]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
Dutch program translation update
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr ""
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226msgid ""
227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
228"instead."
229msgstr ""
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, fuzzy
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
237
238#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
239#, c-format
240msgid "Failed to fetch %s %s"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
252
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
289msgstr ""
290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
291
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
296
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
303
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
308
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid ""
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
313msgstr ""
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
324
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
331
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
334#: apt-private/private-install.cc
335#, c-format
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
338
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
346
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
357
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
363
364#: apt-private/private-install.cc
365#, c-format
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
378
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
386
387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid ""
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
395msgstr ""
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
410
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid ""
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
427msgstr ""
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
433msgstr ""
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
459#, c-format
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
713#: apt-private/private-search.cc
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
888msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "%s has no build depends.\n"
893msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
897msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid ""
902"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903"Architectures for setup"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr ""
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Failed to process build dependencies"
918msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
919
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
924
925#: apt-private/private-sources.cc
926#, c-format
927msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928msgstr ""
929
930#: apt-private/private-unmet.cc
931#, c-format
932msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
934
935#: apt-private/private-update.cc
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
938
939#: apt-private/private-update.cc
940#, c-format
941msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942msgid_plural ""
943"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
946
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "All packages are up to date."
949msgstr ""
950
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
955
956#: cmdline/apt-cache.cc
957msgid "Total package names: "
958msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
959
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package structures: "
963msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Normal packages: "
967msgstr " Normal na Pakete: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Single virtual packages: "
975msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Kulang/Nawawala: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total distinct versions: "
987msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990#, fuzzy
991msgid "Total distinct descriptions: "
992msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total dependencies: "
996msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total ver/file relations: "
1000msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total Desc/File relations: "
1005msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total Provides mappings: "
1009msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total globbed strings: "
1013msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total slack space: "
1017msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total space accounted for: "
1021msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid ""
1029"Usage: apt-cache [options] command\n"
1030" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1033"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1034"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1035"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1036"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1037"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Show source records"
1042msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Search the package list for a regex pattern"
1046msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Show raw dependency information for a package"
1050msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Show reverse dependency information for a package"
1054msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show a readable record for the package"
1058msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "List the names of all packages in the system"
1062msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show policy settings"
1066msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1067
1068#: cmdline/apt-cdrom.cc
1069#, fuzzy
1070msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1071msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1072
1073#: cmdline/apt-cdrom.cc
1074#, fuzzy
1075msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1076msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1077
1078#: cmdline/apt-cdrom.cc
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1081msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1082
1083#: cmdline/apt-cdrom.cc
1084msgid ""
1085"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1086"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1087"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1088"mount point."
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1093msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1094
1095#: cmdline/apt-cdrom.cc
1096msgid ""
1097"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1098"\n"
1099"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1100"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1101"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1102msgstr ""
1103
1104#: cmdline/apt-config.cc
1105msgid "Arguments not in pairs"
1106msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1107
1108#: cmdline/apt-config.cc
1109#, fuzzy
1110msgid ""
1111"Usage: apt-config [options] command\n"
1112"\n"
1113"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1114"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1115msgstr ""
1116"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1117"\n"
1118"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1119"APT\n"
1120
1121#: cmdline/apt-config.cc
1122msgid "get configuration values via shell evaluation"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-config.cc
1126msgid "show the active configuration setting"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc
1130#, c-format
1131msgid "Couldn't find package %s"
1132msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "%s set to automatically installed.\n"
1137msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1140msgid ""
1141"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1142"instead."
1143msgstr ""
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc
1146msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc
1150msgid "Supported modules:"
1151msgstr "Suportadong mga Module:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc
1154#, fuzzy
1155msgid ""
1156"Usage: apt-get [options] command\n"
1157" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1159"\n"
1160"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1161"and information about them from authenticated sources and\n"
1162"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1163"with their dependencies.\n"
1164msgstr ""
1165"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1166" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1167" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1168"\n"
1169"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1170"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1171"at install.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174msgid "Retrieve new lists of packages"
1175msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Perform an upgrade"
1179msgstr "Gumawa ng upgrade"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1183msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186msgid "Remove packages"
1187msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Remove packages and config files"
1191msgstr ""
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1194msgid "Remove automatically all unused packages"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1199msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Follow dselect selections"
1203msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1207msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Erase downloaded archive files"
1211msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Erase old downloaded archive files"
1215msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1219msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Download source archives"
1223msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Download the binary package into the current directory"
1227msgstr ""
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Download and display the changelog for the given package"
1231msgstr ""
1232
1233#: cmdline/apt-helper.cc
1234msgid "Need one URL as argument"
1235msgstr ""
1236
1237#: cmdline/apt-helper.cc
1238#, fuzzy
1239msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1240msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1241
1242#: cmdline/apt-helper.cc
1243msgid "Download Failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: cmdline/apt-helper.cc
1247#, c-format
1248msgid "GetSrvRec failed for %s"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid ""
1253"Usage: apt-helper [options] command\n"
1254" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1255" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1256"\n"
1257"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1258"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "download the given uri to the target-path"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1267msgstr ""
1268
1269#: cmdline/apt-helper.cc
1270msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1271msgstr ""
1272
1273#: cmdline/apt-helper.cc
1274msgid "detect proxy using apt.conf"
1275msgstr ""
1276
1277#: cmdline/apt-mark.cc
1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1280msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1281
1282#: cmdline/apt-mark.cc
1283#, fuzzy, c-format
1284msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1285msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1286
1287#: cmdline/apt-mark.cc
1288#, fuzzy, c-format
1289msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1290msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1291
1292#: cmdline/apt-mark.cc
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "%s was already set on hold.\n"
1295msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1296
1297#: cmdline/apt-mark.cc
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "%s was already not hold.\n"
1300msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1301
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1304msgstr ""
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s set on hold.\n"
1309msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Canceled hold on %s.\n"
1314msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317#, c-format
1318msgid "Selected %s for purge.\n"
1319msgstr ""
1320
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322#, c-format
1323msgid "Selected %s for removal.\n"
1324msgstr ""
1325
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327#, c-format
1328msgid "Selected %s for installation.\n"
1329msgstr ""
1330
1331#: cmdline/apt-mark.cc
1332msgid ""
1333"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1336"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1337"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1338"all packages with or without a certain marking.\n"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid "Mark the given packages as manually installed"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Mark a package as held back"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354msgid "Unset a package set as held back"
1355msgstr ""
1356
1357#: cmdline/apt-mark.cc
1358msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359msgstr ""
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362msgid "Print the list of manually installed packages"
1363msgstr ""
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Print the list of package on hold"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt.cc
1370msgid ""
1371"Usage: apt [options] command\n"
1372"\n"
1373"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1374"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1375"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1376"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1377"interactive use by default.\n"
1378msgstr ""
1379
1380#. query
1381#: cmdline/apt.cc
1382msgid "list packages based on package names"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "search in package descriptions"
1388msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1389
1390#: cmdline/apt.cc
1391msgid "show package details"
1392msgstr ""
1393
1394#. package stuff
1395#: cmdline/apt.cc
1396#, fuzzy
1397msgid "install packages"
1398msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1399
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "remove packages"
1403msgstr "Sirang mga pakete"
1404
1405#. system wide stuff
1406#: cmdline/apt.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "update list of available packages"
1409msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1417msgstr ""
1418
1419#. misc
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "edit the source information file"
1423msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1424
1425#: methods/cdrom.cc
1426#, c-format
1427msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1428msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1429
1430#: methods/cdrom.cc
1431msgid ""
1432"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1433"cannot be used to add new CD-ROMs"
1434msgstr ""
1435"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1436"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1437
1438#: methods/cdrom.cc
1439msgid "Wrong CD-ROM"
1440msgstr "Maling CD"
1441
1442#: methods/cdrom.cc
1443#, c-format
1444msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1445msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1446
1447#: methods/cdrom.cc
1448msgid "Disk not found."
1449msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1450
1451#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1452msgid "File not found"
1453msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1454
1455#: methods/connect.cc
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s (%s)"
1458msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1459
1460#: methods/connect.cc
1461#, c-format
1462msgid "[IP: %s %s]"
1463msgstr "[IP: %s %s]"
1464
1465#: methods/connect.cc
1466#, c-format
1467msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1468msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469
1470#: methods/connect.cc
1471#, c-format
1472msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1473msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1474
1475#: methods/connect.cc
1476#, c-format
1477msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1478msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1479
1480#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1481msgid "Failed"
1482msgstr "Bigo"
1483
1484#: methods/connect.cc
1485#, c-format
1486msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1487msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1488
1489#. We say this mainly because the pause here is for the
1490#. ssh connection that is still going
1491#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1492#, c-format
1493msgid "Connecting to %s"
1494msgstr "Kumokonekta sa %s"
1495
1496#: methods/connect.cc
1497#, c-format
1498msgid "Could not resolve '%s'"
1499msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1500
1501#: methods/connect.cc
1502#, c-format
1503msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1504msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "System error resolving '%s:%s'"
1509msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1510
1511#: methods/connect.cc
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1514msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1515
1516#: methods/connect.cc
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1519msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1520
1521#: methods/copy.cc methods/store.cc
1522msgid "Failed to stat"
1523msgstr "Bigo ang pag-stat"
1524
1525#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1526msgid "Failed to set modification time"
1527msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1528
1529#: methods/file.cc
1530msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1531msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1532
1533#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1534#: methods/ftp.cc
1535msgid "Logging in"
1536msgstr "Pumapasok"
1537
1538#: methods/ftp.cc
1539msgid "Unable to determine the peer name"
1540msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1541
1542#: methods/ftp.cc
1543msgid "Unable to determine the local name"
1544msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1545
1546#: methods/ftp.cc
1547#, c-format
1548msgid "The server refused the connection and said: %s"
1549msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1550
1551#: methods/ftp.cc
1552#, c-format
1553msgid "USER failed, server said: %s"
1554msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1555
1556#: methods/ftp.cc
1557#, c-format
1558msgid "PASS failed, server said: %s"
1559msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1560
1561#: methods/ftp.cc
1562msgid ""
1563"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1564"is empty."
1565msgstr ""
1566"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1567"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1572msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "TYPE failed, server said: %s"
1577msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1578
1579#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1580msgid "Connection timeout"
1581msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1582
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid "Server closed the connection"
1585msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1586
1587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1588msgid "Read error"
1589msgstr "Error sa pagbasa"
1590
1591#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1592msgid "A response overflowed the buffer."
1593msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1594
1595#: methods/ftp.cc
1596msgid "Protocol corruption"
1597msgstr "Sira ang protocol"
1598
1599#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1600msgid "Write error"
1601msgstr "Error sa pagsulat"
1602
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Could not create a socket"
1605msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1606
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1609msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Could not connect passive socket."
1613msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1617msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not bind a socket"
1621msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Could not listen on the socket"
1625msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not determine the socket's name"
1629msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Unable to send PORT command"
1633msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636#, c-format
1637msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1638msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641#, c-format
1642msgid "EPRT failed, server said: %s"
1643msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Data socket connect timed out"
1647msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to accept connection"
1651msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1652
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1654msgid "Problem hashing file"
1655msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1660msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1661
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Data socket timed out"
1664msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1669msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1670
1671#. Get the files information
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Query"
1674msgstr "Tanong"
1675
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Unable to invoke "
1678msgstr "Hindi ma-invoke "
1679
1680#: methods/gpgv.cc
1681msgid "At least one invalid signature was encountered."
1682msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1683
1684#: methods/gpgv.cc
1685msgid ""
1686"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1687msgstr ""
1688"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1689"fingerprint?!"
1690
1691#: methods/gpgv.cc
1692#, fuzzy
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1696
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1708
1709#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1710#: methods/gpgv.cc
1711#, c-format
1712msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1713msgstr ""
1714
1715#: methods/gpgv.cc
1716msgid "The following signatures were invalid:\n"
1717msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid ""
1721"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1722"available:\n"
1723msgstr ""
1724"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1725"available:\n"
1726
1727#: methods/http.cc
1728msgid "Error writing to the file"
1729msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1730
1731#: methods/http.cc
1732msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1733msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1734
1735#: methods/http.cc
1736msgid "Error reading from server"
1737msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1738
1739#: methods/http.cc
1740msgid "Error writing to file"
1741msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1742
1743#: methods/http.cc
1744msgid "Select failed"
1745msgstr "Bigo ang pagpili"
1746
1747#: methods/http.cc
1748msgid "Connection timed out"
1749msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1750
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Error writing to output file"
1753msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1754
1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
1757#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1759#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1760#, c-format
1761msgid "Unable to read %s"
1762msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1763
1764#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1765#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1766#, c-format
1767msgid "Unable to change to %s"
1768msgstr "Di makalipat sa %s"
1769
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc
1773#, c-format
1774msgid "No mirror file '%s' found "
1775msgstr ""
1776
1777#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1778#. and provide a config option to define that default
1779#: methods/mirror.cc
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Can not read mirror file '%s'"
1782msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1783
1784#: methods/mirror.cc
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1787msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1788
1789#: methods/mirror.cc
1790#, c-format
1791msgid "[Mirror: %s]"
1792msgstr ""
1793
1794#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1795#: apt-pkg/acquire-item.cc
1796#, c-format
1797msgid "Failed to stat %s"
1798msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1799
1800#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1801msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1802msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1803
1804#: methods/rsh.cc
1805msgid "Connection closed prematurely"
1806msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1807
1808#: methods/server.cc
1809msgid "Waiting for headers"
1810msgstr "Naghihintay ng panimula"
1811
1812#: methods/server.cc
1813msgid "Bad header line"
1814msgstr "Maling linyang panimula"
1815
1816#: methods/server.cc
1817msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1818msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1819
1820#: methods/server.cc
1821msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1822msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1823
1824#: methods/server.cc
1825msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1826msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1827
1828#: methods/server.cc
1829msgid "This HTTP server has broken range support"
1830msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1831
1832#: methods/server.cc
1833msgid "Unknown date format"
1834msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1835
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Bad header data"
1838msgstr "Maling datos sa panimula"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Connection failed"
1842msgstr "Bigo ang koneksyon"
1843
1844#: methods/server.cc
1845#, c-format
1846msgid ""
1847"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1848"5 apt.conf)"
1849msgstr ""
1850
1851#: methods/server.cc
1852msgid "Internal error"
1853msgstr "Internal na error"
1854
1855#: methods/store.cc
1856msgid "Empty files can't be valid archives"
1857msgstr ""
1858
1859#: dselect/install:33
1860msgid "Bad default setting!"
1861msgstr "Maling nakatakda na default!"
1862
1863#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864#: dselect/install:106 dselect/update:45
1865#, fuzzy
1866msgid "Press [Enter] to continue."
1867msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1868
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871msgstr ""
1872
1873#: dselect/install:102
1874#, fuzzy
1875msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1877
1878#: dselect/install:103
1879#, fuzzy
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1882
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885msgstr ""
1886"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1887
1888#: dselect/install:105
1889msgid ""
1890"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1891msgstr ""
1892"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1893"muli ang [I]luklok/Instol."
1894
1895#: dselect/update:30
1896msgid "Merging available information"
1897msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1898
1899#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1900#, fuzzy
1901msgid ""
1902"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1903"\n"
1904"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1905"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1906"configuration questions before installation of packages.\n"
1907msgstr ""
1908"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1909"\n"
1910"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1911"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1912"\n"
1913"Mga opsyon:\n"
1914" -h Itong tulong na ito\n"
1915" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1916" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1917" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1918
1919#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid "Unable to mkstemp %s"
1922msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1923
1924#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1925#, c-format
1926msgid "Unable to write to %s"
1927msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1928
1929#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1930msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1931msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1932
1933#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1934#, fuzzy
1935msgid ""
1936"Usage: apt-internal-solver\n"
1937"\n"
1938"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1939"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1940"the like.\n"
1941msgstr ""
1942"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1943"\n"
1944"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1945"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1946"\n"
1947"Mga opsyon:\n"
1948" -h Itong tulong na ito\n"
1949" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1950" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1951" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1952
1953#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1954msgid "Unknown package record!"
1955msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1956
1957#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1958msgid ""
1959"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1960"\n"
1961"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1962"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1963"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1964msgstr ""
1965
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967msgid "Package extension list is too long"
1968msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1969
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1971#, c-format
1972msgid "Error processing directory %s"
1973msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1974
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976msgid "Source extension list is too long"
1977msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1978
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980msgid "Error writing header to contents file"
1981msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984#, c-format
1985msgid "Error processing contents %s"
1986msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989msgid ""
1990"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1991"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1992" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1993" contents path\n"
1994" release path\n"
1995" generate config [groups]\n"
1996" clean config\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1999"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2000"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2001"\n"
2002"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2003"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2004"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2005"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2006"\n"
2007"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2008"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2009"\n"
2010"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2011"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2012"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2013"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2014"Debian archive:\n"
2015" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2016" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2017"\n"
2018"Options:\n"
2019" -h This help text\n"
2020" --md5 Control MD5 generation\n"
2021" -s=? Source override file\n"
2022" -q Quiet\n"
2023" -d=? Select the optional caching database\n"
2024" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2025" --contents Control contents file generation\n"
2026" -c=? Read this configuration file\n"
2027" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2028msgstr ""
2029"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2030"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2032" contents path\n"
2033" release path\n"
2034" generate config [mga grupo]\n"
2035" clean config\n"
2036"\n"
2037"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2038"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2039"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2040"\n"
2041"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2042".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2043"field\n"
2044"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2045"Suportado\n"
2046"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2047"Section.\n"
2048"\n"
2049"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2050".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2051"ang talaksang override ng src\n"
2052"\n"
2053"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2054"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2055"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2056"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2057"mayroon.\n"
2058"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2059" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2060" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2061"\n"
2062"Mga option:\n"
2063" -h Itong tulong na ito\n"
2064" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2065" -s=? Talaksang override ng source\n"
2066" -q Tahimik\n"
2067" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2068" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2069" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2070" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2071" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
2072
2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2074msgid "No selections matched"
2075msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2076
2077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2078#, c-format
2079msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2080msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2081
2082#: ftparchive/cachedb.cc
2083#, c-format
2084msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2085msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2086
2087#: ftparchive/cachedb.cc
2088#, c-format
2089msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2090msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
2091
2092#: ftparchive/cachedb.cc
2093#, fuzzy
2094msgid ""
2095"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2096"remove and re-create the database."
2097msgstr ""
2098"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2099"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
2100
2101#: ftparchive/cachedb.cc
2102#, c-format
2103msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2104msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
2105
2106#: ftparchive/cachedb.cc
2107#, fuzzy
2108msgid "Failed to read .dsc"
2109msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2110
2111#: ftparchive/cachedb.cc
2112msgid "Archive has no control record"
2113msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2114
2115#: ftparchive/cachedb.cc
2116msgid "Unable to get a cursor"
2117msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2118
2119#: ftparchive/contents.cc
2120msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2121msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc
2124#, c-format
2125msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2126msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2127
2128#: ftparchive/multicompress.cc
2129#, c-format
2130msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2131msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2132
2133#: ftparchive/multicompress.cc
2134msgid "Failed to fork"
2135msgstr "Bigo ang pag-fork"
2136
2137#: ftparchive/multicompress.cc
2138msgid "Compress child"
2139msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2140
2141#: ftparchive/multicompress.cc
2142#, c-format
2143msgid "Internal error, failed to create %s"
2144msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2145
2146#: ftparchive/multicompress.cc
2147msgid "IO to subprocess/file failed"
2148msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2149
2150#: ftparchive/multicompress.cc
2151msgid "Failed to read while computing MD5"
2152msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2155#, c-format
2156msgid "Failed to rename %s to %s"
2157msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2158
2159#: ftparchive/override.cc
2160#, c-format
2161msgid "Unable to open %s"
2162msgstr "Hindi mabuksan %s"
2163
2164#. skip spaces
2165#. find end of word
2166#: ftparchive/override.cc
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2169msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2170
2171#: ftparchive/override.cc
2172#, c-format
2173msgid "Failed to read the override file %s"
2174msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2175
2176#: ftparchive/override.cc
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2179msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2180
2181#: ftparchive/override.cc
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2184msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2185
2186#: ftparchive/override.cc
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2189msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2190
2191#: ftparchive/writer.cc
2192#, c-format
2193msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2194msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2195
2196#: ftparchive/writer.cc
2197#, c-format
2198msgid "W: Unable to stat %s\n"
2199msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2200
2201#: ftparchive/writer.cc
2202msgid "E: "
2203msgstr "E: "
2204
2205#: ftparchive/writer.cc
2206msgid "W: "
2207msgstr "W: "
2208
2209#: ftparchive/writer.cc
2210msgid "E: Errors apply to file "
2211msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2212
2213#: ftparchive/writer.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to resolve %s"
2216msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2217
2218#: ftparchive/writer.cc
2219msgid "Tree walking failed"
2220msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2221
2222#: ftparchive/writer.cc
2223#, c-format
2224msgid "Failed to open %s"
2225msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2226
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid " DeLink %s [%s]\n"
2230msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2231
2232#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2233#, c-format
2234msgid "Failed to readlink %s"
2235msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "*** Failed to link %s to %s"
2240msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2241
2242#: ftparchive/writer.cc
2243#, c-format
2244msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2245msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2246
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "Archive had no package field"
2249msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2250
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid " %s has no override entry\n"
2254msgstr " %s ay walang override entry\n"
2255
2256#: ftparchive/writer.cc
2257#, c-format
2258msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2259msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2260
2261#: ftparchive/writer.cc
2262#, c-format
2263msgid " %s has no source override entry\n"
2264msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid " %s has no binary override entry either\n"
2269msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2270
2271#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272msgid "Invalid archive signature"
2273msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2274
2275#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2276msgid "Error reading archive member header"
2277msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2278
2279#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Invalid archive member header %s"
2282msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2283
2284#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285msgid "Invalid archive member header"
2286msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2287
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Archive is too short"
2290msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2291
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Failed to read the archive headers"
2294msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2295
2296#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2299msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2300
2301#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302msgid "Corrupted archive"
2303msgstr "Sirang arkibo"
2304
2305#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2306msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2307msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2308
2309#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2310#, c-format
2311msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2312msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2313
2314#: apt-inst/deb/debfile.cc
2315#, c-format
2316msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2317msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2318
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc
2320#, c-format
2321msgid "Internal error, could not locate member %s"
2322msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2323
2324#: apt-inst/deb/debfile.cc
2325msgid "Unparsable control file"
2326msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2327
2328#: apt-inst/dirstream.cc
2329#, c-format
2330msgid "Failed to write file %s"
2331msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2332
2333#: apt-inst/dirstream.cc
2334#, c-format
2335msgid "Failed to close file %s"
2336msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2337
2338#: apt-inst/extract.cc
2339#, c-format
2340msgid "The path %s is too long"
2341msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2342
2343#: apt-inst/extract.cc
2344#, c-format
2345msgid "Unpacking %s more than once"
2346msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2347
2348#: apt-inst/extract.cc
2349#, c-format
2350msgid "The directory %s is diverted"
2351msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2352
2353#: apt-inst/extract.cc
2354#, c-format
2355msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2356msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2357
2358#: apt-inst/extract.cc
2359msgid "The diversion path is too long"
2360msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2361
2362#: apt-inst/extract.cc
2363#, c-format
2364msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2365msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2366
2367#: apt-inst/extract.cc
2368msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2369msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2370
2371#: apt-inst/extract.cc
2372msgid "The path is too long"
2373msgstr "Sobrang haba ng path"
2374
2375#: apt-inst/extract.cc
2376#, c-format
2377msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2378msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2379
2380#: apt-inst/extract.cc
2381#, c-format
2382msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2383msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2384
2385#: apt-inst/extract.cc
2386#, c-format
2387msgid "Unable to stat %s"
2388msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2389
2390#: apt-inst/filelist.cc
2391msgid "DropNode called on still linked node"
2392msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2393
2394#: apt-inst/filelist.cc
2395msgid "Failed to locate the hash element!"
2396msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2397
2398#: apt-inst/filelist.cc
2399msgid "Failed to allocate diversion"
2400msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2401
2402#: apt-inst/filelist.cc
2403msgid "Internal error in AddDiversion"
2404msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2405
2406#: apt-inst/filelist.cc
2407#, c-format
2408msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2409msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2410
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412#, c-format
2413msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2414msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2415
2416#: apt-inst/filelist.cc
2417#, c-format
2418msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2419msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2420
2421#: apt-pkg/acquire-item.cc
2422msgid ""
2423"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2424"disabled by default."
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/acquire-item.cc
2428msgid ""
2429"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2430"potentially dangerous to use."
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc
2434msgid ""
2435"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2436"details."
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2440#, c-format
2441msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2442msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445#, fuzzy
2446msgid "Hash Sum mismatch"
2447msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450msgid "Size mismatch"
2451msgstr "Di tugmang laki"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc
2454#, fuzzy
2455msgid "Invalid file format"
2456msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
2459#, fuzzy
2460msgid "Signature error"
2461msgstr "Error sa pagsulat"
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2467"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2468msgstr ""
2469
2470#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc
2472#, c-format
2473msgid "GPG error: %s: %s"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2480"architecture '%s'"
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2487"or malformed file)"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2494"weak security information for it"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2499msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2500
2501#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2502#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2503#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2508"repository will not be applied."
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2514msgstr ""
2515
2516#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2517#. back to queueing Packages files without verification
2518#. only allow going further if the user explicitly wants it
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "The repository '%s' is not signed."
2522msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2523
2524#. No Release file was present so fall
2525#. back to queueing Packages files without verification
2526#. only allow going further if the user explicitly wants it
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2530msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2535msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538msgid ""
2539"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2540"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2547"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2548msgstr ""
2549"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2550"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553#, c-format
2554msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2561msgstr ""
2562"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2563"paketeng %s."
2564
2565#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2569msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2570
2571#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2572#, c-format
2573msgid "The method driver %s could not be found."
2574msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2575
2576#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Is the package %s installed?"
2579msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2580
2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2582#, c-format
2583msgid "Method %s did not start correctly"
2584msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid ""
2589"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2590msgstr ""
2591"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "List directory %spartial is missing."
2596msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Archives directory %spartial is missing."
2601msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Unable to lock directory %s"
2606msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2617"user '%s'."
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Clean of %s is not supported"
2623msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2624
2625#. only show the ETA if it makes sense
2626#. two days
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2630msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid "Retrieving file %li of %li"
2635msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2636
2637#: apt-pkg/algorithms.cc
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641msgstr ""
2642"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2643"para dito."
2644
2645#: apt-pkg/algorithms.cc
2646msgid ""
2647"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2648"held packages."
2649msgstr ""
2650"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2651"ito ng mga paketeng naka-hold."
2652
2653#: apt-pkg/algorithms.cc
2654msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2655msgstr ""
2656"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2657
2658#: apt-pkg/cachefile.cc
2659msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2660msgstr ""
2661"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2662
2663#: apt-pkg/cachefile.cc
2664msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2665msgstr ""
2666"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2667"ito"
2668
2669#: apt-pkg/cachefile.cc
2670msgid "The list of sources could not be read."
2671msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2672
2673#: apt-pkg/cacheset.cc
2674#, c-format
2675msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2676msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2677
2678#: apt-pkg/cacheset.cc
2679#, c-format
2680msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2681msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2682
2683#: apt-pkg/cacheset.cc
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Couldn't find task '%s'"
2686msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2687
2688#: apt-pkg/cacheset.cc
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2691msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2692
2693#: apt-pkg/cacheset.cc
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2696msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2697
2698#: apt-pkg/cacheset.cc
2699#, c-format
2700msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/cacheset.cc
2704#, c-format
2705msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/cacheset.cc
2709#, c-format
2710msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2711msgstr ""
2712
2713#: apt-pkg/cacheset.cc
2714#, c-format
2715msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/cacheset.cc
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2722"neither of them"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc
2726#, c-format
2727msgid "Line %u too long in source list %s."
2728msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc
2731msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2732msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc
2735#, c-format
2736msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2737msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc
2740msgid "Waiting for disc...\n"
2741msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc
2744msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2745msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748msgid "Identifying... "
2749msgstr "Kinikilala..."
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752#, c-format
2753msgid "Stored label: %s\n"
2754msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757msgid "Scanning disc for index files...\n"
2758msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid ""
2763"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2764"%zu signatures\n"
2765msgstr ""
2766"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2767"signature\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid ""
2771"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2772"wrong architecture?"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Found label '%s'\n"
2778msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"This disc is called: \n"
2788"'%s'\n"
2789msgstr ""
2790"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2791"'%s'\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794msgid "Copying package lists..."
2795msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Writing new source list\n"
2799msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2803msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2804
2805#: apt-pkg/clean.cc
2806#, c-format
2807msgid "Unable to stat %s."
2808msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2809
2810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2811#, c-format
2812msgid "Unable to stat the mount point %s"
2813msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2814
2815#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2816msgid "Failed to stat the cdrom"
2817msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid ""
2822"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2823"other options."
2824msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2825
2826#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid ""
2829"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2830"options"
2831msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2832
2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834#, c-format
2835msgid "Command line option %s is not boolean"
2836msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839#, c-format
2840msgid "Option %s requires an argument."
2841msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844#, c-format
2845msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2846msgstr ""
2847"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2848"=<halaga>."
2849
2850#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2851#, c-format
2852msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2853msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2854
2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2856#, c-format
2857msgid "Option '%s' is too long"
2858msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2859
2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2861#, c-format
2862msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2863msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2864
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, c-format
2867msgid "Invalid operation %s"
2868msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2869
2870#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871#, c-format
2872msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2873msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876#, c-format
2877msgid "Opening configuration file %s"
2878msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881#, c-format
2882msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2883msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2884
2885#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886#, c-format
2887msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2888msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891#, c-format
2892msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2893msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896#, c-format
2897msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2898msgstr ""
2899"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2904msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2909msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2914msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2919msgstr ""
2920"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2925msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Problem unlinking the file %s"
2930msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933#, c-format
2934msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2935msgstr ""
2936"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939#, c-format
2940msgid "Could not open lock file %s"
2941msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944#, c-format
2945msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2946msgstr ""
2947"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2948"nfs"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2951#, c-format
2952msgid "Could not get lock %s"
2953msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2956#, c-format
2957msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961#, c-format
2962msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966#, c-format
2967msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2968msgstr ""
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2974msgstr ""
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2977#, c-format
2978msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2979msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982#, c-format
2983msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2984msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Sub-process %s received signal %u."
2989msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2992#, c-format
2993msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2994msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2997#, c-format
2998msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2999msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Problem closing the gzip file %s"
3004msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007msgid "Unexpected end of file"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011msgid "Failed to create subprocess IPC"
3012msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015msgid "Failed to exec compressor "
3016msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019#, c-format
3020msgid "Could not open file %s"
3021msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Could not open file descriptor %d"
3026msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "read, still have %llu to read but none left"
3031msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3036msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Problem closing the file %s"
3041msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3046msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049msgid "Problem syncing the file"
3050msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053msgid "Can't mmap an empty file"
3054msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3059msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3064msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3067#, fuzzy
3068msgid "Unable to close mmap"
3069msgstr "Hindi mabuksan %s"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3072#, fuzzy
3073msgid "Unable to synchronize mmap"
3074msgstr "Hindi ma-invoke "
3075
3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3077#, c-format
3078msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3079msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3082#, fuzzy
3083msgid "Failed to truncate file"
3084msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3090"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3097"reached."
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3101msgid ""
3102"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3106#, c-format
3107msgid "%c%s... Error!"
3108msgstr "%c%s... Error!"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3111#, c-format
3112msgid "%c%s... Done"
3113msgstr "%c%s... Tapos"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3116msgid "..."
3117msgstr ""
3118
3119#. Print the spinner
3120#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "%c%s... %u%%"
3123msgstr "%c%s... Tapos"
3124
3125#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3127#, c-format
3128msgid "%lid %lih %limin %lis"
3129msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3133#, c-format
3134msgid "%lih %limin %lis"
3135msgstr ""
3136
3137#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3139#, c-format
3140msgid "%limin %lis"
3141msgstr ""
3142
3143#. TRANSLATOR: s means seconds
3144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3145#, c-format
3146msgid "%lis"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3150#, c-format
3151msgid "Selection %s not found"
3152msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3153
3154#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3155#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3156#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3157#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3158#, c-format
3159msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3160msgstr ""
3161
3162#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3163#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3164#. two sources.list entries
3165#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3166#, c-format
3167msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Unable to parse Release file %s"
3173msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3174
3175#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "No sections in Release file %s"
3178msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3179
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181#, c-format
3182msgid "No Hash entry in Release file %s"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3189"security purposes"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3195msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3196
3197#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199#, c-format
3200msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3201msgstr ""
3202
3203#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3204#, c-format
3205msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3206msgstr ""
3207
3208#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3209#, c-format
3210msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3211msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3212
3213#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3217"it?"
3218msgstr ""
3219
3220#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3223msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3224
3225#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3226#. dpkg --configure -a
3227#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3234msgid "Not locked"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Installing %s"
3240msgstr "Iniluklok ang %s"
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243#, c-format
3244msgid "Configuring %s"
3245msgstr "Isasaayos ang %s"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248#, c-format
3249msgid "Removing %s"
3250msgstr "Tinatanggal ang %s"
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Completely removing %s"
3255msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, c-format
3259msgid "Noting disappearance of %s"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, c-format
3264msgid "Running post-installation trigger %s"
3265msgstr ""
3266
3267#. FIXME: use a better string after freeze
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Directory '%s' missing"
3271msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Could not open file '%s'"
3276msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279#, c-format
3280msgid "Preparing %s"
3281msgstr "Hinahanda ang %s"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, c-format
3285msgid "Unpacking %s"
3286msgstr "Binubuklat ang %s"
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, c-format
3290msgid "Preparing to configure %s"
3291msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, c-format
3295msgid "Installed %s"
3296msgstr "Iniluklok ang %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Preparing for removal of %s"
3301msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Removed %s"
3306msgstr "Tinanggal ang %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, c-format
3310msgid "Preparing to completely remove %s"
3311msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, c-format
3315msgid "Completely removed %s"
3316msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Can not write log (%s)"
3321msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324msgid "Is /dev/pts mounted?"
3325msgstr ""
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3333msgstr ""
3334
3335#. check if its not a follow up error
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3343"error from a previous failure."
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid ""
3348"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3349"error"
3350msgstr ""
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353msgid ""
3354"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3355"error"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359msgid ""
3360"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3361"local system"
3362msgstr ""
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/depcache.cc
3370msgid "Building dependency tree"
3371msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3372
3373#: apt-pkg/depcache.cc
3374msgid "Candidate versions"
3375msgstr "Bersyong Kandidato"
3376
3377#: apt-pkg/depcache.cc
3378msgid "Dependency generation"
3379msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3380
3381#: apt-pkg/depcache.cc
3382#, fuzzy
3383msgid "Reading state information"
3384msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3385
3386#: apt-pkg/depcache.cc
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to open StateFile %s"
3389msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3394msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3395
3396#: apt-pkg/edsp.cc
3397msgid "Send scenario to solver"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/edsp.cc
3401msgid "Send request to solver"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/edsp.cc
3405msgid "Prepare for receiving solution"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/edsp.cc
3409msgid "External solver failed without a proper error message"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/edsp.cc
3413msgid "Execute external solver"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/indexcopy.cc
3417#, c-format
3418msgid "Wrote %i records.\n"
3419msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3420
3421#: apt-pkg/indexcopy.cc
3422#, c-format
3423msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3424msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3425
3426#: apt-pkg/indexcopy.cc
3427#, c-format
3428msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3429msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3430
3431#: apt-pkg/indexcopy.cc
3432#, c-format
3433msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3434msgstr ""
3435"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3436"mismatch\n"
3437
3438#: apt-pkg/indexcopy.cc
3439#, c-format
3440msgid "Can't find authentication record for: %s"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/indexcopy.cc
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Hash mismatch for: %s"
3446msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3447
3448#: apt-pkg/init.cc
3449#, c-format
3450msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3451msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
3452
3453#: apt-pkg/init.cc
3454msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3455msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3456
3457#: apt-pkg/install-progress.cc
3458#, c-format
3459msgid "Progress: [%3i%%]"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/install-progress.cc
3463msgid "Running dpkg"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/packagemanager.cc
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3470"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/packagemanager.cc
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Could not configure '%s'. "
3476msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3477
3478#: apt-pkg/packagemanager.cc
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"This installation run will require temporarily removing the essential "
3482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3484msgstr ""
3485"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3486"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3487"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3488"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3489
3490#: apt-pkg/pkgcache.cc
3491msgid "Empty package cache"
3492msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3493
3494#: apt-pkg/pkgcache.cc
3495msgid "The package cache file is corrupted"
3496msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3497
3498#: apt-pkg/pkgcache.cc
3499msgid "The package cache file is an incompatible version"
3500msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
3501
3502#: apt-pkg/pkgcache.cc
3503#, c-format
3504msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3505msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
3506
3507#: apt-pkg/pkgcache.cc
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3510msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
3511
3512#: apt-pkg/pkgcache.cc
3513#, fuzzy
3514msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3515msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Depends"
3519msgstr "Dependensiya"
3520
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "PreDepends"
3523msgstr "PreDepends"
3524
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "Suggests"
3527msgstr "Mungkahi"
3528
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "Recommends"
3531msgstr "Rekomendado"
3532
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "Conflicts"
3535msgstr "Tunggali"
3536
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "Replaces"
3539msgstr "Pumapalit"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "Obsoletes"
3543msgstr "Linalaos"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Breaks"
3547msgstr ""
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Enhances"
3551msgstr ""
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "required"
3555msgstr "kailangan"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "important"
3559msgstr "importante"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "standard"
3563msgstr "standard"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "optional"
3567msgstr "optional"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "extra"
3571msgstr "extra"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3575msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
3576
3577#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3578#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3582msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3586msgstr ""
3587"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3588
3589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3590msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3591msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3592
3593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594#, fuzzy
3595msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3596msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3597
3598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3599msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3600msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3601
3602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3603msgid "Reading package lists"
3604msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3607msgid "IO Error saving source cache"
3608msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3609
3610#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3611#, c-format
3612msgid "Index file type '%s' is not supported"
3613msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
3614
3615#: apt-pkg/policy.cc
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3619"available in the sources"
3620msgstr ""
3621
3622#: apt-pkg/policy.cc
3623#, fuzzy, c-format
3624msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3625msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3626
3627#: apt-pkg/policy.cc
3628#, c-format
3629msgid "Did not understand pin type %s"
3630msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
3631
3632#: apt-pkg/policy.cc
3633#, c-format
3634msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3635msgstr ""
3636
3637#: apt-pkg/policy.cc
3638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3639msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
3640
3641#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3642#: apt-pkg/sourcelist.cc
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3645msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3646
3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
3648#, c-format
3649msgid "Opening %s"
3650msgstr "Binubuksan %s"
3651
3652#: apt-pkg/sourcelist.cc
3653#, c-format
3654msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3655msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3656
3657#: apt-pkg/sourcelist.cc
3658#, c-format
3659msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3660msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3661
3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3665msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3666
3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3670msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3671
3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
3673#, c-format
3674msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3675msgstr ""
3676
3677#: apt-pkg/srcrecords.cc
3678msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3679msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3680
3681#: apt-pkg/tagfile.cc
3682#, c-format
3683msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3684msgstr ""
3685
3686#: apt-pkg/update.cc
3687#, fuzzy
3688msgid ""
3689"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3690"used instead."
3691msgstr ""
3692"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3693"mga luma na lamang."
3694
3695#: apt-pkg/upgrade.cc
3696msgid "Calculating upgrade"
3697msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3701#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid ""
3705#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3706#~ "packages"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3709#~ "hindi mahanap"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3713#~ "found"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3716#~ "hindi mahanap"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3722#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid ""
3726#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3727#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3730#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid ""
3734#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3735#~ "candidate version"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3738#~ "hindi mahanap"
3739
3740#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3741#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3742
3743#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3744#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3745
3746#~ msgid "Problem unlinking %s"
3747#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3748
3749#~ msgid "Failed to unlink %s"
3750#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3754#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3755#~ "\n"
3756#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3757#~ "from APT's binary cache files\n"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3760#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3761#~ "\n"
3762#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3763#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3764#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Options:\n"
3768#~ " -h This help text.\n"
3769#~ " -p=? The package cache.\n"
3770#~ " -s=? The source cache.\n"
3771#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3772#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3773#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3774#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Mga option:\n"
3778#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3779#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3780#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3781#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3782#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3783#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3784#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3785#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3786#~ "karagdagang impormasyon\n"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Options:\n"
3790#~ " -h This help text.\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Mga option:\n"
3795#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3796#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3797#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3801#~ "\n"
3802#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3803#~ "used\n"
3804#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3805#~ "\n"
3806#~ "Options:\n"
3807#~ " -h This help text\n"
3808#~ " -s Use source file sorting\n"
3809#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3810#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3815#~ "pakete.\n"
3816#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3817#~ "ito.\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "Mga option:\n"
3820#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3821#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3822#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3823#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3824
3825#~ msgid "Child process failed"
3826#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3830#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3831
3832#~ msgid "Failed to create pipes"
3833#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3834
3835#~ msgid "Failed to exec gzip "
3836#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3840#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3841
3842#~ msgid "Failed to create FILE*"
3843#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3847#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3851#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3855#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3859#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3863#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3867#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3870#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3873#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3874
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3876#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3888
3889#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3890#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3891
3892#~ msgid "Collecting File Provides"
3893#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3897#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3898
3899#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3900#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3901
3902#~ msgid "Total dependency version space: "
3903#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3904
3905#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3906#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3907
3908#~ msgid "Done"
3909#~ msgstr "Tapos"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "No keyring installed in %s."
3913#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3917#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3918
3919#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3920#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3921
3922#~ msgid ""
3923#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3924#~ "Mounting CD-ROM\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3927#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3933
3934#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3935#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3939#~ "need to manually fix this package."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3942#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3946#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3947
3948#~ msgid "Failed to remove %s"
3949#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3950
3951#~ msgid "Unable to create %s"
3952#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3953
3954#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3955#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3956
3957#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3958#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3959
3960#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3961#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3962
3963#~ msgid "Internal error getting a package name"
3964#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3965
3966#~ msgid "Reading file listing"
3967#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3968
3969#~ msgid ""
3970#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3971#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3972#~ "package!"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3975#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3976#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3977
3978#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3979#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3980
3981#~ msgid "Internal error getting a node"
3982#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3983
3984#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3985#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3986
3987#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3988#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3989
3990#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3991#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3992
3993#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3994#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3995
3996#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3997#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3998
3999#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4000#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4001
4002#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4003#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4004
4005#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4006#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4007
4008#~ msgid "Couldn't change to %s"
4009#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4010
4011#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4012#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4013
4014#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4015#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4016
4017#~ msgid "Read error from %s process"
4018#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4019
4020#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4021#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
4022
4023#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4024#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4025
4026#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4027#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4028
4029#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4030#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4031
4032#~ msgid "decompressor"
4033#~ msgstr "taga-decompress"
4034
4035#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4036#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4037
4038#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4039#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4040
4041#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4042#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4043
4044#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4045#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4049#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4050
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4053
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4055#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4062#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4066#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4067
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4069#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4072#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4073
4074#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4075#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4076
4077#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4080#~ "Lalabas."
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4083#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4084
4085#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4086#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4087
4088#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4089#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4090
4091#~ msgid "Could not patch file"
4092#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4093
4094#~ msgid " %4i %s\n"
4095#~ msgstr " %4i %s\n"
4096
4097#~ msgid "%4i %s\n"
4098#~ msgstr "%4i %s\n"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Processing triggers for %s"
4102#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4106#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4107#~ "that package should be filed."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4110#~ "ay\n"
4111#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4112#~ "pakete na ito."
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4116#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4117
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4120#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4121
4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4124#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4128#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Stored label: %s \n"
4132#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4133
4134#, fuzzy
4135#~ msgid ""
4136#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4137#~ "%i signatures\n"
4138#~ msgstr ""
4139#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4140#~ "signature\n"
4141
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "openpty failed\n"
4144#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4145
4146#~ msgid "File date has changed %s"
4147#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4148
4149#~ msgid "Reading file list"
4150#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4151
4152#~ msgid "Could not execute "
4153#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4154
4155#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4156#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4157
4158#~ msgid "Removed with config %s"
4159#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4160
4161#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"