apt-pkg/init.cc:192
1923msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1924msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
1925
1926#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1927#, c-format
1928msgid "Wrote %i records.\n"
1929msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
1930
1931#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1932#, c-format
1933msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1934msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
1935
1936#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1937#, c-format
1938msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1939msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
1940
1941#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1942#, c-format
1943msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1944msgstr ""
1945"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1946"mismatch\n"
1947
1948#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1949#, c-format
1950msgid "Can't find authentication record for: %s"
1951msgstr ""
1952
1953#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Hash mismatch for: %s"
1956msgstr "Di tugmang MD5Sum"
1957
1958#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1959msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1960msgstr ""
1961"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
1962
1963#: apt-pkg/cachefile.cc:102
1964msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1965msgstr ""
1966"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
1967"ito"
1968
1969#: apt-pkg/cachefile.cc:120
1970msgid "The list of sources could not be read."
1971msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
1972
1973#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1974msgid "Empty package cache"
1975msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
1976
1977#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1978msgid "The package cache file is corrupted"
1979msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
1980
1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1982msgid "The package cache file is an incompatible version"
1983msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
1984
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1986#, fuzzy
1987msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1988msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
1989
1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1991#, c-format
1992msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1993msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
1994
1995#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1998msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
1999
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2001msgid "Depends"
2002msgstr "Dependensiya"
2003
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2005msgid "PreDepends"
2006msgstr "PreDepends"
2007
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2009msgid "Suggests"
2010msgstr "Mungkahi"
2011
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2013msgid "Recommends"
2014msgstr "Rekomendado"
2015
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2017msgid "Conflicts"
2018msgstr "Tunggali"
2019
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2021msgid "Replaces"
2022msgstr "Pumapalit"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025msgid "Obsoletes"
2026msgstr "Linalaos"
2027
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2029msgid "Breaks"
2030msgstr ""
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2033msgid "Enhances"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2037msgid "important"
2038msgstr "importante"
2039
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2041msgid "required"
2042msgstr "kailangan"
2043
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2045msgid "standard"
2046msgstr "standard"
2047
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2049msgid "optional"
2050msgstr "optional"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2053msgid "extra"
2054msgstr "extra"
2055
2056#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2057msgid "Calculating upgrade"
2058msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2059
2060#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2061#, c-format
2062msgid "The method driver %s could not be found."
2063msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2064
2065#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Is the package %s installed?"
2068msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2069
2070#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2071#, c-format
2072msgid "Method %s did not start correctly"
2073msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2074
2075#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid ""
2078"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2079msgstr ""
2080"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2081
2082#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2083msgid "Building dependency tree"
2084msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2085
2086#: apt-pkg/depcache.cc:140
2087msgid "Candidate versions"
2088msgstr "Bersyong Kandidato"
2089
2090#: apt-pkg/depcache.cc:168
2091msgid "Dependency generation"
2092msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2093
2094#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2095#, fuzzy
2096msgid "Reading state information"
2097msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2098
2099#: apt-pkg/depcache.cc:252
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Failed to open StateFile %s"
2102msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2103
2104#: apt-pkg/depcache.cc:257
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2107msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2108
2109#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2110msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2111msgstr ""
2112
2113#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2114#, c-format
2115msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2116msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2117
2118#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2119#, fuzzy
2120msgid "Hash Sum mismatch"
2121msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2122
2123#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2124msgid "Size mismatch"
2125msgstr "Di tugmang laki"
2126
2127#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2128#, fuzzy
2129msgid "Invalid file format"
2130msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2131
2132#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2133#, fuzzy
2134msgid "Signature error"
2135msgstr "Error sa pagsulat"
2136
2137#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2138#, c-format
2139msgid ""
2140"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2141"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2142msgstr ""
2143
2144#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2146#, c-format
2147msgid "GPG error: %s: %s"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2151#, c-format
2152msgid ""
2153"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2154"or malformed file)"
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2158msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2159msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2160
2161#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2162#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2163#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2168"repository will not be applied."
2169msgstr ""
2170
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2172#, c-format
2173msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2180"authenticated."
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2187"contact the owner of the repository."
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2193msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2196msgid ""
2197"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2198"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2202#, c-format
2203msgid ""
2204"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2205"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2206msgstr ""
2207"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2208"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2211#, c-format
2212msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2213msgstr ""
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2219msgstr ""
2220"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2221"paketeng %s."
2222
2223#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2227msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2230msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2231msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2232
2233#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2234#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2243msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2246msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2247msgstr ""
2248"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2249
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2251msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2252msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2253
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2255#, fuzzy
2256msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2257msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2258
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2260msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2261msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2262
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2265msgid "Reading package lists"
2266msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2269msgid "IO Error saving source cache"
2270msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2271
2272#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "List directory %spartial is missing."
2275msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2276
2277#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Archives directory %spartial is missing."
2280msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2281
2282#: apt-pkg/acquire.cc:163
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Unable to lock directory %s"
2285msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2286
2287#: apt-pkg/acquire.cc:500
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2291"user '%s'."
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Clean of %s is not supported"
2297msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2298
2299#. only show the ETA if it makes sense
2300#. two days
2301#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2302#, c-format
2303msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2304msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2305
2306#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2307#, c-format
2308msgid "Retrieving file %li of %li"
2309msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2310
2311#: apt-pkg/update.cc:76
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "Failed to fetch %s %s"
2314msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
2315
2316#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2317#, fuzzy
2318msgid ""
2319"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2320"used instead."
2321msgstr ""
2322"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2323"mga luma na lamang."
2324
2325#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2326msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2327msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2328
2329#: apt-pkg/clean.cc:64
2330#, c-format
2331msgid "Unable to stat %s."
2332msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2333
2334#: apt-pkg/policy.cc:77
2335#, c-format
2336msgid ""
2337"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2338"available in the sources"
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-pkg/policy.cc:453
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2344msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2345
2346#: apt-pkg/policy.cc:475
2347#, c-format
2348msgid "Did not understand pin type %s"
2349msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2350
2351#: apt-pkg/policy.cc:484
2352#, c-format
2353msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2354msgstr ""
2355
2356#: apt-pkg/policy.cc:491
2357msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2358msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2359
2360#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2364"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Could not configure '%s'. "
2370msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2371
2372#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"This installation run will require temporarily removing the essential "
2376"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2377"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2378msgstr ""
2379"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2380"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2381"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2382"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2383
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2385#, c-format
2386msgid "Line %u too long in source list %s."
2387msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2388
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2390msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2391msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2392
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2394#, c-format
2395msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2396msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2397
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2399msgid "Waiting for disc...\n"
2400msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2401
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2403msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2404msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2405
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2407msgid "Identifying... "
2408msgstr "Kinikilala..."
2409
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2411#, c-format
2412msgid "Stored label: %s\n"
2413msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2414
2415#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2416msgid "Scanning disc for index files...\n"
2417msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2418
2419#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid ""
2422"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2423"%zu signatures\n"
2424msgstr ""
2425"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2426"signature\n"
2427
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2429msgid ""
2430"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2431"wrong architecture?"
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Found label '%s'\n"
2437msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2438
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2440msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2441msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2442
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"This disc is called: \n"
2447"'%s'\n"
2448msgstr ""
2449"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2450"'%s'\n"
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2453msgid "Copying package lists..."
2454msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2455
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2457msgid "Writing new source list\n"
2458msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2459
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2461msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2462msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2463
2464#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2468msgstr ""
2469"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2470"para dito."
2471
2472#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2473msgid ""
2474"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2475"held packages."
2476msgstr ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2478"ito ng mga paketeng naka-hold."
2479
2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2481msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2482msgstr ""
2483"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2484
2485#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2486msgid "Send scenario to solver"
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/edsp.cc:232
2490msgid "Send request to solver"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/edsp.cc:311
2494msgid "Prepare for receiving solution"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/edsp.cc:318
2498msgid "External solver failed without a proper error message"
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2502msgid "Execute external solver"
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2506#, c-format
2507msgid "Index file type '%s' is not supported"
2508msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2509
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2513msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
2514
2515#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2516#, c-format
2517msgid "Cannot convert %s to integer"
2518msgstr ""
2519
2520#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2531msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2534#, c-format
2535msgid "Opening %s"
2536msgstr "Binubuksan %s"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2541msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2544#, c-format
2545msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2546msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2551msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2556msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2557
2558#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2559#, c-format
2560msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2562
2563#: apt-pkg/cacheset.cc:495
2564#, c-format
2565msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2567
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:730
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Couldn't find task '%s'"
2571msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:736
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2577
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:742
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2582
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:781
2584#, c-format
2585msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2586msgstr ""
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:820
2589#, c-format
2590msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2594#, c-format
2595msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2599#, c-format
2600msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607"neither of them"
2608msgstr ""
2609
2610#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2611#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2612#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2613#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2614#, c-format
2615msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2616msgstr ""
2617
2618#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2619#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2620#. two sources.list entries
2621#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2622#, c-format
2623msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Unable to parse Release file %s"
2629msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2630
2631#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "No sections in Release file %s"
2634msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2635
2636#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2637#, c-format
2638msgid "No Hash entry in Release file %s"
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2644msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2645
2646#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2649msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2650
2651#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2652#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2653#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2654#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2655#, c-format
2656msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2660#, c-format
2661msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Installing %s"
2667msgstr "Iniluklok ang %s"
2668
2669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2670#, c-format
2671msgid "Configuring %s"
2672msgstr "Isasaayos ang %s"
2673
2674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2675#, c-format
2676msgid "Removing %s"
2677msgstr "Tinatanggal ang %s"
2678
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Completely removing %s"
2682msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2683
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2685#, c-format
2686msgid "Noting disappearance of %s"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2690#, c-format
2691msgid "Running post-installation trigger %s"
2692msgstr ""
2693
2694#. FIXME: use a better string after freeze
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Directory '%s' missing"
2698msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Could not open file '%s'"
2703msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2706#, c-format
2707msgid "Preparing %s"
2708msgstr "Hinahanda ang %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2711#, c-format
2712msgid "Unpacking %s"
2713msgstr "Binubuklat ang %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2716#, c-format
2717msgid "Preparing to configure %s"
2718msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2721#, c-format
2722msgid "Installed %s"
2723msgstr "Iniluklok ang %s"
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2726#, c-format
2727msgid "Preparing for removal of %s"
2728msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2731#, c-format
2732msgid "Removed %s"
2733msgstr "Tinanggal ang %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2736#, c-format
2737msgid "Preparing to completely remove %s"
2738msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2741#, c-format
2742msgid "Completely removed %s"
2743msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Can not write log (%s)"
2748msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2751msgid "Is /dev/pts mounted?"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2755msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2756msgstr ""
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2759msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2760msgstr ""
2761
2762#. check if its not a follow up error
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2764msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2765msgstr ""
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2768msgid ""
2769"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2770"error from a previous failure."
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2774msgid ""
2775"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2776"error"
2777msgstr ""
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2780msgid ""
2781"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2782"error"
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2786msgid ""
2787"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2788"local system"
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2792msgid ""
2793"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2800"it?"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2806msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2807
2808#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2809#. dpkg --configure -a
2810#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2817msgid "Not locked"
2818msgstr ""
2819
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2821#, c-format
2822msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2823msgstr ""
2824"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2825
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2827#, c-format
2828msgid "Could not open lock file %s"
2829msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2830
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2832#, c-format
2833msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2834msgstr ""
2835"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2836"nfs"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2839#, c-format
2840msgid "Could not get lock %s"
2841msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2844#, c-format
2845msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2849#, c-format
2850msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2854#, c-format
2855msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2862msgstr ""
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2865#, c-format
2866msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2867msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2868
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Sub-process %s received signal %u."
2872msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2873
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2875#, c-format
2876msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2877msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2880#, c-format
2881msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2882msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Problem closing the gzip file %s"
2887msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2888
2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2890#, c-format
2891msgid "Could not open file %s"
2892msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Could not open file descriptor %d"
2897msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2900msgid "Failed to create subprocess IPC"
2901msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2904msgid "Failed to exec compressor "
2905msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "read, still have %llu to read but none left"
2910msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2915msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Problem closing the file %s"
2920msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2925msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Problem unlinking the file %s"
2930msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2933msgid "Problem syncing the file"
2934msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Unable to mkstemp %s"
2939msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2942#, c-format
2943msgid "Unable to write to %s"
2944msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2945
2946#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2947#, c-format
2948msgid "%c%s... Error!"
2949msgstr "%c%s... Error!"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2952#, c-format
2953msgid "%c%s... Done"
2954msgstr "%c%s... Tapos"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2957msgid "..."
2958msgstr ""
2959
2960#. Print the spinner
2961#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "%c%s... %u%%"
2964msgstr "%c%s... Tapos"
2965
2966#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2968#, c-format
2969msgid "%lid %lih %limin %lis"
2970msgstr ""
2971
2972#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2974#, c-format
2975msgid "%lih %limin %lis"
2976msgstr ""
2977
2978#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2980#, c-format
2981msgid "%limin %lis"
2982msgstr ""
2983
2984#. TRANSLATOR: s means seconds
2985#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2986#, c-format
2987msgid "%lis"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2991#, c-format
2992msgid "Selection %s not found"
2993msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2996msgid "Can't mmap an empty file"
2997msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3002msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3007msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3010#, fuzzy
3011msgid "Unable to close mmap"
3012msgstr "Hindi mabuksan %s"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3015#, fuzzy
3016msgid "Unable to synchronize mmap"
3017msgstr "Hindi ma-invoke "
3018
3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3020#, c-format
3021msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3022msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3025#, fuzzy
3026msgid "Failed to truncate file"
3027msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3033"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3034msgstr ""
3035
3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3040"reached."
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3044msgid ""
3045"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3049#, c-format
3050msgid "Unable to stat the mount point %s"
3051msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3054msgid "Failed to stat the cdrom"
3055msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3058#, c-format
3059msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3060msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3063#, c-format
3064msgid "Opening configuration file %s"
3065msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3068#, c-format
3069msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3070msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3071
3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3073#, c-format
3074msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3075msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3080msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3085msgstr ""
3086"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3089#, c-format
3090msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3091msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3094#, c-format
3095msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3096msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3099#, c-format
3100msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3101msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3106msgstr ""
3107"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3110#, c-format
3111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3112msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid ""
3117"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3118"other options."
3119msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid ""
3125"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3126"options"
3127msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3128
3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3130#, c-format
3131msgid "Command line option %s is not boolean"
3132msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3135#, c-format
3136msgid "Option %s requires an argument."
3137msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3140#, c-format
3141msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3142msgstr ""
3143"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3144"=<halaga>."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3147#, c-format
3148msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3149msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3152#, c-format
3153msgid "Option '%s' is too long"
3154msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3157#, c-format
3158msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3159msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3160
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3162#, c-format
3163msgid "Invalid operation %s"
3164msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3165
3166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3167msgid ""
3168"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3169"\n"
3170"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3171"from debian packages\n"
3172"\n"
3173"Options:\n"
3174" -h This help text\n"
3175" -t Set the temp dir\n"
3176" -c=? Read this configuration file\n"
3177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3178msgstr ""
3179"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3180"\n"
3181"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3182"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3183"\n"
3184"Mga opsyon:\n"
3185" -h Itong tulong na ito\n"
3186" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3187" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3188" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3189
3190#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3191msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3192msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3193
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3195msgid "Package extension list is too long"
3196msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3197
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3201#, c-format
3202msgid "Error processing directory %s"
3203msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3204
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3206msgid "Source extension list is too long"
3207msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3208
3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3210msgid "Error writing header to contents file"
3211msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3212
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3214#, c-format
3215msgid "Error processing contents %s"
3216msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3217
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3219msgid ""
3220"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3221"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" contents path\n"
3224" release path\n"
3225" generate config [groups]\n"
3226" clean config\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3229"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3230"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3233"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3234"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3235"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3236"\n"
3237"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3238"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3239"\n"
3240"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3241"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3242"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3243"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3244"Debian archive:\n"
3245" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247"\n"
3248"Options:\n"
3249" -h This help text\n"
3250" --md5 Control MD5 generation\n"
3251" -s=? Source override file\n"
3252" -q Quiet\n"
3253" -d=? Select the optional caching database\n"
3254" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3255" --contents Control contents file generation\n"
3256" -c=? Read this configuration file\n"
3257" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3258msgstr ""
3259"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3260"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3262" contents path\n"
3263" release path\n"
3264" generate config [mga grupo]\n"
3265" clean config\n"
3266"\n"
3267"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3268"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3269"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3270"\n"
3271"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3272".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3273"field\n"
3274"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3275"Suportado\n"
3276"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3277"Section.\n"
3278"\n"
3279"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3280".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3281"ang talaksang override ng src\n"
3282"\n"
3283"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3284"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3285"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3286"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3287"mayroon.\n"
3288"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3289" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291"\n"
3292"Mga option:\n"
3293" -h Itong tulong na ito\n"
3294" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3295" -s=? Talaksang override ng source\n"
3296" -q Tahimik\n"
3297" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3298" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3299" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3300" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3301" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3302
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3304msgid "No selections matched"
3305msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3306
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3308#, c-format
3309msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3311
3312#: ftparchive/cachedb.cc:68
3313#, c-format
3314msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3316
3317#: ftparchive/cachedb.cc:86
3318#, c-format
3319msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3321
3322#: ftparchive/cachedb.cc:97
3323#, fuzzy
3324msgid ""
3325"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3326"remove and re-create the database."
3327msgstr ""
3328"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3329"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3330
3331#: ftparchive/cachedb.cc:102
3332#, c-format
3333msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3334msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3335
3336#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3337#: apt-inst/extract.cc:216
3338#, c-format
3339msgid "Failed to stat %s"
3340msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
3341
3342#: ftparchive/cachedb.cc:327
3343#, fuzzy
3344msgid "Failed to read .dsc"
3345msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3346
3347#: ftparchive/cachedb.cc:360
3348msgid "Archive has no control record"
3349msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3350
3351#: ftparchive/cachedb.cc:527
3352msgid "Unable to get a cursor"
3353msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3354
3355#: ftparchive/writer.cc:106
3356#, c-format
3357msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3358msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
3359
3360#: ftparchive/writer.cc:111
3361#, c-format
3362msgid "W: Unable to stat %s\n"
3363msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:167
3366msgid "E: "
3367msgstr "E: "
3368
3369#: ftparchive/writer.cc:169
3370msgid "W: "
3371msgstr "W: "
3372
3373#: ftparchive/writer.cc:176
3374msgid "E: Errors apply to file "
3375msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3376
3377#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3378#, c-format
3379msgid "Failed to resolve %s"
3380msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
3381
3382#: ftparchive/writer.cc:207
3383msgid "Tree walking failed"
3384msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3385
3386#: ftparchive/writer.cc:234
3387#, c-format
3388msgid "Failed to open %s"
3389msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3390
3391#: ftparchive/writer.cc:293
3392#, c-format
3393msgid " DeLink %s [%s]\n"
3394msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3395
3396#: ftparchive/writer.cc:301
3397#, c-format
3398msgid "Failed to readlink %s"
3399msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3400
3401#: ftparchive/writer.cc:305
3402#, c-format
3403msgid "Failed to unlink %s"
3404msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:313
3407#, c-format
3408msgid "*** Failed to link %s to %s"
3409msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:323
3412#, c-format
3413msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3414msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:428
3417msgid "Archive had no package field"
3418msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3421#, c-format
3422msgid " %s has no override entry\n"
3423msgstr " %s ay walang override entry\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3426#, c-format
3427msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3428msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:714
3431#, c-format
3432msgid " %s has no source override entry\n"
3433msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:718
3436#, c-format
3437msgid " %s has no binary override entry either\n"
3438msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3439
3440#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3441msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3442msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3443
3444#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3445#, c-format
3446msgid "Unable to open %s"
3447msgstr "Hindi mabuksan %s"
3448
3449#. skip spaces
3450#. find end of word
3451#: ftparchive/override.cc:68
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3454msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3455
3456#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3457#, c-format
3458msgid "Failed to read the override file %s"
3459msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3460
3461#: ftparchive/override.cc:166
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3464msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3465
3466#: ftparchive/override.cc:178
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3469msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3470
3471#: ftparchive/override.cc:191
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3474msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3475
3476#: ftparchive/multicompress.cc:72
3477#, c-format
3478msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3479msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3480
3481#: ftparchive/multicompress.cc:102
3482#, c-format
3483msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3484msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3485
3486#: ftparchive/multicompress.cc:193
3487msgid "Failed to fork"
3488msgstr "Bigo ang pag-fork"
3489
3490#: ftparchive/multicompress.cc:206
3491msgid "Compress child"
3492msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3493
3494#: ftparchive/multicompress.cc:229
3495#, c-format
3496msgid "Internal error, failed to create %s"
3497msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
3498
3499#: ftparchive/multicompress.cc:302
3500msgid "IO to subprocess/file failed"
3501msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3502
3503#: ftparchive/multicompress.cc:340
3504msgid "Failed to read while computing MD5"
3505msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3506
3507#: ftparchive/multicompress.cc:356
3508#, c-format
3509msgid "Problem unlinking %s"
3510msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3511
3512#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3513#, c-format
3514msgid "Failed to rename %s to %s"
3515msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
3516
3517#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3518#, fuzzy
3519msgid ""
3520"Usage: apt-internal-solver\n"
3521"\n"
3522"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3523"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3524"\n"
3525"Options:\n"
3526" -h This help text.\n"
3527" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3528" -c=? Read this configuration file\n"
3529" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3530msgstr ""
3531"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3532"\n"
3533"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3534"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3535"\n"
3536"Mga opsyon:\n"
3537" -h Itong tulong na ito\n"
3538" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3539" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3540" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3541
3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3543msgid "Unknown package record!"
3544msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
3545
3546#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3547msgid ""
3548"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3549"\n"
3550"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3551"to indicate what kind of file it is.\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text\n"
3555" -s Use source file sorting\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3558msgstr ""
3559"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3560"\n"
3561"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3562"pakete.\n"
3563"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3564"\n"
3565"Mga option:\n"
3566" -h Itong tulong na ito\n"
3567" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3568" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3569" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3570
3571#: apt-inst/filelist.cc:380
3572msgid "DropNode called on still linked node"
3573msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
3574
3575#: apt-inst/filelist.cc:412
3576msgid "Failed to locate the hash element!"
3577msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
3578
3579#: apt-inst/filelist.cc:459
3580msgid "Failed to allocate diversion"
3581msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
3582
3583#: apt-inst/filelist.cc:464
3584msgid "Internal error in AddDiversion"
3585msgstr "Internal error sa AddDiversion"
3586
3587#: apt-inst/filelist.cc:477
3588#, c-format
3589msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3590msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
3591
3592#: apt-inst/filelist.cc:506
3593#, c-format
3594msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3595msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
3596
3597#: apt-inst/filelist.cc:549
3598#, c-format
3599msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3600msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
3601
3602#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3603#, c-format
3604msgid "The path %s is too long"
3605msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
3606
3607#: apt-inst/extract.cc:132
3608#, c-format
3609msgid "Unpacking %s more than once"
3610msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
3611
3612#: apt-inst/extract.cc:142
3613#, c-format
3614msgid "The directory %s is diverted"
3615msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3616
3617#: apt-inst/extract.cc:152
3618#, c-format
3619msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3620msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
3621
3622#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3623msgid "The diversion path is too long"
3624msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
3625
3626#: apt-inst/extract.cc:249
3627#, c-format
3628msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3629msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
3630
3631#: apt-inst/extract.cc:289
3632msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3633msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3634
3635#: apt-inst/extract.cc:293
3636msgid "The path is too long"
3637msgstr "Sobrang haba ng path"
3638
3639#: apt-inst/extract.cc:421
3640#, c-format
3641msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3642msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3643
3644#: apt-inst/extract.cc:438
3645#, c-format
3646msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3647msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
3648
3649#: apt-inst/extract.cc:498
3650#, c-format
3651msgid "Unable to stat %s"
3652msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3653
3654#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3655#, c-format
3656msgid "Failed to write file %s"
3657msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3658
3659#: apt-inst/dirstream.cc:104
3660#, c-format
3661msgid "Failed to close file %s"
3662msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
3663
3664#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3665#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3666#, c-format
3667msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3668msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
3669
3670#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3671#, c-format
3672msgid "Internal error, could not locate member %s"
3673msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
3674
3675#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3676msgid "Unparsable control file"
3677msgstr "Di maintindihang talaksang control"
3678
3679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3680msgid "Invalid archive signature"
3681msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
3682
3683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3684msgid "Error reading archive member header"
3685msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
3686
3687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Invalid archive member header %s"
3690msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
3691
3692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3693msgid "Invalid archive member header"
3694msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
3695
3696#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3697msgid "Archive is too short"
3698msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
3699
3700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3701msgid "Failed to read the archive headers"
3702msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
3703
3704#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3707msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3708
3709#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3710msgid "Corrupted archive"
3711msgstr "Sirang arkibo"
3712
3713#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3714msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3715msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
3716
3717#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3718#, c-format
3719msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3720msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3724#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3725
3726#~ msgid "Failed to create pipes"
3727#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3728
3729#~ msgid "Failed to exec gzip "
3730#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3734#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3735
3736#~ msgid "Failed to create FILE*"
3737#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3741#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3745#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3749#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3753#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3754
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3757#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3761#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3762
3763#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3764#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3765
3766#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3767#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3768
3769#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3770#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3771
3772#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3777#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3778
3779#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3782
3783#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3784#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3785
3786#~ msgid "Collecting File Provides"
3787#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3791#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3792
3793#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3794#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3795
3796#~ msgid "Total dependency version space: "
3797#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3798
3799#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3800#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3801
3802#~ msgid "Done"
3803#~ msgstr "Tapos"
3804
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "No keyring installed in %s."
3807#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3808
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3811#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3812
3813#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3814#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3815
3816#~ msgid ""
3817#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3818#~ "Mounting CD-ROM\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3821#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3827
3828#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3829#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3833#~ "need to manually fix this package."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3836#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3840#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3841
3842#~ msgid "Failed to remove %s"
3843#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3844
3845#~ msgid "Unable to create %s"
3846#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3847
3848#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3849#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3850
3851#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3852#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3853
3854#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3855#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3856
3857#~ msgid "Internal error getting a package name"
3858#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3859
3860#~ msgid "Reading file listing"
3861#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3865#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3866#~ "package!"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3869#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3870#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3871
3872#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3873#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3874
3875#~ msgid "Internal error getting a node"
3876#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3877
3878#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3879#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3880
3881#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3882#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3883
3884#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3885#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3886
3887#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3888#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3889
3890#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3891#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3892
3893#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3894#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3895
3896#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3897#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3898
3899#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3900#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3901
3902#~ msgid "Couldn't change to %s"
3903#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3904
3905#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3906#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3907
3908#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3909#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3910
3911#~ msgid "Read error from %s process"
3912#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3913
3914#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3915#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3916
3917#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3918#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3919
3920#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3921#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3922
3923#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3924#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3925
3926#~ msgid "decompressor"
3927#~ msgstr "taga-decompress"
3928
3929#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3930#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3931
3932#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3933#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3934
3935#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3936#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3937
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3939#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3940
3941#, fuzzy
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3943#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3944
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3946#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3947
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3949#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3953#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3954
3955#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3956#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3960#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3963#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3966#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3967
3968#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3969#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3970
3971#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3972#~ msgstr ""
3973#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3974#~ "Lalabas."
3975
3976#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3977#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3978
3979#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3980#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3981
3982#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3983#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3984
3985#~ msgid "Could not patch file"
3986#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3987
3988#~ msgid " %4i %s\n"
3989#~ msgstr " %4i %s\n"
3990
3991#~ msgid "%4i %s\n"
3992#~ msgstr "%4i %s\n"
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Processing triggers for %s"
3996#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3997
3998#~ msgid ""
3999#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4000#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4001#~ "that package should be filed."
4002#~ msgstr ""
4003#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4004#~ "ay\n"
4005#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4006#~ "pakete na ito."
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4010#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4011
4012#, fuzzy
4013#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4014#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4018#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4019
4020#, fuzzy
4021#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4022#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4023
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Stored label: %s \n"
4026#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4027
4028#, fuzzy
4029#~ msgid ""
4030#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4031#~ "%i signatures\n"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4034#~ "signature\n"
4035
4036#, fuzzy
4037#~ msgid "openpty failed\n"
4038#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4039
4040#~ msgid "File date has changed %s"
4041#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4042
4043#~ msgid "Reading file list"
4044#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4045
4046#~ msgid "Could not execute "
4047#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4048
4049#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4050#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4051
4052#~ msgid "Removed with config %s"
4053#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4054
4055#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4056#~ msgstr ""
4057#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"