]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
travis: use -q mode to reduce the verbosity greatly
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:327
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:367
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Tavallisia paketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:368
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:369
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:370
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:371
57msgid " Missing: "
58msgstr " Puuttuu: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:373
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Eri versioita yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:375
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:377
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:380
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:382
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:384
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:440
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:463
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105#: apt-private/private-show.cc:175
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Pakettia %s ei löydy"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakettitiedostot:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1672
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Paketit joissa tunniste:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137msgid "(not found)"
138msgstr "(ei löydy)"
139
140#. Print the package name and the version we are forcing to
141#: cmdline/apt-cache.cc:1700
142#, c-format
143msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144msgstr ""
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1706
147msgid " Installed: "
148msgstr " Asennettu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1707
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ehdokas: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155msgid "(none)"
156msgstr "(ei mitään)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1740
159msgid " Package pin: "
160msgstr " Paketin tunnistenumero: "
161
162#. Show the priority tables
163#: cmdline/apt-cache.cc:1749
164msgid " Version table:"
165msgstr " Versiotaulukko:"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1871
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211"Komennot:\n"
212" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228"\n"
229"Valitsimet:\n"
230" -h Tämä ohje\n"
231" -p=? Pakettivarasto\n"
232" -s=? Lähdevälimuisti\n"
233" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:88
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286"\n"
287"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288"\n"
289"Komennot:\n"
290" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291" dump - Näytä asetukset\n"
292"\n"
293"Valitsimet:\n"
294" -h Tämä ohje\n"
295" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:211
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:287
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:290
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:327
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:386
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:417
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:851
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:570
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:688
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:745
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:750
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:798
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
385#, c-format
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
388
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
392#, c-format
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:839
397#, c-format
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:864
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
404
405#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:894
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:907
415#, c-format
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:908
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:936
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:955
430msgid "Child process failed"
431msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:976
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr ""
436"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:994
439#, c-format
440msgid ""
441"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
442"Architectures for setup"
443msgstr ""
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1012
446#, c-format
447msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
448msgstr ""
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1022
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
453msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
456#, c-format
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1070
461#, c-format
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1240
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1258
474#, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr ""
479"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1281
482#, c-format
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr ""
485"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486"uusi"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1320
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495"ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1326
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr ""
503"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1349
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1364
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1369
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1551
520msgid "Supported modules:"
521msgstr "Tuetut moduulit:"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1592
524#, fuzzy
525msgid ""
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
568msgstr ""
569"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
570" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
571" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
574"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
575"install.\n"
576"Komennot:\n"
577" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
578" upgrade - Tee päivitys\n"
579" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
580" remove - Poista paketteja\n"
581" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
582" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
583" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
584" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
585" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
587" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
588" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
589" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
590"\n"
591"Valitsimet:\n"
592" -h Tämä ohje\n"
593" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
594" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
595" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
596" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
597" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
598" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
599" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
600" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
601" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
602" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
603" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
604" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
605"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
606"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
607" This APT has Super Cow Powers.\n"
608
609#: cmdline/apt-helper.cc:37
610msgid "Need one URL as argument"
611msgstr ""
612
613#: cmdline/apt-helper.cc:50
614#, fuzzy
615msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
619msgid "Download Failed"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:88
623#, fuzzy
624msgid "Must specifc at least one srv record"
625msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:95
628#, c-format
629msgid "GetSrvRec failed for %s"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:118
633msgid ""
634"Usage: apt-helper [options] command\n"
635" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
636"\n"
637"apt-helper is a internal helper for apt\n"
638"\n"
639"Commands:\n"
640" download-file - download the given uri to the target-path\n"
641" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:65
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "mutta ei ole asennettu"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:71
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:73
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:238
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:240
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
674#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:449
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
719
720#: cmdline/apt.cc:46
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
735"\n"
736" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
737" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738"packages\n"
739"\n"
740" edit-sources - edit the source information file\n"
741msgstr ""
742
743#: methods/cdrom.cc:203
744#, c-format
745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
747
748#: methods/cdrom.cc:212
749msgid ""
750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751"cannot be used to add new CD-ROMs"
752msgstr ""
753"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
754"osaa lisätä uusia romppuja"
755
756#: methods/cdrom.cc:222
757msgid "Wrong CD-ROM"
758msgstr "Väärä romppu"
759
760#: methods/cdrom.cc:249
761#, c-format
762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
764
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Levyä ei löydy"
768
769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
770msgid "File not found"
771msgstr "Tiedostoa ei löydy"
772
773#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
774#: methods/rred.cc:664
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Komento stat ei toiminut"
777
778#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
781
782#: methods/file.cc:49
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
785
786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787#: methods/ftp.cc:177
788msgid "Logging in"
789msgstr "Kirjaudutaan sisään"
790
791#: methods/ftp.cc:183
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
794
795#: methods/ftp.cc:188
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
798
799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
800#, c-format
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:225
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:232
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
813
814#: methods/ftp.cc:252
815msgid ""
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
818msgstr ""
819"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
821
822#: methods/ftp.cc:282
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:308
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
835
836#: methods/ftp.cc:352
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
839
840#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
843msgid "Read error"
844msgstr "Lukuvirhe"
845
846#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
849
850#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
853
854#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
858msgid "Write error"
859msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
860
861#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
864
865#: methods/ftp.cc:714
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
868
869#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
870msgid "Failed"
871msgstr "Ei onnistunut"
872
873#: methods/ftp.cc:720
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
876
877#: methods/ftp.cc:737
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
880
881#: methods/ftp.cc:751
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
884
885#: methods/ftp.cc:755
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
888
889#: methods/ftp.cc:762
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
892
893#: methods/ftp.cc:794
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
896
897#: methods/ftp.cc:804
898#, c-format
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
901
902#: methods/ftp.cc:813
903#, c-format
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
906
907#: methods/ftp.cc:833
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
910
911#: methods/ftp.cc:840
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
914
915#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
918
919#: methods/ftp.cc:893
920#, c-format
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
923
924#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
927
928#: methods/ftp.cc:945
929#, c-format
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
932
933#. Get the files information
934#: methods/ftp.cc:1028
935msgid "Query"
936msgstr "Kysely"
937
938#: methods/ftp.cc:1142
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Käynnistys ei onnistu"
941
942#: methods/connect.cc:80
943#, c-format
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
946
947#: methods/connect.cc:91
948#, c-format
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
951
952#: methods/connect.cc:98
953#, c-format
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957#: methods/connect.cc:104
958#, c-format
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
961
962#: methods/connect.cc:112
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
966
967#: methods/connect.cc:130
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
971
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
974#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
975#, c-format
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Avataan yhteys %s"
978
979#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
980#, c-format
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
983
984#: methods/connect.cc:206
985#, c-format
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
988
989#: methods/connect.cc:210
990#, fuzzy, c-format
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994#: methods/connect.cc:212
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
998
999#: methods/connect.cc:259
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1005msgid "At least one invalid signature was encountered."
1006msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1007
1008#: methods/gpgv.cc:210
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1013
1014#: methods/gpgv.cc:217
1015#, fuzzy
1016msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1017msgstr ""
1018"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1019
1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
1026msgstr ""
1027
1028#: methods/gpgv.cc:227
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:274
1037msgid ""
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1040msgstr ""
1041"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1042"saatavilla:\n"
1043
1044#: methods/gzip.cc:79
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr ""
1047
1048#: methods/http.cc:515
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1051
1052#: methods/http.cc:529
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1055
1056#: methods/http.cc:531
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1059
1060#: methods/http.cc:567
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1063
1064#: methods/http.cc:627
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Select ei toiminut"
1067
1068#: methods/http.cc:632
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1071
1072#: methods/http.cc:655
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1075
1076#: methods/server.cc:52
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Odotetaan otsikoita"
1079
1080#: methods/server.cc:111
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1083
1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1087
1088#: methods/server.cc:173
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1091
1092#: methods/server.cc:200
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1095
1096#: methods/server.cc:202
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1099
1100#: methods/server.cc:229
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1103
1104#: methods/server.cc:535
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1107
1108#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Yhteys ei toiminut"
1111
1112#: methods/server.cc:618
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
1117msgstr ""
1118
1119#: methods/server.cc:741
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Sisäinen virhe"
1122
1123#: apt-private/private-list.cc:121
1124msgid "Listing"
1125msgstr ""
1126
1127#: apt-private/private-list.cc:151
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1140msgid " failed."
1141msgstr " ei onnistunut."
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1152msgid " Done"
1153msgstr " Valmis"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1162
1163#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-private/private-output.cc:272
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Asennettu]"
1172
1173#: apt-private/private-output.cc:275
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Asennettu]"
1177
1178#: apt-private/private-output.cc:277
1179msgid "[installed,auto-removable]"
1180msgstr ""
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:279
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Asennettu]"
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:281
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Asennettu]"
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:284
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:288
1198msgid "[residual-config]"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:402
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "mutta %s on asennettu"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:404
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:411
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:413
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "mutta on näennäispaketti"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:416
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "mutta ei ole asennettu"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:416
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:421
1228msgid " or"
1229msgstr " tai"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:455
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:465
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:481
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:497
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:512
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:525
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:552
1260#, c-format
1261msgid "%s (due to %s)"
1262msgstr "%s (syynä %s)"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:602
1265msgid ""
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1268msgstr ""
1269"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1270"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:633
1273#, c-format
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:637
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:639
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu varhennettua, "
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:641
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:645
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1296
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1301#: apt-private/private-output.cc:667
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[K/e]"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309#: apt-private/private-output.cc:673
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr ""
1312
1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1314#: apt-private/private-output.cc:684
1315msgid "Y"
1316msgstr "K"
1317
1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1319#: apt-private/private-output.cc:690
1320msgid "N"
1321msgstr ""
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1324#, c-format
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1327
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1331
1332#: apt-private/private-update.cc:96
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
1340#: apt-private/private-update.cc:100
1341msgid "All packages are up to date."
1342msgstr ""
1343
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1351msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1352
1353#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1356msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1357
1358#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1361msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1362
1363#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1364#, c-format
1365msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1366msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1367
1368#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1369#, fuzzy
1370msgid " [Installed]"
1371msgstr " [Asennettu]"
1372
1373#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1374#, fuzzy
1375msgid " [Not candidate version]"
1376msgstr "Mahdolliset versiot"
1377
1378#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1379msgid "You should explicitly select one to install."
1380msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1381
1382#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1383#, c-format
1384msgid ""
1385"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1386"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1387"is only available from another source\n"
1388msgstr ""
1389"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1390"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1391"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1392
1393#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1394msgid "However the following packages replace it:"
1395msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1396
1397#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1400msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1401
1402#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1403#, c-format
1404msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1405msgstr ""
1406
1407#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1408#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1411msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1412
1413#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1416msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1417
1418#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1421msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1422
1423#: apt-private/private-show.cc:158
1424#, c-format
1425msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1426msgid_plural ""
1427"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1428msgstr[0] ""
1429msgstr[1] ""
1430
1431#: apt-private/private-show.cc:165
1432msgid "not a real package (virtual)"
1433msgstr ""
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:87
1436msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1437msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:96
1440msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1441msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1442
1443#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1444msgid ""
1445"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1446"instead."
1447msgstr ""
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:108
1450#, fuzzy
1451msgid ""
1452"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1453"essential."
1454msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:110
1457#, fuzzy
1458msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1459msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:112
1462msgid ""
1463"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1464"packages."
1465msgstr ""
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:128
1468msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1469msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:166
1472msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1473msgstr ""
1474"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1475
1476#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1477#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1478#: apt-private/private-install.cc:173
1479#, c-format
1480msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1481msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1482
1483#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1484#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1485#: apt-private/private-install.cc:178
1486#, c-format
1487msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1488msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1489
1490#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1491#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1492#: apt-private/private-install.cc:185
1493#, c-format
1494msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1495msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1496
1497#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1498#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1499#: apt-private/private-install.cc:190
1500#, c-format
1501msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1502msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1503
1504#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1505msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1506msgstr ""
1507"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1508
1509#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1510#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1511#: apt-private/private-install.cc:206
1512msgid "Yes, do as I say!"
1513msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:208
1516#, c-format
1517msgid ""
1518"You are about to do something potentially harmful.\n"
1519"To continue type in the phrase '%s'\n"
1520" ?] "
1521msgstr ""
1522"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1523"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1524" ?] "
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1527msgid "Abort."
1528msgstr "Keskeytä."
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:229
1531msgid "Do you want to continue?"
1532msgstr "Haluatko jatkaa?"
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:299
1535msgid "Some files failed to download"
1536msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:306
1539msgid ""
1540"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1541"missing?"
1542msgstr ""
1543"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1544"kokeile --fix-missing?"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:310
1547msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1548msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:315
1551msgid "Unable to correct missing packages."
1552msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1553
1554#: apt-private/private-install.cc:316
1555msgid "Aborting install."
1556msgstr "Asennus keskeytetään."
1557
1558#: apt-private/private-install.cc:341
1559msgid ""
1560"The following package disappeared from your system as\n"
1561"all files have been overwritten by other packages:"
1562msgid_plural ""
1563"The following packages disappeared from your system as\n"
1564"all files have been overwritten by other packages:"
1565msgstr[0] ""
1566msgstr[1] ""
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:348
1569msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1570msgstr ""
1571
1572#: apt-private/private-install.cc:370
1573msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1574msgstr ""
1575"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:463
1578msgid ""
1579"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1580"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1581msgstr ""
1582"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1583"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1584
1585#.
1586#. if (Packages == 1)
1587#. {
1588#. c1out << std::endl;
1589#. c1out <<
1590#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1591#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1592#. "that package should be filed.") << std::endl;
1593#. }
1594#.
1595#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1596msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1597msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1598
1599#: apt-private/private-install.cc:470
1600msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1601msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:479
1604#, fuzzy
1605msgid ""
1606"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1607msgid_plural ""
1608"The following packages were automatically installed and are no longer "
1609"required:"
1610msgstr[0] ""
1611"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1612"vaadittuja:"
1613msgstr[1] ""
1614"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1615"vaadittuja:"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:486
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1620msgid_plural ""
1621"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1622msgstr[0] ""
1623"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1624"vaadittuja:"
1625msgstr[1] ""
1626"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1627"vaadittuja:"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:488
1630#, fuzzy
1631msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1632msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1633msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1634msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1635
1636#: apt-private/private-install.cc:582
1637msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1638msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:584
1641msgid ""
1642"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1643"solution)."
1644msgstr ""
1645"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1646"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:607
1649msgid ""
1650"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1651"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1652"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1653"or been moved out of Incoming."
1654msgstr ""
1655"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1656"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1657"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1658
1659#: apt-private/private-install.cc:628
1660msgid "Broken packages"
1661msgstr "Rikkinäiset paketit"
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:697
1664#, fuzzy
1665msgid "The following additional packages will be installed:"
1666msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1667
1668#: apt-private/private-install.cc:786
1669msgid "Suggested packages:"
1670msgstr "Ehdotetut paketit:"
1671
1672#: apt-private/private-install.cc:788
1673msgid "Recommended packages:"
1674msgstr "Suositellut paketit:"
1675
1676#: apt-private/private-install.cc:810
1677#, c-format
1678msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1679msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1680
1681#: apt-private/private-install.cc:814
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1684msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1685
1686#: apt-private/private-install.cc:826
1687#, c-format
1688msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1689msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1690
1691#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1692#: apt-private/private-install.cc:832
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1695msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1696
1697#: apt-private/private-install.cc:880
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1700msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1701
1702#: apt-private/private-install.cc:885
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1705msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1706
1707#: apt-private/private-main.cc:34
1708msgid ""
1709"NOTE: This is only a simulation!\n"
1710" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1711" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1712" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1713msgstr ""
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:62
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1719"user '%s'."
1720msgstr ""
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:94
1723msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:101
1727msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1729
1730#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1731msgid "Some packages could not be authenticated"
1732msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1733
1734#: apt-private/private-download.cc:111
1735msgid "Install these packages without verification?"
1736msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1737
1738#: apt-private/private-download.cc:122
1739#, fuzzy
1740msgid ""
1741"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1742"unauthenticated"
1743msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1744
1745#: apt-private/private-download.cc:154
1746#, c-format
1747msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1748msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1749
1750#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1751#, c-format
1752msgid "Couldn't determine free space in %s"
1753msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1754
1755#: apt-private/private-download.cc:193
1756#, c-format
1757msgid "You don't have enough free space in %s."
1758msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1759
1760#: apt-private/private-sources.cc:58
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1763msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1764
1765#: apt-private/private-sources.cc:70
1766#, c-format
1767msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1768msgstr ""
1769
1770#: apt-private/private-search.cc:69
1771msgid "Full Text Search"
1772msgstr ""
1773
1774#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1775#: apt-private/acqprogress.cc:74
1776#, c-format
1777msgid "Hit:%lu %s"
1778msgstr "Löytyi:%lu %s"
1779
1780#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1781#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1782#: apt-private/acqprogress.cc:96
1783#, c-format
1784msgid "Get:%lu %s"
1785msgstr "Nouda:%lu %s"
1786
1787#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1788#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1789#: apt-private/acqprogress.cc:126
1790#, c-format
1791msgid "Ign:%lu %s"
1792msgstr "Siv:%lu %s"
1793
1794#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1795#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1796#: apt-private/acqprogress.cc:136
1797#, c-format
1798msgid "Err:%lu %s"
1799msgstr "Vrhe:%lu %s"
1800
1801#: apt-private/acqprogress.cc:159
1802#, c-format
1803msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1804msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1805
1806#: apt-private/acqprogress.cc:229
1807msgid " [Working]"
1808msgstr " [Työskennellään]"
1809
1810#: apt-private/acqprogress.cc:297
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid ""
1813"Media change: please insert the disc labeled\n"
1814" '%s'\n"
1815"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1816msgstr ""
1817"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1818"\"%s\"\n"
1819"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1820
1821#. Only warn if there are no sources.list.d.
1822#. Only warn if there is no sources.list file.
1823#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1824#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1825#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1827#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1828#, c-format
1829msgid "Unable to read %s"
1830msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1831
1832#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1833#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1834#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1835#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1836#, c-format
1837msgid "Unable to change to %s"
1838msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1839
1840#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1841#. and provide a config option to define that default
1842#: methods/mirror.cc:280
1843#, c-format
1844msgid "No mirror file '%s' found "
1845msgstr ""
1846
1847#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848#. and provide a config option to define that default
1849#: methods/mirror.cc:287
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Can not read mirror file '%s'"
1852msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1853
1854#: methods/mirror.cc:315
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1857msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1858
1859#: methods/mirror.cc:445
1860#, c-format
1861msgid "[Mirror: %s]"
1862msgstr ""
1863
1864#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1865msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1866msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1867
1868#: methods/rsh.cc:364
1869msgid "Connection closed prematurely"
1870msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1871
1872#: dselect/install:33
1873msgid "Bad default setting!"
1874msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1875
1876#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1877#: dselect/install:106 dselect/update:45
1878#, fuzzy
1879msgid "Press [Enter] to continue."
1880msgstr "Jatka painamalla Enter."
1881
1882#: dselect/install:92
1883msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1884msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1885
1886#: dselect/install:102
1887#, fuzzy
1888msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1889msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1890
1891#: dselect/install:103
1892#, fuzzy
1893msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1894msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1895
1896#: dselect/install:104
1897msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1898msgstr ""
1899"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1900
1901#: dselect/install:105
1902msgid ""
1903"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1904msgstr ""
1905"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1906"[I]nstall uudestaan"
1907
1908#: dselect/update:30
1909msgid "Merging available information"
1910msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1911
1912#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1913#, c-format
1914msgid "Progress: [%3i%%]"
1915msgstr ""
1916
1917#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1918msgid "Running dpkg"
1919msgstr ""
1920
1921#: apt-pkg/init.cc:176
1922#, c-format
1923msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1924msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1925
1926#: apt-pkg/init.cc:192
1927msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1928msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1929
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1931#, c-format
1932msgid "Wrote %i records.\n"
1933msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1934
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1936#, c-format
1937msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1938msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1939
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1941#, c-format
1942msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1943msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1944
1945#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1946#, c-format
1947msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1948msgstr ""
1949"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1950"tiedostoa\n"
1951
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1953#, c-format
1954msgid "Can't find authentication record for: %s"
1955msgstr ""
1956
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Hash mismatch for: %s"
1960msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1961
1962#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1963msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1964msgstr ""
1965"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1966
1967#: apt-pkg/cachefile.cc:102
1968msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1969msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1970
1971#: apt-pkg/cachefile.cc:120
1972msgid "The list of sources could not be read."
1973msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1974
1975#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1976#, c-format
1977msgid "The method driver %s could not be found."
1978msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
1979
1980#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Is the package %s installed?"
1983msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1984
1985#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1986#, c-format
1987msgid "Method %s did not start correctly"
1988msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
1989
1990#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid ""
1993"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1994msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
1995
1996#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1997msgid "Empty package cache"
1998msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1999
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2001msgid "The package cache file is corrupted"
2002msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2003
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2005msgid "The package cache file is an incompatible version"
2006msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2007
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2009#, fuzzy
2010msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2011msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2012
2013#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2014#, c-format
2015msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2016msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2017
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2021msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2022
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2024msgid "Depends"
2025msgstr "Riippuvuudet"
2026
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2028msgid "PreDepends"
2029msgstr "Esiriippuvuudet"
2030
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2032msgid "Suggests"
2033msgstr "Ehdotukset"
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2036msgid "Recommends"
2037msgstr "Suosittelut"
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2040msgid "Conflicts"
2041msgstr "Ristiriidat"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2044msgid "Replaces"
2045msgstr "Korvaavuudet"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2048msgid "Obsoletes"
2049msgstr "Täydet korvaavuudet"
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052msgid "Breaks"
2053msgstr "Rikkoo"
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "Enhances"
2057msgstr ""
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2060msgid "important"
2061msgstr "tärkeä"
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2064msgid "required"
2065msgstr "välttämätön"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2068msgid "standard"
2069msgstr "perus"
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2072msgid "optional"
2073msgstr "valinnainen"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2076msgid "extra"
2077msgstr "ylimääräinen"
2078
2079#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2080msgid "Calculating upgrade"
2081msgstr "Käsitellään päivitystä"
2082
2083#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2084#, c-format
2085msgid "Index file type '%s' is not supported"
2086msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2089msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2090msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2091
2092#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2093#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2102msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2105msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2106msgstr ""
2107"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2108
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2110msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2111msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2112
2113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2114msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2115msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2116
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2118msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2119msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2120
2121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2123msgid "Reading package lists"
2124msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2127msgid "IO Error saving source cache"
2128msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2129
2130#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2131msgid "Send scenario to solver"
2132msgstr ""
2133
2134#: apt-pkg/edsp.cc:232
2135msgid "Send request to solver"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-pkg/edsp.cc:311
2139msgid "Prepare for receiving solution"
2140msgstr ""
2141
2142#: apt-pkg/edsp.cc:318
2143msgid "External solver failed without a proper error message"
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2147msgid "Execute external solver"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2151msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2152msgstr ""
2153
2154#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2155#, c-format
2156msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2157msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2158
2159#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2160msgid "Hash Sum mismatch"
2161msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2162
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2164msgid "Size mismatch"
2165msgstr "Koko ei täsmää"
2166
2167#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2168#, fuzzy
2169msgid "Invalid file format"
2170msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2171
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2173#, fuzzy
2174msgid "Signature error"
2175msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2176
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2178#, c-format
2179msgid ""
2180"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2181"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2182msgstr ""
2183
2184#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2186#, c-format
2187msgid "GPG error: %s: %s"
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2194"or malformed file)"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2198msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2199msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2200
2201#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2202#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2203#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2208"repository will not be applied."
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2212#, c-format
2213msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2220"authenticated."
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2227"contact the owner of the repository."
2228msgstr ""
2229
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2233msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2236msgid ""
2237"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2238"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2245"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2246msgstr ""
2247"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2248"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2251#, c-format
2252msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2253msgstr ""
2254
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2259msgstr ""
2260"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2261"kenttää."
2262
2263#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2267msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2268
2269#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "List directory %spartial is missing."
2272msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2273
2274#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Archives directory %spartial is missing."
2277msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2278
2279#: apt-pkg/acquire.cc:162
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Unable to lock directory %s"
2282msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2283
2284#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Clean of %s is not supported"
2287msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2288
2289#. only show the ETA if it makes sense
2290#. two days
2291#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2292#, c-format
2293msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2294msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2295
2296#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2297#, c-format
2298msgid "Retrieving file %li of %li"
2299msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2300
2301#: apt-pkg/policy.cc:77
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2305"available in the sources"
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/policy.cc:453
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2311msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2312
2313#: apt-pkg/policy.cc:475
2314#, c-format
2315msgid "Did not understand pin type %s"
2316msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2317
2318#: apt-pkg/policy.cc:484
2319#, c-format
2320msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-pkg/policy.cc:491
2324msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2325msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2326
2327#: apt-pkg/update.cc:76
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Failed to fetch %s %s"
2330msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2331
2332#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2333#, fuzzy
2334msgid ""
2335"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2336"used instead."
2337msgstr ""
2338"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2339"käytetty vanhoja. "
2340
2341#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2342msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2343msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2344
2345#: apt-pkg/clean.cc:64
2346#, c-format
2347msgid "Unable to stat %s."
2348msgstr "stat %s ei onnistu."
2349
2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2354"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Could not configure '%s'. "
2360msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2361
2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"This installation run will require temporarily removing the essential "
2366"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2367"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2368msgstr ""
2369"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2370"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2371"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2372
2373#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2374#, c-format
2375msgid "Line %u too long in source list %s."
2376msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2377
2378#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2379msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2380msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2381
2382#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2383#, c-format
2384msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2385msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2386
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2388msgid "Waiting for disc...\n"
2389msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2390
2391#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2392msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2393msgstr "Liitetään romppu...\n"
2394
2395#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2396msgid "Identifying... "
2397msgstr "Tunnistetaan... "
2398
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2400#, c-format
2401msgid "Stored label: %s\n"
2402msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2403
2404#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2405msgid "Scanning disc for index files...\n"
2406msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2407
2408#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2412"%zu signatures\n"
2413msgstr ""
2414"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2415"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2416
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2418msgid ""
2419"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2420"wrong architecture?"
2421msgstr ""
2422
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2424#, c-format
2425msgid "Found label '%s'\n"
2426msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2427
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2429msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2430msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2431
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"This disc is called: \n"
2436"'%s'\n"
2437msgstr ""
2438"Tämä levy on: \n"
2439"\"%s\"\n"
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2442msgid "Copying package lists..."
2443msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2446msgid "Writing new source list\n"
2447msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2448
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2450msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2451msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2458
2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
2464"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2465"paketit."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2470
2471#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2472msgid "Building dependency tree"
2473msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2474
2475#: apt-pkg/depcache.cc:140
2476msgid "Candidate versions"
2477msgstr "Mahdolliset versiot"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:168
2480msgid "Dependency generation"
2481msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2484msgid "Reading state information"
2485msgstr "Luetaan tilatiedot"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:252
2488#, c-format
2489msgid "Failed to open StateFile %s"
2490msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2491
2492#: apt-pkg/depcache.cc:257
2493#, c-format
2494msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2495msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2496
2497#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2498#, c-format
2499msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2500msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2501
2502#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2503#, c-format
2504msgid "Cannot convert %s to integer"
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2508#, c-format
2509msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2510msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2511
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2513#, c-format
2514msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2515msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2516
2517#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Couldn't find task '%s'"
2520msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2521
2522#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2525msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2526
2527#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2530msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2531
2532#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2533#, c-format
2534msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2535msgstr ""
2536
2537#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2538#, c-format
2539msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2543#, c-format
2544msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2548#, c-format
2549msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2556"neither of them"
2557msgstr ""
2558
2559#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2570msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2573#, c-format
2574msgid "Opening %s"
2575msgstr "Avataan %s"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2580msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2583#, c-format
2584msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2585msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2590msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2595msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2596
2597#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Unable to parse Release file %s"
2600msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2601
2602#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "No sections in Release file %s"
2605msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2606
2607#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2608#, c-format
2609msgid "No Hash entry in Release file %s"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2615msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2616
2617#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2620msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2621
2622#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2623#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2624#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2625#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2626#, c-format
2627msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2631#, c-format
2632msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2636#, c-format
2637msgid "Installing %s"
2638msgstr "Asennetaan %s"
2639
2640#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2641#, c-format
2642msgid "Configuring %s"
2643msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2644
2645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2646#, c-format
2647msgid "Removing %s"
2648msgstr "Poistetaan %s"
2649
2650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Completely removing %s"
2653msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2654
2655#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2656#, c-format
2657msgid "Noting disappearance of %s"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2661#, c-format
2662msgid "Running post-installation trigger %s"
2663msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2664
2665#. FIXME: use a better string after freeze
2666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2667#, c-format
2668msgid "Directory '%s' missing"
2669msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2670
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Could not open file '%s'"
2674msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2675
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2677#, c-format
2678msgid "Preparing %s"
2679msgstr "Valmistellaan %s"
2680
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2682#, c-format
2683msgid "Unpacking %s"
2684msgstr "Puretaan %s"
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2687#, c-format
2688msgid "Preparing to configure %s"
2689msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2692#, c-format
2693msgid "Installed %s"
2694msgstr "%s asennettu"
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2697#, c-format
2698msgid "Preparing for removal of %s"
2699msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2702#, c-format
2703msgid "Removed %s"
2704msgstr "%s poistettu"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2707#, c-format
2708msgid "Preparing to completely remove %s"
2709msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2712#, c-format
2713msgid "Completely removed %s"
2714msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Can not write log (%s)"
2719msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2722msgid "Is /dev/pts mounted?"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2726msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2730msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2731msgstr ""
2732
2733#. check if its not a follow up error
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2735msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2739msgid ""
2740"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2741"error from a previous failure."
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2745msgid ""
2746"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2747"error"
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2751msgid ""
2752"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2753"error"
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2757msgid ""
2758"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2759"local system"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2763msgid ""
2764"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2765msgstr ""
2766
2767#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2771"it?"
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2777msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2778
2779#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2780#. dpkg --configure -a
2781#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2788msgid "Not locked"
2789msgstr ""
2790
2791#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2792#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2793#, c-format
2794msgid "%lid %lih %limin %lis"
2795msgstr ""
2796
2797#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2798#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2799#, c-format
2800msgid "%lih %limin %lis"
2801msgstr ""
2802
2803#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2804#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2805#, c-format
2806msgid "%limin %lis"
2807msgstr ""
2808
2809#. TRANSLATOR: s means seconds
2810#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2811#, c-format
2812msgid "%lis"
2813msgstr ""
2814
2815#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2816#, c-format
2817msgid "Selection %s not found"
2818msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2821#, c-format
2822msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2823msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2824
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2826#, c-format
2827msgid "Could not open lock file %s"
2828msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2831#, c-format
2832msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2833msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2834
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2836#, c-format
2837msgid "Could not get lock %s"
2838msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2839
2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2841#, c-format
2842msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2846#, c-format
2847msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2848msgstr ""
2849
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2851#, c-format
2852msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2853msgstr ""
2854
2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2859msgstr ""
2860
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2862#, c-format
2863msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2864msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2865
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "Sub-process %s received signal %u."
2869msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2870
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2872#, c-format
2873msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2874msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2877#, c-format
2878msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2879msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Problem closing the gzip file %s"
2884msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2887#, c-format
2888msgid "Could not open file %s"
2889msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Could not open file descriptor %d"
2894msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2897msgid "Failed to create subprocess IPC"
2898msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2901msgid "Failed to exec compressor "
2902msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "read, still have %llu to read but none left"
2907msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2912msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Problem closing the file %s"
2917msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2922msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Problem unlinking the file %s"
2927msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2930msgid "Problem syncing the file"
2931msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Unable to mkstemp %s"
2936msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2939#, c-format
2940msgid "Unable to write to %s"
2941msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2944#, c-format
2945msgid "%c%s... Error!"
2946msgstr "%c%s... Virhe!"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2949#, c-format
2950msgid "%c%s... Done"
2951msgstr "%c%s... Valmis"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2954msgid "..."
2955msgstr ""
2956
2957#. Print the spinner
2958#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "%c%s... %u%%"
2961msgstr "%c%s... Valmis"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2964msgid "Can't mmap an empty file"
2965msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2970msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2975msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2978#, fuzzy
2979msgid "Unable to close mmap"
2980msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2983#, fuzzy
2984msgid "Unable to synchronize mmap"
2985msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2988#, c-format
2989msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2990msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2993msgid "Failed to truncate file"
2994msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3000"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3007"reached."
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3011msgid ""
3012"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3016#, c-format
3017msgid "Unable to stat the mount point %s"
3018msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3021msgid "Failed to stat the cdrom"
3022msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3025#, c-format
3026msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3027msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3030#, c-format
3031msgid "Opening configuration file %s"
3032msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3035#, c-format
3036msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3037msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3038
3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3040#, c-format
3041msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3042msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3045#, c-format
3046msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3047msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3050#, c-format
3051msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3052msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3055#, c-format
3056msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3057msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3060#, c-format
3061msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3062msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3065#, c-format
3066msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3067msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3068
3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3072msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3075#, c-format
3076msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3077msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid ""
3082"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3083"other options."
3084msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid ""
3090"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3091"options"
3092msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3095#, c-format
3096msgid "Command line option %s is not boolean"
3097msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3100#, c-format
3101msgid "Option %s requires an argument."
3102msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3105#, c-format
3106msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3107msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3108
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3110#, c-format
3111msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3112msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3115#, c-format
3116msgid "Option '%s' is too long"
3117msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3120#, c-format
3121msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3122msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3123
3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3125#, c-format
3126msgid "Invalid operation %s"
3127msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3128
3129#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3130msgid ""
3131"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3132"\n"
3133"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3134"from debian packages\n"
3135"\n"
3136"Options:\n"
3137" -h This help text\n"
3138" -t Set the temp dir\n"
3139" -c=? Read this configuration file\n"
3140" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3141msgstr ""
3142"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3143"\n"
3144"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3145"poimintaan debian-paketeista\n"
3146"\n"
3147"Valitsimet:\n"
3148" -h Tämä ohje\n"
3149" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3150" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3151" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3152
3153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3154msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3155msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3156
3157#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3158msgid "Package extension list is too long"
3159msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3160
3161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3164#, c-format
3165msgid "Error processing directory %s"
3166msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3167
3168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3169msgid "Source extension list is too long"
3170msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3171
3172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3173msgid "Error writing header to contents file"
3174msgstr ""
3175"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3176
3177#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3178#, c-format
3179msgid "Error processing contents %s"
3180msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3181
3182#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3183msgid ""
3184"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3185"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3186" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3187" contents path\n"
3188" release path\n"
3189" generate config [groups]\n"
3190" clean config\n"
3191"\n"
3192"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3193"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3194"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3195"\n"
3196"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3197"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3198"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3199"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3200"\n"
3201"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3202"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3203"\n"
3204"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3205"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3206"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3207"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3208"Debian archive:\n"
3209" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3210" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3211"\n"
3212"Options:\n"
3213" -h This help text\n"
3214" --md5 Control MD5 generation\n"
3215" -s=? Source override file\n"
3216" -q Quiet\n"
3217" -d=? Select the optional caching database\n"
3218" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3219" --contents Control contents file generation\n"
3220" -c=? Read this configuration file\n"
3221" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3222msgstr ""
3223"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3224"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3225" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3226" contents polku\n"
3227" release polku\n"
3228" generate asetukset [ryhmät]\n"
3229" clean asetukset\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3232"tuottamistapaa\n"
3233"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3234"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3235"\n"
3236"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3237"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3238"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3239"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3240"\n"
3241"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3242".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3243"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3244"\n"
3245"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3246"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3247"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3248"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3249"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3250" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3251" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3252"\n"
3253"Valitsimet:\n"
3254" -h Tämä ohje\n"
3255" --md5 MD5 luonti\n"
3256" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3257" -q Ei tulostusta\n"
3258" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3259" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3260" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3261" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3262" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3263
3264#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3265msgid "No selections matched"
3266msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3267
3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3269#, c-format
3270msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3271msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3272
3273#: ftparchive/cachedb.cc:68
3274#, c-format
3275msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3276msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3277
3278#: ftparchive/cachedb.cc:86
3279#, c-format
3280msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3281msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3282
3283#: ftparchive/cachedb.cc:97
3284#, fuzzy
3285msgid ""
3286"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3287"remove and re-create the database."
3288msgstr ""
3289"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3290"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3291
3292#: ftparchive/cachedb.cc:102
3293#, c-format
3294msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3295msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3298#: apt-inst/extract.cc:216
3299#, c-format
3300msgid "Failed to stat %s"
3301msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3302
3303#: ftparchive/cachedb.cc:327
3304#, fuzzy
3305msgid "Failed to read .dsc"
3306msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3307
3308#: ftparchive/cachedb.cc:360
3309msgid "Archive has no control record"
3310msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3311
3312#: ftparchive/cachedb.cc:527
3313msgid "Unable to get a cursor"
3314msgstr "Kohdistinta ei saada"
3315
3316#: ftparchive/writer.cc:104
3317#, c-format
3318msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3319msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3320
3321#: ftparchive/writer.cc:109
3322#, c-format
3323msgid "W: Unable to stat %s\n"
3324msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3325
3326#: ftparchive/writer.cc:165
3327msgid "E: "
3328msgstr "E: "
3329
3330#: ftparchive/writer.cc:167
3331msgid "W: "
3332msgstr "W: "
3333
3334#: ftparchive/writer.cc:174
3335msgid "E: Errors apply to file "
3336msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3337
3338#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3339#, c-format
3340msgid "Failed to resolve %s"
3341msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3342
3343#: ftparchive/writer.cc:205
3344msgid "Tree walking failed"
3345msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3346
3347#: ftparchive/writer.cc:232
3348#, c-format
3349msgid "Failed to open %s"
3350msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:291
3353#, c-format
3354msgid " DeLink %s [%s]\n"
3355msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:299
3358#, c-format
3359msgid "Failed to readlink %s"
3360msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:303
3363#, c-format
3364msgid "Failed to unlink %s"
3365msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3366
3367#: ftparchive/writer.cc:311
3368#, c-format
3369msgid "*** Failed to link %s to %s"
3370msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3371
3372#: ftparchive/writer.cc:321
3373#, c-format
3374msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3375msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3376
3377#: ftparchive/writer.cc:426
3378msgid "Archive had no package field"
3379msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3382#, c-format
3383msgid " %s has no override entry\n"
3384msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3385
3386#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3387#, c-format
3388msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3389msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3390
3391#: ftparchive/writer.cc:712
3392#, c-format
3393msgid " %s has no source override entry\n"
3394msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3395
3396#: ftparchive/writer.cc:716
3397#, c-format
3398msgid " %s has no binary override entry either\n"
3399msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3400
3401#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3402msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3403msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3404
3405#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3406#, c-format
3407msgid "Unable to open %s"
3408msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3409
3410#. skip spaces
3411#. find end of word
3412#: ftparchive/override.cc:68
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3415msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3416
3417#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3418#, c-format
3419msgid "Failed to read the override file %s"
3420msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3421
3422#: ftparchive/override.cc:166
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3425msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3426
3427#: ftparchive/override.cc:178
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3430msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3431
3432#: ftparchive/override.cc:191
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3435msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3436
3437#: ftparchive/multicompress.cc:72
3438#, c-format
3439msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3440msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3441
3442#: ftparchive/multicompress.cc:102
3443#, c-format
3444msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3445msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3446
3447#: ftparchive/multicompress.cc:193
3448msgid "Failed to fork"
3449msgstr "fork ei onnistunut"
3450
3451#: ftparchive/multicompress.cc:206
3452msgid "Compress child"
3453msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3454
3455#: ftparchive/multicompress.cc:229
3456#, c-format
3457msgid "Internal error, failed to create %s"
3458msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3459
3460#: ftparchive/multicompress.cc:302
3461msgid "IO to subprocess/file failed"
3462msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3463
3464#: ftparchive/multicompress.cc:340
3465msgid "Failed to read while computing MD5"
3466msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3467
3468#: ftparchive/multicompress.cc:356
3469#, c-format
3470msgid "Problem unlinking %s"
3471msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3472
3473#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3474#, c-format
3475msgid "Failed to rename %s to %s"
3476msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3477
3478#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3479#, fuzzy
3480msgid ""
3481"Usage: apt-internal-solver\n"
3482"\n"
3483"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3484"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3485"\n"
3486"Options:\n"
3487" -h This help text.\n"
3488" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3489" -c=? Read this configuration file\n"
3490" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3491msgstr ""
3492"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3493"\n"
3494"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3495"poimintaan debian-paketeista\n"
3496"\n"
3497"Valitsimet:\n"
3498" -h Tämä ohje\n"
3499" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3500" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3501" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3502
3503#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3504msgid "Unknown package record!"
3505msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3506
3507#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3508msgid ""
3509"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3510"\n"
3511"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3512"to indicate what kind of file it is.\n"
3513"\n"
3514"Options:\n"
3515" -h This help text\n"
3516" -s Use source file sorting\n"
3517" -c=? Read this configuration file\n"
3518" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3519msgstr ""
3520"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3521"\n"
3522"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3523"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3524"\n"
3525"Valitsimet:\n"
3526" -h Tämä ohje\n"
3527" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3528" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3529" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3530
3531#: apt-inst/filelist.cc:380
3532msgid "DropNode called on still linked node"
3533msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3534
3535#: apt-inst/filelist.cc:412
3536msgid "Failed to locate the hash element!"
3537msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3538
3539#: apt-inst/filelist.cc:459
3540msgid "Failed to allocate diversion"
3541msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3542
3543#: apt-inst/filelist.cc:464
3544msgid "Internal error in AddDiversion"
3545msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3546
3547#: apt-inst/filelist.cc:477
3548#, c-format
3549msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3550msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3551
3552#: apt-inst/filelist.cc:506
3553#, c-format
3554msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3555msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3556
3557#: apt-inst/filelist.cc:549
3558#, c-format
3559msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3560msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3561
3562#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3563#, c-format
3564msgid "The path %s is too long"
3565msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3566
3567#: apt-inst/extract.cc:132
3568#, c-format
3569msgid "Unpacking %s more than once"
3570msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3571
3572#: apt-inst/extract.cc:142
3573#, c-format
3574msgid "The directory %s is diverted"
3575msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3576
3577#: apt-inst/extract.cc:152
3578#, c-format
3579msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3580msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3581
3582#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3583msgid "The diversion path is too long"
3584msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3585
3586#: apt-inst/extract.cc:249
3587#, c-format
3588msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3589msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3590
3591#: apt-inst/extract.cc:289
3592msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3593msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3594
3595#: apt-inst/extract.cc:293
3596msgid "The path is too long"
3597msgstr "Polku on liian pitkä"
3598
3599#: apt-inst/extract.cc:421
3600#, c-format
3601msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3602msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3603
3604#: apt-inst/extract.cc:438
3605#, c-format
3606msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3607msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3608
3609#: apt-inst/extract.cc:498
3610#, c-format
3611msgid "Unable to stat %s"
3612msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3613
3614#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3615#, c-format
3616msgid "Failed to write file %s"
3617msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3618
3619#: apt-inst/dirstream.cc:104
3620#, c-format
3621msgid "Failed to close file %s"
3622msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3623
3624#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3625#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3626#, c-format
3627msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3628msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3629
3630#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3631#, c-format
3632msgid "Internal error, could not locate member %s"
3633msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3634
3635#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3636msgid "Unparsable control file"
3637msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3638
3639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3640msgid "Invalid archive signature"
3641msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3642
3643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3644msgid "Error reading archive member header"
3645msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3646
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Invalid archive member header %s"
3650msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3651
3652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3653msgid "Invalid archive member header"
3654msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3655
3656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3657msgid "Archive is too short"
3658msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3659
3660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3661msgid "Failed to read the archive headers"
3662msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3663
3664#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3667msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3668
3669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3670msgid "Corrupted archive"
3671msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3672
3673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3674msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3675msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3676
3677#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3678#, c-format
3679msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3680msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3681
3682#~ msgid "Failed to create pipes"
3683#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3684
3685#~ msgid "Failed to exec gzip "
3686#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3687
3688#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3689#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3690
3691#~ msgid "Failed to create FILE*"
3692#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3696#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3700#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3704#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3708#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3712#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3716#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3717
3718#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3719#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3720
3721#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3722#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3723
3724#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3725#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3726
3727#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3728#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3729
3730#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3731#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3732
3733#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3734#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3735
3736#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3737#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3738
3739#~ msgid "Collecting File Provides"
3740#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3744#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3745
3746#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3747#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3748
3749#~ msgid "Total dependency version space: "
3750#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3751
3752#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3753#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3754
3755#~ msgid "Done"
3756#~ msgstr "Valmis"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "No keyring installed in %s."
3760#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3764#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3765
3766#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3767#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3771#~ "Mounting CD-ROM\n"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3774#~ "Liitetään romppu\n"
3775
3776#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3779#~ "\" puuttuu."
3780
3781#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3782#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3783
3784#~ msgid ""
3785#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3786#~ "need to manually fix this package."
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3789#~ "tämän paketin itse."
3790
3791#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3794#~ "liittämättä?)\n"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3798#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3799
3800#~ msgid "Failed to remove %s"
3801#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3802
3803#~ msgid "Unable to create %s"
3804#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3805
3806#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3807#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3808
3809#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3810#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3811
3812#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3813#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3814
3815#~ msgid "Internal error getting a package name"
3816#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3817
3818#~ msgid "Reading file listing"
3819#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3823#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3824#~ "package!"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3827#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3828#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3829
3830#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3831#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3832
3833#~ msgid "Internal error getting a node"
3834#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3835
3836#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3837#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3838
3839#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3840#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3841
3842#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3843#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3844
3845#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3846#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3847
3848#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3849#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3850
3851#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3852#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3853
3854#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3855#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3856
3857#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3858#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3859
3860#~ msgid "Couldn't change to %s"
3861#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3862
3863#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3864#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3865
3866#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3867#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3868
3869#~ msgid "Read error from %s process"
3870#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3871
3872#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3873#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3874
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3877
3878#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3879#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3880
3881#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3883
3884#~ msgid "decompressor"
3885#~ msgstr "purkaja"
3886
3887#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3888#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3889
3890#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3891#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3894#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3897#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3900#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3903#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3906#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3907
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3910#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3913#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3916#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3919#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3922#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3923
3924#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3925#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3926
3927#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3928#~ msgstr ""
3929#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3930
3931#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3932#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3937
3938#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3939#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3940
3941#~ msgid "Could not patch file"
3942#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3943
3944#~ msgid " %4i %s\n"
3945#~ msgstr " %4i %s\n"
3946
3947#~ msgid "%4i %s\n"
3948#~ msgstr "%4i %s\n"
3949
3950#~ msgid "Processing triggers for %s"
3951#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3952
3953#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3954#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"