]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 | |
98 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 | |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
107 | msgid "No packages found" | |
108 | msgstr "Paketų nerasta" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 | |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
112 | msgstr "" | |
113 | ||
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 | |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
122 | ||
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 | |
124 | msgid "Package files:" | |
125 | msgstr "Paketų failai:" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 | |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #. Show any packages have explicit pins | |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
133 | msgid "Pinned packages:" | |
134 | msgstr "Surišti paketai:" | |
135 | ||
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 | |
137 | msgid "(not found)" | |
138 | msgstr "(nerasta)" | |
139 | ||
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 | |
141 | msgid " Installed: " | |
142 | msgstr " Įdiegta: " | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
145 | msgid " Candidate: " | |
146 | msgstr " Kandidatas: " | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 | |
149 | msgid "(none)" | |
150 | msgstr "(nėra)" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 | |
153 | msgid " Package pin: " | |
154 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
155 | ||
156 | #. Show the priority tables | |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
158 | msgid " Version table:" | |
159 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 | |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
163 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 | |
165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
168 | msgstr "" | |
169 | ||
170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
208 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
209 | msgstr "" | |
210 | ||
211 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
212 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
213 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
214 | ||
215 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
216 | #, fuzzy, c-format | |
217 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
218 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
219 | ||
220 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 | |
221 | msgid "" | |
222 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
223 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
224 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
225 | "mount point." | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
229 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
230 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
231 | ||
232 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
233 | msgid "Arguments not in pairs" | |
234 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
235 | ||
236 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
237 | msgid "" | |
238 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Commands:\n" | |
243 | " shell - Shell mode\n" | |
244 | " dump - Show the configuration\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "Options:\n" | |
247 | " -h This help text.\n" | |
248 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
249 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
252 | "\n" | |
253 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Komandos:\n" | |
256 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
257 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Parinktys:\n" | |
260 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
261 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
262 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
263 | ||
264 | #: cmdline/apt-get.cc:245 | |
265 | #, fuzzy, c-format | |
266 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
267 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
270 | #, fuzzy, c-format | |
271 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
272 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
273 | ||
274 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
275 | #, fuzzy, c-format | |
276 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
277 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
278 | ||
279 | #: cmdline/apt-get.cc:367 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | ||
284 | #: cmdline/apt-get.cc:423 | |
285 | #, c-format | |
286 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #: cmdline/apt-get.cc:454 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "Couldn't find package %s" | |
292 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
293 | ||
294 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 | |
295 | #, c-format | |
296 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
297 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
298 | ||
299 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 | |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
302 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
303 | ||
304 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 | |
305 | msgid "" | |
306 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
307 | "instead." | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 | |
311 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
312 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 | |
315 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
316 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-get.cc:726 | |
319 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
320 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
321 | ||
322 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 | |
323 | #, c-format | |
324 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
325 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
326 | ||
327 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "" | |
330 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
331 | "%s\n" | |
332 | msgstr "" | |
333 | ||
334 | #: cmdline/apt-get.cc:787 | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "" | |
337 | "Please use:\n" | |
338 | "bzr branch %s\n" | |
339 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
343 | #, c-format | |
344 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
345 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
346 | ||
347 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 | |
348 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
349 | #, c-format | |
350 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
351 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
352 | ||
353 | #: cmdline/apt-get.cc:874 | |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
356 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
357 | ||
358 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
359 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
360 | #: cmdline/apt-get.cc:883 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
363 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
364 | ||
365 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
366 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
367 | #: cmdline/apt-get.cc:888 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
370 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
371 | ||
372 | #: cmdline/apt-get.cc:894 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "Fetch source %s\n" | |
375 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
376 | ||
377 | #: cmdline/apt-get.cc:912 | |
378 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
379 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
380 | ||
381 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 | |
382 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
383 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
384 | ||
385 | #: cmdline/apt-get.cc:942 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
388 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
389 | ||
390 | #: cmdline/apt-get.cc:954 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
393 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
394 | ||
395 | #: cmdline/apt-get.cc:955 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
398 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
399 | ||
400 | #: cmdline/apt-get.cc:983 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
403 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
404 | ||
405 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 | |
406 | msgid "Child process failed" | |
407 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
408 | ||
409 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 | |
410 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
411 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
412 | ||
413 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "" | |
416 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
417 | "Architectures for setup" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
423 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
424 | ||
425 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 | |
431 | #, fuzzy, c-format | |
432 | msgid "" | |
433 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
434 | "packages" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
437 | ||
438 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "" | |
441 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
442 | "found" | |
443 | msgstr "" | |
444 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
445 | ||
446 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
451 | "per naujas" | |
452 | ||
453 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 | |
454 | #, fuzzy, c-format | |
455 | msgid "" | |
456 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
457 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
458 | msgstr "" | |
459 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
460 | "versijos %s paketo" | |
461 | ||
462 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 | |
463 | #, fuzzy, c-format | |
464 | msgid "" | |
465 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
466 | "version" | |
467 | msgstr "" | |
468 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
469 | ||
470 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
473 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
474 | ||
475 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 | |
481 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
484 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 | |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
487 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
488 | ||
489 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 | |
490 | msgid "Supported modules:" | |
491 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
492 | ||
493 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 | |
494 | msgid "" | |
495 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
496 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
497 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
498 | "\n" | |
499 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
500 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
501 | "and install.\n" | |
502 | "\n" | |
503 | "Commands:\n" | |
504 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
505 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
506 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
507 | " remove - Remove packages\n" | |
508 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
509 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
510 | " source - Download source archives\n" | |
511 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
512 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
513 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
514 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
515 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
516 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
517 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
518 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
519 | "\n" | |
520 | "Options:\n" | |
521 | " -h This help text.\n" | |
522 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
523 | " -qq No output except for errors\n" | |
524 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
525 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
526 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
527 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
528 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
529 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
530 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
531 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
532 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
533 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
534 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
535 | "pages for more information and options.\n" | |
536 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
540 | #, fuzzy | |
541 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
542 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
543 | ||
544 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
545 | msgid "Download Failed" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 | |
549 | msgid "" | |
550 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
551 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Commands:\n" | |
556 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
557 | "\n" | |
558 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
562 | #, fuzzy, c-format | |
563 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
564 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
565 | ||
566 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
567 | #, fuzzy, c-format | |
568 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
569 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
570 | ||
571 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 | |
572 | #, fuzzy, c-format | |
573 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
574 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
575 | ||
576 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 | |
577 | #, fuzzy, c-format | |
578 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
579 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
580 | ||
581 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 | |
582 | #, fuzzy, c-format | |
583 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
584 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
585 | ||
586 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
588 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
591 | msgstr "" | |
592 | ||
593 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 | |
594 | #, fuzzy, c-format | |
595 | msgid "%s set on hold.\n" | |
596 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
597 | ||
598 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 | |
599 | #, fuzzy, c-format | |
600 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
601 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
602 | ||
603 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 | |
604 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 | |
608 | msgid "" | |
609 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
610 | "\n" | |
611 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
612 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
613 | "\n" | |
614 | "Commands:\n" | |
615 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
616 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
617 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
618 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
619 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
620 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
621 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
622 | "\n" | |
623 | "Options:\n" | |
624 | " -h This help text.\n" | |
625 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
626 | " -qq No output except for errors\n" | |
627 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
628 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
629 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
630 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
631 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #: cmdline/apt.cc:47 | |
635 | msgid "" | |
636 | "Usage: apt [options] command\n" | |
637 | "\n" | |
638 | "CLI for apt.\n" | |
639 | "Basic commands: \n" | |
640 | " list - list packages based on package names\n" | |
641 | " search - search in package descriptions\n" | |
642 | " show - show package details\n" | |
643 | "\n" | |
644 | " update - update list of available packages\n" | |
645 | "\n" | |
646 | " install - install packages\n" | |
647 | " remove - remove packages\n" | |
648 | "\n" | |
649 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
650 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
651 | "packages\n" | |
652 | "\n" | |
653 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
654 | msgstr "" | |
655 | ||
656 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
659 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
660 | ||
661 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
662 | msgid "" | |
663 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
664 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
665 | msgstr "" | |
666 | ||
667 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
668 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
669 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
670 | ||
671 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
674 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
675 | ||
676 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
677 | msgid "Disk not found." | |
678 | msgstr "Diskas nerastas." | |
679 | ||
680 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 | |
681 | msgid "File not found" | |
682 | msgstr "Failas nerastas" | |
683 | ||
684 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 | |
685 | #: methods/rred.cc:608 | |
686 | msgid "Failed to stat" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 | |
690 | msgid "Failed to set modification time" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: methods/file.cc:48 | |
694 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
695 | msgstr "" | |
696 | ||
697 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
698 | #: methods/ftp.cc:177 | |
699 | msgid "Logging in" | |
700 | msgstr "Jungiamasi" | |
701 | ||
702 | #: methods/ftp.cc:183 | |
703 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: methods/ftp.cc:188 | |
707 | msgid "Unable to determine the local name" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: methods/ftp.cc:225 | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: methods/ftp.cc:232 | |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: methods/ftp.cc:252 | |
726 | msgid "" | |
727 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
728 | "is empty." | |
729 | msgstr "" | |
730 | ||
731 | #: methods/ftp.cc:280 | |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
734 | msgstr "" | |
735 | ||
736 | #: methods/ftp.cc:306 | |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 | |
742 | msgid "Connection timeout" | |
743 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
744 | ||
745 | #: methods/ftp.cc:350 | |
746 | msgid "Server closed the connection" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
749 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478 | |
750 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
751 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494 | |
752 | msgid "Read error" | |
753 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
754 | ||
755 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 | |
756 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 | |
760 | msgid "Protocol corruption" | |
761 | msgstr "" | |
762 | ||
763 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875 | |
764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609 | |
765 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616 | |
766 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641 | |
767 | msgid "Write error" | |
768 | msgstr "Rašymo klaida" | |
769 | ||
770 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 | |
771 | msgid "Could not create a socket" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: methods/ftp.cc:712 | |
775 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
779 | msgid "Failed" | |
780 | msgstr "Nepavyko" | |
781 | ||
782 | #: methods/ftp.cc:718 | |
783 | msgid "Could not connect passive socket." | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: methods/ftp.cc:735 | |
787 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
790 | #: methods/ftp.cc:749 | |
791 | msgid "Could not bind a socket" | |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
794 | #: methods/ftp.cc:753 | |
795 | msgid "Could not listen on the socket" | |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
798 | #: methods/ftp.cc:760 | |
799 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
800 | msgstr "" | |
801 | ||
802 | #: methods/ftp.cc:792 | |
803 | msgid "Unable to send PORT command" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: methods/ftp.cc:802 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: methods/ftp.cc:811 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: methods/ftp.cc:831 | |
817 | msgid "Data socket connect timed out" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: methods/ftp.cc:838 | |
821 | msgid "Unable to accept connection" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
825 | msgid "Problem hashing file" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: methods/ftp.cc:890 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
831 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
832 | ||
833 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 | |
834 | msgid "Data socket timed out" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: methods/ftp.cc:935 | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
842 | #. Get the files information | |
843 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
844 | msgid "Query" | |
845 | msgstr "Užklausti" | |
846 | ||
847 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
848 | msgid "Unable to invoke " | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | #: methods/connect.cc:76 | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
854 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
855 | ||
856 | #: methods/connect.cc:87 | |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "[IP: %s %s]" | |
859 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
860 | ||
861 | #: methods/connect.cc:94 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: methods/connect.cc:100 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: methods/connect.cc:108 | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
874 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
875 | ||
876 | #: methods/connect.cc:126 | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
879 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
880 | ||
881 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
882 | #. ssh connection that is still going | |
883 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Connecting to %s" | |
886 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
887 | ||
888 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
891 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
892 | ||
893 | #: methods/connect.cc:205 | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
896 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
897 | ||
898 | #: methods/connect.cc:209 | |
899 | #, fuzzy, c-format | |
900 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
901 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
902 | ||
903 | #: methods/connect.cc:211 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: methods/connect.cc:258 | |
909 | #, fuzzy, c-format | |
910 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
911 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
912 | ||
913 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
914 | msgid "" | |
915 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
919 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
920 | msgstr "" | |
921 | ||
922 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
923 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
924 | msgstr "" | |
925 | ||
926 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
927 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "" | |
930 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
931 | "authentication?)" | |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | #: methods/gpgv.cc:184 | |
935 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
936 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
937 | ||
938 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
939 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
940 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
941 | ||
942 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
943 | msgid "" | |
944 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
945 | "available:\n" | |
946 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
947 | ||
948 | #: methods/gzip.cc:69 | |
949 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
950 | msgstr "" | |
951 | ||
952 | #: methods/http.cc:508 | |
953 | msgid "Error writing to the file" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
956 | #: methods/http.cc:522 | |
957 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
960 | #: methods/http.cc:524 | |
961 | msgid "Error reading from server" | |
962 | msgstr "" | |
963 | ||
964 | #: methods/http.cc:560 | |
965 | msgid "Error writing to file" | |
966 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
967 | ||
968 | #: methods/http.cc:620 | |
969 | msgid "Select failed" | |
970 | msgstr "" | |
971 | ||
972 | #: methods/http.cc:625 | |
973 | msgid "Connection timed out" | |
974 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
975 | ||
976 | #: methods/http.cc:648 | |
977 | msgid "Error writing to output file" | |
978 | msgstr "" | |
979 | ||
980 | #: methods/server.cc:51 | |
981 | msgid "Waiting for headers" | |
982 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
983 | ||
984 | #: methods/server.cc:109 | |
985 | msgid "Bad header line" | |
986 | msgstr "" | |
987 | ||
988 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 | |
989 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #: methods/server.cc:171 | |
993 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #: methods/server.cc:194 | |
997 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
998 | msgstr "" | |
999 | ||
1000 | #: methods/server.cc:196 | |
1001 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | ||
1004 | #: methods/server.cc:220 | |
1005 | msgid "Unknown date format" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | #: methods/server.cc:489 | |
1009 | msgid "Bad header data" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 | |
1013 | msgid "Connection failed" | |
1014 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
1015 | ||
1016 | #: methods/server.cc:654 | |
1017 | msgid "Internal error" | |
1018 | msgstr "Vidinė klaida" | |
1019 | ||
1020 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1021 | msgid "Hit " | |
1022 | msgstr "Imamas " | |
1023 | ||
1024 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1025 | msgid "Get:" | |
1026 | msgstr "Gauti:" | |
1027 | ||
1028 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1029 | msgid "Ign " | |
1030 | msgstr "Ignoruotas " | |
1031 | ||
1032 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1033 | msgid "Err " | |
1034 | msgstr "Klaida " | |
1035 | ||
1036 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1039 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1040 | ||
1041 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid " [Working]" | |
1044 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1045 | ||
1046 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "" | |
1049 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1050 | " '%s'\n" | |
1051 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1054 | " „%s“,\n" | |
1055 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1056 | ||
1057 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1058 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1059 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
1060 | ||
1061 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1062 | msgid " failed." | |
1063 | msgstr " nepavyko." | |
1064 | ||
1065 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1066 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1067 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
1068 | ||
1069 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1070 | #, fuzzy | |
1071 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1072 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
1073 | ||
1074 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1075 | msgid " Done" | |
1076 | msgstr " Įvykdyta" | |
1077 | ||
1078 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1079 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1080 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
1081 | ||
1082 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1083 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1084 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
1085 | ||
1086 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
1087 | msgid "Sorting" | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
1090 | #: apt-private/private-download.cc:31 | |
1091 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1092 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
1093 | ||
1094 | #: apt-private/private-download.cc:35 | |
1095 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | ||
1098 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 | |
1099 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1100 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
1101 | ||
1102 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
1103 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1104 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?" | |
1105 | ||
1106 | #: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209 | |
1107 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1108 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
1109 | ||
1110 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1113 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
1114 | ||
1115 | #: apt-private/private-install.cc:81 | |
1116 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | ||
1119 | #: apt-private/private-install.cc:90 | |
1120 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1121 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
1122 | ||
1123 | #: apt-private/private-install.cc:109 | |
1124 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: apt-private/private-install.cc:147 | |
1128 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1129 | msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
1130 | ||
1131 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1132 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1133 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1136 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
1137 | ||
1138 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1139 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1140 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1143 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
1144 | ||
1145 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1146 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1147 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1150 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
1151 | ||
1152 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1153 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1154 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1157 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
1158 | ||
1159 | #: apt-private/private-install.cc:199 | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1162 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
1163 | ||
1164 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 | |
1165 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1169 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1170 | #: apt-private/private-install.cc:219 | |
1171 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1172 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
1173 | ||
1174 | #: apt-private/private-install.cc:221 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "" | |
1177 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1178 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1179 | " ?] " | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
1182 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
1183 | " ?] " | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 | |
1186 | msgid "Abort." | |
1187 | msgstr "Nutraukti." | |
1188 | ||
1189 | #: apt-private/private-install.cc:242 | |
1190 | msgid "Do you want to continue?" | |
1191 | msgstr "Ar norite tęsti?" | |
1192 | ||
1193 | #: apt-private/private-install.cc:312 | |
1194 | msgid "Some files failed to download" | |
1195 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
1196 | ||
1197 | #: apt-private/private-install.cc:319 | |
1198 | msgid "" | |
1199 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1200 | "missing?" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
1203 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
1204 | ||
1205 | #: apt-private/private-install.cc:323 | |
1206 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1207 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
1208 | ||
1209 | #: apt-private/private-install.cc:328 | |
1210 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1211 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
1212 | ||
1213 | #: apt-private/private-install.cc:329 | |
1214 | msgid "Aborting install." | |
1215 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-install.cc:365 | |
1218 | msgid "" | |
1219 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1220 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1221 | msgid_plural "" | |
1222 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1223 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1224 | msgstr[0] "" | |
1225 | msgstr[1] "" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-install.cc:369 | |
1228 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-install.cc:390 | |
1232 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
1235 | #: apt-private/private-install.cc:498 | |
1236 | msgid "" | |
1237 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1238 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #. | |
1242 | #. if (Packages == 1) | |
1243 | #. { | |
1244 | #. c1out << std::endl; | |
1245 | #. c1out << | |
1246 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1247 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1248 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1249 | #. } | |
1250 | #. | |
1251 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 | |
1252 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1253 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1254 | ||
1255 | #: apt-private/private-install.cc:505 | |
1256 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | ||
1259 | #: apt-private/private-install.cc:512 | |
1260 | #, fuzzy | |
1261 | msgid "" | |
1262 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1263 | msgid_plural "" | |
1264 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1265 | "required:" | |
1266 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1267 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-private/private-install.cc:516 | |
1270 | #, fuzzy, c-format | |
1271 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1272 | msgid_plural "" | |
1273 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1274 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1275 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1276 | ||
1277 | #: apt-private/private-install.cc:518 | |
1278 | #, fuzzy | |
1279 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1280 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1281 | msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1282 | msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1283 | ||
1284 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1285 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1286 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
1289 | msgid "" | |
1290 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1291 | "solution)." | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1294 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1295 | ||
1296 | #: apt-private/private-install.cc:627 | |
1297 | msgid "" | |
1298 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1299 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1300 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1301 | "or been moved out of Incoming." | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1304 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1305 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1306 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1307 | ||
1308 | #: apt-private/private-install.cc:648 | |
1309 | msgid "Broken packages" | |
1310 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1311 | ||
1312 | #: apt-private/private-install.cc:701 | |
1313 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1314 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1315 | ||
1316 | #: apt-private/private-install.cc:791 | |
1317 | msgid "Suggested packages:" | |
1318 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1319 | ||
1320 | #: apt-private/private-install.cc:792 | |
1321 | msgid "Recommended packages:" | |
1322 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1323 | ||
1324 | #: apt-private/private-list.cc:131 | |
1325 | msgid "Listing" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #: apt-private/private-list.cc:164 | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1331 | msgid_plural "" | |
1332 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1333 | msgstr[0] "" | |
1334 | msgstr[1] "" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-private/private-main.cc:23 | |
1337 | msgid "" | |
1338 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1339 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1340 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1341 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 | |
1345 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1346 | msgid "unknown" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: apt-private/private-output.cc:211 | |
1350 | #, fuzzy, c-format | |
1351 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1352 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-output.cc:215 | |
1355 | #, fuzzy | |
1356 | msgid "[installed,local]" | |
1357 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
1358 | ||
1359 | #: apt-private/private-output.cc:218 | |
1360 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-private/private-output.cc:220 | |
1364 | #, fuzzy | |
1365 | msgid "[installed,automatic]" | |
1366 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
1367 | ||
1368 | #: apt-private/private-output.cc:222 | |
1369 | #, fuzzy | |
1370 | msgid "[installed]" | |
1371 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
1372 | ||
1373 | #: apt-private/private-output.cc:226 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #: apt-private/private-output.cc:230 | |
1379 | msgid "[residual-config]" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-private/private-output.cc:330 | |
1383 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1384 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
1385 | ||
1386 | #: apt-private/private-output.cc:420 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "but %s is installed" | |
1389 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-private/private-output.cc:422 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "but %s is to be installed" | |
1394 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
1395 | ||
1396 | #: apt-private/private-output.cc:429 | |
1397 | msgid "but it is not installable" | |
1398 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
1399 | ||
1400 | #: apt-private/private-output.cc:431 | |
1401 | msgid "but it is a virtual package" | |
1402 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
1403 | ||
1404 | #: apt-private/private-output.cc:434 | |
1405 | msgid "but it is not installed" | |
1406 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
1407 | ||
1408 | #: apt-private/private-output.cc:434 | |
1409 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1410 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
1411 | ||
1412 | #: apt-private/private-output.cc:439 | |
1413 | msgid " or" | |
1414 | msgstr " arba" | |
1415 | ||
1416 | #: apt-private/private-output.cc:468 | |
1417 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1418 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
1419 | ||
1420 | #: apt-private/private-output.cc:494 | |
1421 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1422 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
1423 | ||
1424 | #: apt-private/private-output.cc:516 | |
1425 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1426 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
1427 | ||
1428 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1429 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1430 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1433 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1434 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
1435 | ||
1436 | #: apt-private/private-output.cc:578 | |
1437 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1438 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
1439 | ||
1440 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "%s (due to %s) " | |
1443 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
1444 | ||
1445 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1446 | msgid "" | |
1447 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1448 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
1451 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
1452 | ||
1453 | #: apt-private/private-output.cc:672 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1456 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
1457 | ||
1458 | #: apt-private/private-output.cc:676 | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1461 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
1462 | ||
1463 | #: apt-private/private-output.cc:678 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "%lu downgraded, " | |
1466 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
1467 | ||
1468 | #: apt-private/private-output.cc:680 | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1471 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
1472 | ||
1473 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1476 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
1477 | ||
1478 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1479 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1480 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1481 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1482 | #: apt-private/private-output.cc:706 | |
1483 | msgid "[Y/n]" | |
1484 | msgstr "[T/n]" | |
1485 | ||
1486 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1487 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1488 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1489 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1490 | #: apt-private/private-output.cc:712 | |
1491 | msgid "[y/N]" | |
1492 | msgstr "[t/N]" | |
1493 | ||
1494 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1495 | #: apt-private/private-output.cc:723 | |
1496 | msgid "Y" | |
1497 | msgstr "T" | |
1498 | ||
1499 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1500 | #: apt-private/private-output.cc:729 | |
1501 | msgid "N" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #: apt-private/private-search.cc:51 | |
1510 | msgid "Full Text Search" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1516 | msgid_plural "" | |
1517 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1518 | msgstr[0] "" | |
1519 | msgstr[1] "" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1522 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1526 | #, fuzzy, c-format | |
1527 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1528 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | ||
1535 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1536 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1537 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
1538 | ||
1539 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
1540 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1541 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1542 | ||
1543 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 | |
1544 | #, fuzzy | |
1545 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1546 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 | |
1549 | msgid "Done" | |
1550 | msgstr "Įvykdyta" | |
1551 | ||
1552 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1553 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1554 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1555 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110 | |
1556 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1557 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
1558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Unable to read %s" | |
1561 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1562 | ||
1563 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1564 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 | |
1565 | #: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1566 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Unable to change to %s" | |
1569 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
1570 | ||
1571 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1572 | #. and provide a config option to define that default | |
1573 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1579 | #. and provide a config option to define that default | |
1580 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1581 | #, fuzzy, c-format | |
1582 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1583 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1584 | ||
1585 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1588 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1589 | ||
1590 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | ||
1595 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
1596 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1597 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
1598 | ||
1599 | #: methods/rsh.cc:343 | |
1600 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | ||
1603 | #: dselect/install:33 | |
1604 | msgid "Bad default setting!" | |
1605 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1606 | ||
1607 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1608 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1609 | msgid "Press enter to continue." | |
1610 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1611 | ||
1612 | #: dselect/install:92 | |
1613 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: dselect/install:102 | |
1617 | #, fuzzy | |
1618 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1619 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1620 | ||
1621 | #: dselect/install:103 | |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1624 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1625 | ||
1626 | #: dselect/install:104 | |
1627 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1630 | "klaidos," | |
1631 | ||
1632 | #: dselect/install:105 | |
1633 | msgid "" | |
1634 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1637 | "paleisti [I]nstall" | |
1638 | ||
1639 | #: dselect/update:30 | |
1640 | msgid "Merging available information" | |
1641 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1642 | ||
1643 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
1644 | msgid "" | |
1645 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1646 | "\n" | |
1647 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1648 | "from debian packages\n" | |
1649 | "\n" | |
1650 | "Options:\n" | |
1651 | " -h This help text\n" | |
1652 | " -t Set the temp dir\n" | |
1653 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1654 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
1657 | "\n" | |
1658 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
1659 | "informacijos išskleidimui\n" | |
1660 | "iš debian paketų\n" | |
1661 | "\n" | |
1662 | "Parametrai:\n" | |
1663 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1664 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
1665 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
1666 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1667 | ||
1668 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
1669 | #, fuzzy, c-format | |
1670 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1671 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1672 | ||
1673 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "Unable to write to %s" | |
1676 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
1677 | ||
1678 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
1679 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1680 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
1681 | ||
1682 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
1683 | msgid "Package extension list is too long" | |
1684 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
1685 | ||
1686 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
1687 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
1688 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "Error processing directory %s" | |
1691 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
1692 | ||
1693 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
1694 | msgid "Source extension list is too long" | |
1695 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
1696 | ||
1697 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
1698 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1699 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
1700 | ||
1701 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "Error processing contents %s" | |
1704 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
1705 | ||
1706 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
1707 | msgid "" | |
1708 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1709 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1710 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1711 | " contents path\n" | |
1712 | " release path\n" | |
1713 | " generate config [groups]\n" | |
1714 | " clean config\n" | |
1715 | "\n" | |
1716 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1717 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1718 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1721 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1722 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1723 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1726 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1727 | "\n" | |
1728 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1729 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1730 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1731 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1732 | "Debian archive:\n" | |
1733 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1734 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "Options:\n" | |
1737 | " -h This help text\n" | |
1738 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1739 | " -s=? Source override file\n" | |
1740 | " -q Quiet\n" | |
1741 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1742 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1743 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1744 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1745 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
1748 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
1749 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
1750 | " contents kelias\n" | |
1751 | " release kelias\n" | |
1752 | " generate parametras [grupės]\n" | |
1753 | " clean parametras\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
1756 | "keli \n" | |
1757 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
1758 | "pakeitimų\n" | |
1759 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
1760 | "\n" | |
1761 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
1762 | "visus\n" | |
1763 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
1764 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
1765 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
1766 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
1769 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
1770 | "perrašomąjį failą\n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
1773 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
1774 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
1775 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
1776 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
1777 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
1778 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
1779 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1780 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "Nuostatos:\n" | |
1783 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1784 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
1785 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
1786 | " -q Tylėti\n" | |
1787 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
1788 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
1789 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
1790 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
1791 | ||
1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
1793 | msgid "No selections matched" | |
1794 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
1795 | ||
1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1799 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
1800 | ||
1801 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1804 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
1805 | ||
1806 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1809 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
1810 | ||
1811 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
1812 | #, fuzzy | |
1813 | msgid "" | |
1814 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1815 | "remove and re-create the database." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
1818 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
1819 | ||
1820 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1823 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
1824 | ||
1825 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 | |
1826 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Failed to stat %s" | |
1829 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
1830 | ||
1831 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
1832 | msgid "Archive has no control record" | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | ||
1835 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
1836 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1842 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
1843 | ||
1844 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1847 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
1848 | ||
1849 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
1850 | msgid "E: " | |
1851 | msgstr "K: " | |
1852 | ||
1853 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
1854 | msgid "W: " | |
1855 | msgstr "Į: " | |
1856 | ||
1857 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
1858 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1859 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
1860 | ||
1861 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1864 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
1865 | ||
1866 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
1867 | msgid "Tree walking failed" | |
1868 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
1869 | ||
1870 | #: ftparchive/writer.cc:219 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Failed to open %s" | |
1873 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1874 | ||
1875 | #: ftparchive/writer.cc:278 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: ftparchive/writer.cc:286 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1883 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
1884 | ||
1885 | #: ftparchive/writer.cc:290 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1888 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
1889 | ||
1890 | #: ftparchive/writer.cc:298 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1893 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
1894 | ||
1895 | #: ftparchive/writer.cc:308 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: ftparchive/writer.cc:413 | |
1901 | msgid "Archive had no package field" | |
1902 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
1903 | ||
1904 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1907 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
1908 | ||
1909 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1912 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
1913 | ||
1914 | #: ftparchive/writer.cc:721 | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | ||
1919 | #: ftparchive/writer.cc:725 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1922 | msgstr "" | |
1923 | ||
1924 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 | |
1925 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1926 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
1927 | ||
1928 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Unable to open %s" | |
1931 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1932 | ||
1933 | #. skip spaces | |
1934 | #. find end of word | |
1935 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
1936 | #, fuzzy, c-format | |
1937 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
1938 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
1939 | ||
1940 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1943 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
1944 | ||
1945 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
1946 | #, fuzzy, c-format | |
1947 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1948 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
1949 | ||
1950 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
1951 | #, fuzzy, c-format | |
1952 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1953 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
1954 | ||
1955 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
1956 | #, fuzzy, c-format | |
1957 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1958 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
1959 | ||
1960 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
1963 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
1964 | ||
1965 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
1968 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
1969 | ||
1970 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
1971 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1972 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
1973 | ||
1974 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
1975 | msgid "Failed to fork" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
1979 | msgid "Compress child" | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | ||
1982 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
1985 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
1986 | ||
1987 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 | |
1988 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1989 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
1990 | ||
1991 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
1992 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1993 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
1994 | ||
1995 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Problem unlinking %s" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2003 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
2004 | ||
2005 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | msgid "" | |
2008 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2011 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | "Options:\n" | |
2014 | " -h This help text.\n" | |
2015 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2016 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2017 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
2020 | "\n" | |
2021 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
2022 | "informacijos išskleidimui\n" | |
2023 | "iš debian paketų\n" | |
2024 | "\n" | |
2025 | "Parametrai:\n" | |
2026 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2027 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
2028 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
2029 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2030 | ||
2031 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2032 | msgid "Unknown package record!" | |
2033 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
2034 | ||
2035 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2036 | msgid "" | |
2037 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2038 | "\n" | |
2039 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2040 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | "Options:\n" | |
2043 | " -h This help text\n" | |
2044 | " -s Use source file sorting\n" | |
2045 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2046 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
2049 | "\n" | |
2050 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
2051 | "naudojama\n" | |
2052 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
2053 | "\n" | |
2054 | "Parametrai:\n" | |
2055 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2056 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
2057 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
2058 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2059 | ||
2060 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Failed to write file %s" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | ||
2065 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "Failed to close file %s" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "The path %s is too long" | |
2073 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
2074 | ||
2075 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
2091 | msgid "The diversion path is too long" | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | ||
2094 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | ||
2099 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
2100 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
2104 | msgid "The path is too long" | |
2105 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | ||
2112 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | ||
2117 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "Unable to stat %s" | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | ||
2122 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
2123 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
2127 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
2131 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2132 | msgstr "" | |
2133 | ||
2134 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
2135 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
2153 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
2154 | msgid "Invalid archive signature" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
2158 | msgid "Error reading archive member header" | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
2167 | msgid "Invalid archive member header" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | ||
2170 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
2171 | msgid "Archive is too short" | |
2172 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
2173 | ||
2174 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
2175 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2176 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
2179 | msgid "Failed to create pipes" | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
2183 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
2187 | msgid "Corrupted archive" | |
2188 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
2191 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2192 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2197 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
2200 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2208 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
2211 | msgid "Unparsable control file" | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 | |
2215 | #, fuzzy, c-format | |
2216 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2217 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2220 | #, fuzzy, c-format | |
2221 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2222 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2225 | #, fuzzy, c-format | |
2226 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2227 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2228 | ||
2229 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2230 | #. two days | |
2231 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2234 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2239 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 | |
2247 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2248 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
2251 | msgid "Size mismatch" | |
2252 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2255 | #, fuzzy | |
2256 | msgid "Invalid file format" | |
2257 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "" | |
2262 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2263 | "or malformed file)" | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 | |
2267 | #, fuzzy, c-format | |
2268 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2269 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 | |
2272 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "" | |
2278 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2279 | "repository will not be applied." | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "" | |
2290 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2291 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2295 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2298 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "" | |
2303 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2304 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "" | |
2315 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 | |
2324 | #, fuzzy, c-format | |
2325 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2326 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2331 | msgstr "" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 | |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2336 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "" | |
2341 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2345 | msgid "" | |
2346 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2347 | "held packages." | |
2348 | msgstr "" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2351 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 | |
2355 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2356 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 | |
2359 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2362 | "ištaisytos" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 | |
2365 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2366 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
2367 | ||
2368 | #: apt-pkg/cacheset.cc:487 | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2371 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
2372 | ||
2373 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 | |
2374 | #, c-format | |
2375 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2376 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-pkg/cacheset.cc:601 | |
2379 | #, fuzzy, c-format | |
2380 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2381 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
2382 | ||
2383 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 | |
2384 | #, fuzzy, c-format | |
2385 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2386 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
2387 | ||
2388 | #: apt-pkg/cacheset.cc:613 | |
2389 | #, fuzzy, c-format | |
2390 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2391 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-pkg/cacheset.cc:624 | |
2394 | #, c-format | |
2395 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2396 | msgstr "" | |
2397 | ||
2398 | #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 | |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "" | |
2401 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2402 | "neither of them" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/cacheset.cc:661 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:577 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2428 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 | |
2431 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2432 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/cdrom.cc:592 | |
2435 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2436 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/cdrom.cc:602 | |
2439 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2440 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 | |
2443 | msgid "Identifying... " | |
2444 | msgstr "Identifikuojama... " | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/cdrom.cc:672 | |
2452 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "" | |
2458 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2459 | "%zu signatures\n" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:733 | |
2463 | msgid "" | |
2464 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2465 | "wrong architecture?" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 | |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2471 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
2472 | ||
2473 | #: apt-pkg/cdrom.cc:789 | |
2474 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/cdrom.cc:806 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "" | |
2480 | "This disc is called: \n" | |
2481 | "'%s'\n" | |
2482 | msgstr "" | |
2483 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
2484 | "„%s“\n" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/cdrom.cc:808 | |
2487 | msgid "Copying package lists..." | |
2488 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/cdrom.cc:843 | |
2491 | msgid "Writing new source list\n" | |
2492 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:851 | |
2495 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Unable to stat %s." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
2504 | msgid "Building dependency tree" | |
2505 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2508 | msgid "Candidate versions" | |
2509 | msgstr "Galimos versijos" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2512 | msgid "Dependency generation" | |
2513 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2516 | msgid "Reading state information" | |
2517 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
2530 | msgid "Send scenario to solver" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
2534 | msgid "Send request to solver" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2538 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2542 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2546 | msgid "Execute external solver" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
2550 | #, c-format | |
2551 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2577 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2580 | #, fuzzy, c-format | |
2581 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2582 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
2585 | #, fuzzy, c-format | |
2586 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2587 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 | |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2597 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2602 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/init.cc:145 | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/init.cc:161 | |
2610 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | ||
2613 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
2614 | #, c-format | |
2615 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | ||
2618 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 | |
2619 | msgid "Running dpkg" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 | |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "" | |
2625 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2626 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2627 | msgstr "" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 | |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2632 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "" | |
2637 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2638 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2639 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
2643 | msgid "Empty package cache" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2647 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2651 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2652 | msgstr "" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
2655 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 | |
2664 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2665 | msgstr "" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2668 | msgid "Depends" | |
2669 | msgstr "Priklauso" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2672 | msgid "PreDepends" | |
2673 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2674 | ||
2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2676 | msgid "Suggests" | |
2677 | msgstr "Siūlo" | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2680 | msgid "Recommends" | |
2681 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2684 | msgid "Conflicts" | |
2685 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2688 | msgid "Replaces" | |
2689 | msgstr "Pakeičia" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2692 | msgid "Obsoletes" | |
2693 | msgstr "Pakeičia" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2696 | msgid "Breaks" | |
2697 | msgstr "Sugadina" | |
2698 | ||
2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2700 | msgid "Enhances" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2704 | msgid "important" | |
2705 | msgstr "Svarbu" | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2708 | msgid "required" | |
2709 | msgstr "privaloma" | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2712 | msgid "standard" | |
2713 | msgstr "standartinis" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2716 | msgid "optional" | |
2717 | msgstr "nebūtinas" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2720 | msgid "extra" | |
2721 | msgstr "papildomas" | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2724 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2728 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2736 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2740 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2743 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2747 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2751 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2755 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
2764 | #, c-format | |
2765 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2766 | msgstr "" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2769 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2770 | msgid "Reading package lists" | |
2771 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2774 | msgid "Collecting File Provides" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2778 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "" | |
2789 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2790 | "available in the sources" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2804 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | ||
2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Opening %s" | |
2865 | msgstr "Atveriama %s" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | ||
2882 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
2883 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2884 | msgstr "" | |
2885 | ||
2886 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 | |
2887 | #, c-format | |
2888 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | ||
2891 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2897 | #, fuzzy | |
2898 | msgid "" | |
2899 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2900 | "used instead." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2903 | "jų panaudoti seni." | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 | |
2916 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
2925 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
2931 | #, c-format | |
2932 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2933 | msgstr "" | |
2934 | ||
2935 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2938 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2939 | ||
2940 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
2941 | #, c-format | |
2942 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
2951 | #, c-format | |
2952 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2953 | msgstr "" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
2960 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
2961 | #, c-format | |
2962 | msgid "Invalid operation %s" | |
2963 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2964 | ||
2965 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
2966 | #, c-format | |
2967 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
2971 | #, c-format | |
2972 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | ||
2975 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
2980 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
2981 | #, c-format | |
2982 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2983 | msgstr "" | |
2984 | ||
2985 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
2986 | #, c-format | |
2987 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | ||
2990 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
2991 | #, c-format | |
2992 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | ||
3000 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3001 | #, c-format | |
3002 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | ||
3005 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193 | |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198 | |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3028 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221 | |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Could not get lock %s" | |
3038 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | ||
3050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "" | |
3058 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3059 | msgstr "" | |
3060 | ||
3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827 | |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3064 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 | |
3067 | #, fuzzy, c-format | |
3068 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3069 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 | |
3072 | #, c-format | |
3073 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3074 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
3075 | ||
3076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 | |
3077 | #, c-format | |
3078 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3079 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
3080 | ||
3081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916 | |
3082 | #, fuzzy, c-format | |
3083 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3084 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104 | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Could not open file %s" | |
3089 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3090 | ||
3091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210 | |
3092 | #, fuzzy, c-format | |
3093 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3094 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3095 | ||
3096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317 | |
3097 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3098 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
3099 | ||
3100 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375 | |
3101 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3102 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | ||
3114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922 | |
3115 | #, fuzzy, c-format | |
3116 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3117 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934 | |
3120 | #, fuzzy, c-format | |
3121 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3122 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
3123 | ||
3124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945 | |
3125 | #, fuzzy, c-format | |
3126 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3127 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
3128 | ||
3129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958 | |
3130 | msgid "Problem syncing the file" | |
3131 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
3132 | ||
3133 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3134 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3135 | #, fuzzy, c-format | |
3136 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3137 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
3138 | ||
3139 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
3140 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | ||
3148 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | ||
3153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
3154 | #, fuzzy | |
3155 | msgid "Unable to close mmap" | |
3156 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3159 | #, fuzzy | |
3160 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3161 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
3162 | ||
3163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3166 | msgstr "" | |
3167 | ||
3168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
3169 | #, fuzzy | |
3170 | msgid "Failed to truncate file" | |
3171 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
3172 | ||
3173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "" | |
3176 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3177 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "" | |
3183 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3184 | "reached." | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | ||
3187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
3188 | msgid "" | |
3189 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | ||
3192 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "%c%s... Error!" | |
3195 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "%c%s... Done" | |
3200 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
3201 | ||
3202 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3203 | msgid "..." | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | ||
3206 | #. Print the spinner | |
3207 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3208 | #, fuzzy, c-format | |
3209 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3210 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
3211 | ||
3212 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3213 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
3218 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3219 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3224 | #. min means minutes, s means seconds | |
3225 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "%limin %lis" | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | ||
3230 | #. s means seconds | |
3231 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "%lis" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Selection %s not found" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | ||
3241 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "" | |
3244 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3245 | "it?" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3249 | #, fuzzy, c-format | |
3250 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3251 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3252 | ||
3253 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3254 | #. dpkg --configure -a | |
3255 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "" | |
3258 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3259 | msgstr "" | |
3260 | ||
3261 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3262 | msgid "Not locked" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 | |
3266 | #, fuzzy, c-format | |
3267 | msgid "Installing %s" | |
3268 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3269 | ||
3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 | |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Configuring %s" | |
3273 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
3274 | ||
3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Removing %s" | |
3278 | msgstr "Šalinamas %s" | |
3279 | ||
3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 | |
3281 | #, fuzzy, c-format | |
3282 | msgid "Completely removing %s" | |
3283 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3293 | msgstr "" | |
3294 | ||
3295 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3299 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3300 | ||
3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 | |
3302 | #, fuzzy, c-format | |
3303 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3304 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3305 | ||
3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
3307 | #, c-format | |
3308 | msgid "Preparing %s" | |
3309 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3310 | ||
3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 | |
3312 | #, c-format | |
3313 | msgid "Unpacking %s" | |
3314 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3315 | ||
3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3319 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3320 | ||
3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 | |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "Installed %s" | |
3324 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3329 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3330 | ||
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Removed %s" | |
3334 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3335 | ||
3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3339 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3340 | ||
3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "Completely removed %s" | |
3344 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3345 | ||
3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065 | |
3347 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089 | |
3351 | #, fuzzy, c-format | |
3352 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3353 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 | |
3356 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089 | |
3360 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567 | |
3364 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | ||
3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 | |
3368 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
3371 | #. check if its not a follow up error | |
3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 | |
3373 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | ||
3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
3377 | msgid "" | |
3378 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3379 | "error from a previous failure." | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642 | |
3383 | msgid "" | |
3384 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3385 | "error" | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | ||
3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649 | |
3389 | msgid "" | |
3390 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3391 | "error" | |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662 | |
3395 | msgid "" | |
3396 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3397 | "local system" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683 | |
3401 | msgid "" | |
3402 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
3405 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3406 | #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
3407 | ||
3408 | #, fuzzy | |
3409 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3410 | #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
3411 | ||
3412 | #, fuzzy | |
3413 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3414 | #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
3415 | ||
3416 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3417 | #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
3418 | ||
3419 | #, fuzzy | |
3420 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3421 | #~ msgstr "Galimos versijos" | |
3422 | ||
3423 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3424 | #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
3425 | ||
3426 | #~ msgid "" | |
3427 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3428 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3429 | #~ "is only available from another source\n" | |
3430 | #~ msgstr "" | |
3431 | #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
3432 | #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
3433 | #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3436 | #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
3437 | ||
3438 | #, fuzzy | |
3439 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3440 | #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
3441 | ||
3442 | #, fuzzy | |
3443 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3444 | #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
3445 | ||
3446 | #, fuzzy | |
3447 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3448 | #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
3449 | ||
3450 | #, fuzzy | |
3451 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3452 | #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3455 | #~ msgstr "" | |
3456 | #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra " | |
3457 | #~ "nurodytas.\n" | |
3458 | ||
3459 | #, fuzzy | |
3460 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3461 | #~ msgstr "" | |
3462 | #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra " | |
3463 | #~ "nurodytas.\n" | |
3464 | ||
3465 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3466 | #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
3467 | ||
3468 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3469 | #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
3470 | ||
3471 | #, fuzzy | |
3472 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3473 | #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
3474 | ||
3475 | #, fuzzy | |
3476 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3477 | #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3480 | #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
3481 | ||
3482 | #, fuzzy | |
3483 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3484 | #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3487 | #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3490 | #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
3491 | ||
3492 | #, fuzzy | |
3493 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3494 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3497 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3500 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
3501 | ||
3502 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3503 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
3504 | ||
3505 | #~ msgid "decompressor" | |
3506 | #~ msgstr "išskleidiklis" | |
3507 | ||
3508 | #, fuzzy | |
3509 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3510 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3511 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3514 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3517 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3520 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "" | |
3523 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3524 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3525 | #~ "that package should be filed." | |
3526 | #~ msgstr "" | |
3527 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3528 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3529 | #~ "klaidos\n" | |
3530 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3533 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3536 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3539 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |