]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Dutch program translation update
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
130
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
134
135#: apt-private/private-cacheset.cc
136#, c-format
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr ""
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
210
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
222
223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224msgid ""
225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226"instead."
227msgstr ""
228
229#: apt-private/private-download.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
235
236#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
237#, c-format
238msgid "Failed to fetch %s %s"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
245
246#: apt-private/private-download.cc
247#, c-format
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
250
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
292
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
295msgid ""
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
299
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
304
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid ""
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
309msgstr ""
310
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid ""
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
430
431#: apt-private/private-install.cc
432msgid ""
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
435msgstr ""
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
438
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
481msgid ""
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
484msgstr ""
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
487
488#: apt-private/private-install.cc
489#, fuzzy
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
500
501#: apt-private/private-install.cc
502#, c-format
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
516
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
524#, c-format
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
527
528#: apt-private/private-install.cc
529#, c-format
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
537
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
550
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
562
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
918msgstr ""
919"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
920"zostavenie"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926"Architectures for setup"
927msgstr ""
928"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
929"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr ""
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
939msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
940
941#: apt-private/private-source.cc
942msgid "Failed to process build dependencies"
943msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
944
945#: apt-private/private-sources.cc
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
948msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
949
950#: apt-private/private-sources.cc
951#, c-format
952msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
953msgstr ""
954
955#: apt-private/private-unmet.cc
956#, c-format
957msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
958msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
959
960#: apt-private/private-update.cc
961msgid "The update command takes no arguments"
962msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
963
964#: apt-private/private-update.cc
965#, c-format
966msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
967msgid_plural ""
968"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
969msgstr[0] ""
970msgstr[1] ""
971msgstr[2] ""
972
973#: apt-private/private-update.cc
974msgid "All packages are up to date."
975msgstr ""
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978#, fuzzy
979msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
980msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
981
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total package names: "
984msgstr "Celkom názvov balíkov: "
985
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid "Total package structures: "
988msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Normal packages: "
992msgstr " Normálnych balíkov: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Pure virtual packages: "
996msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Single virtual packages: "
1000msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Mixed virtual packages: "
1004msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Missing: "
1008msgstr " Chýbajúcich: "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total distinct versions: "
1012msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total distinct descriptions: "
1016msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total dependencies: "
1020msgstr "Celkom závislostí: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total ver/file relations: "
1024msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr "Celkom jalového miesta: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048msgstr ""
1049"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1050"showauto“."
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid ""
1054"Usage: apt-cache [options] command\n"
1055" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056"\n"
1057"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1058"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1059"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1060"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1061"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1062"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show source records"
1067msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Search the package list for a regex pattern"
1071msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show raw dependency information for a package"
1075msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Show reverse dependency information for a package"
1079msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Show a readable record for the package"
1083msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1084
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "List the names of all packages in the system"
1087msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1088
1089#: cmdline/apt-cache.cc
1090msgid "Show policy settings"
1091msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1092
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1095msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1096
1097#: cmdline/apt-cdrom.cc
1098#, fuzzy
1099msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1100msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1101
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103#, c-format
1104msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1105msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid ""
1109"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1110"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1111"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1112"mount point."
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1117msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1118
1119#: cmdline/apt-cdrom.cc
1120msgid ""
1121"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1122"\n"
1123"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1124"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1125"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "Arguments not in pairs"
1130msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133#, fuzzy
1134msgid ""
1135"Usage: apt-config [options] command\n"
1136"\n"
1137"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1138"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1139msgstr ""
1140"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1141"\n"
1142"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1143
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "get configuration values via shell evaluation"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149msgid "show the active configuration setting"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153#, c-format
1154msgid "Couldn't find package %s"
1155msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158#, c-format
1159msgid "%s set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1163msgid ""
1164"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1165"instead."
1166msgstr ""
1167"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1168"„apt-mark manual“."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Supported modules:"
1176msgstr "Podporované moduly:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179#, fuzzy
1180msgid ""
1181"Usage: apt-get [options] command\n"
1182" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184"\n"
1185"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1186"and information about them from authenticated sources and\n"
1187"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1188"with their dependencies.\n"
1189msgstr ""
1190"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1191" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1192" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1193"\n"
1194"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1195"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Retrieve new lists of packages"
1199msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Perform an upgrade"
1203msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1207msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages"
1211msgstr "Odstráni balíky"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Remove packages and config files"
1215msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1218msgid "Remove automatically all unused packages"
1219msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1223msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Follow dselect selections"
1227msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1231msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Erase downloaded archive files"
1235msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Erase old downloaded archive files"
1239msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1243msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download source archives"
1247msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Download the binary package into the current directory"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Download and display the changelog for the given package"
1255msgstr ""
1256
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Need one URL as argument"
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262#, fuzzy
1263msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1264msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
1267msgid "Download Failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
1271#, c-format
1272msgid "GetSrvRec failed for %s"
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid ""
1277"Usage: apt-helper [options] command\n"
1278" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1279" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1280"\n"
1281"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1282"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1283msgstr ""
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "download the given uri to the target-path"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1295msgstr ""
1296
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "detect proxy using apt.conf"
1299msgstr ""
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, c-format
1303msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1304msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, c-format
1308msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1309msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, c-format
1313msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1314msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317#, c-format
1318msgid "%s was already set on hold.\n"
1319msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1320
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322#, c-format
1323msgid "%s was already not hold.\n"
1324msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1325
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1328msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "%s set on hold.\n"
1333msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Canceled hold on %s.\n"
1338msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for purge.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "Selected %s for removal.\n"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "Selected %s for installation.\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid ""
1358"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359"\n"
1360"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1361"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1362"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1363"all packages with or without a certain marking.\n"
1364msgstr ""
1365"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1368"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1369"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1373msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark the given packages as manually installed"
1377msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark a package as held back"
1381msgstr ""
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Unset a package set as held back"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of automatically installed packages"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of manually installed packages"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of package on hold"
1397msgstr ""
1398
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid ""
1401"Usage: apt [options] command\n"
1402"\n"
1403"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1404"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1405"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1406"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1407"interactive use by default.\n"
1408msgstr ""
1409
1410#. query
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "list packages based on package names"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "search in package descriptions"
1418msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1419
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "show package details"
1422msgstr ""
1423
1424#. package stuff
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "install packages"
1428msgstr "Pripevnené balíky:"
1429
1430#: cmdline/apt.cc
1431#, fuzzy
1432msgid "remove packages"
1433msgstr "Poškodené balíky"
1434
1435#. system wide stuff
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "update list of available packages"
1439msgstr "ale je to virtuálny balík"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1443msgstr ""
1444
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1447msgstr ""
1448
1449#. misc
1450#: cmdline/apt.cc
1451#, fuzzy
1452msgid "edit the source information file"
1453msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1454
1455#: methods/cdrom.cc
1456#, c-format
1457msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1458msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid ""
1462"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1463"cannot be used to add new CD-ROMs"
1464msgstr ""
1465"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1466"pridávanie nových CD."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469msgid "Wrong CD-ROM"
1470msgstr "Chybné CD"
1471
1472#: methods/cdrom.cc
1473#, c-format
1474msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1475msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1476
1477#: methods/cdrom.cc
1478msgid "Disk not found."
1479msgstr "Disk sa nenašiel."
1480
1481#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1482msgid "File not found"
1483msgstr "Súbor sa nenašiel"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Connecting to %s (%s)"
1488msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "[IP: %s %s]"
1493msgstr "[IP: %s %s]"
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1503msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1504
1505#: methods/connect.cc
1506#, c-format
1507msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1509
1510#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1511msgid "Failed"
1512msgstr "Chyba"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1518
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1522#, c-format
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Pripája sa k %s"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1535
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "System error resolving '%s:%s'"
1539msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1540
1541#: methods/connect.cc
1542#, c-format
1543msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1544msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1545
1546#: methods/connect.cc
1547#, c-format
1548msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1550
1551#: methods/copy.cc methods/store.cc
1552msgid "Failed to stat"
1553msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1554
1555#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1556msgid "Failed to set modification time"
1557msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1558
1559#: methods/file.cc
1560msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1561msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1562
1563#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Logging in"
1566msgstr "Prihlasovanie"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Unable to determine the peer name"
1570msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1571
1572#: methods/ftp.cc
1573msgid "Unable to determine the local name"
1574msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "The server refused the connection and said: %s"
1579msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582#, c-format
1583msgid "USER failed, server said: %s"
1584msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1585
1586#: methods/ftp.cc
1587#, c-format
1588msgid "PASS failed, server said: %s"
1589msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1590
1591#: methods/ftp.cc
1592msgid ""
1593"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1594"is empty."
1595msgstr ""
1596"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1597"ProxyLogin je prázdny."
1598
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605#, c-format
1606msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "Connection timeout"
1611msgstr "Uplynul čas spojenia"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Server closed the connection"
1615msgstr "Server ukončil spojenie"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Read error"
1619msgstr "Chyba pri čítaní"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "A response overflowed the buffer."
1623msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Protocol corruption"
1627msgstr "Narušenie protokolu"
1628
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Write error"
1631msgstr "Chyba pri zápise"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not create a socket"
1635msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not connect passive socket."
1643msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1647msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not bind a socket"
1651msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not listen on the socket"
1655msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Could not determine the socket's name"
1659msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Unable to send PORT command"
1663msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1668msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "EPRT failed, server said: %s"
1673msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Data socket connect timed out"
1677msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Unable to accept connection"
1681msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1682
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1684msgid "Problem hashing file"
1685msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688#, c-format
1689msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1690msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1691
1692#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1693msgid "Data socket timed out"
1694msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697#, c-format
1698msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1699msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1700
1701#. Get the files information
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Query"
1704msgstr "Dotaz"
1705
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Unable to invoke "
1708msgstr "Nedá sa vyvolať "
1709
1710#: methods/gpgv.cc
1711msgid "At least one invalid signature was encountered."
1712msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1713
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid ""
1716"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1717msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1721msgstr ""
1722"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1723
1724#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1725#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1729"authentication?)"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Unknown error executing apt-key"
1734msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1735
1736#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1737#: methods/gpgv.cc
1738#, c-format
1739msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1740msgstr ""
1741
1742#: methods/gpgv.cc
1743msgid "The following signatures were invalid:\n"
1744msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1745
1746#: methods/gpgv.cc
1747msgid ""
1748"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1749"available:\n"
1750msgstr ""
1751"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1752"kľúč:\n"
1753
1754#: methods/http.cc
1755msgid "Error writing to the file"
1756msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1757
1758#: methods/http.cc
1759msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1760msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1761
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error reading from server"
1764msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error writing to file"
1768msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Select failed"
1772msgstr "Výber zlyhal"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Connection timed out"
1776msgstr "Uplynul čas spojenia"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to output file"
1780msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1781
1782#. Only warn if there are no sources.list.d.
1783#. Only warn if there is no sources.list file.
1784#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1786#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1787#, c-format
1788msgid "Unable to read %s"
1789msgstr "Nedá sa načítať %s"
1790
1791#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1793#, c-format
1794msgid "Unable to change to %s"
1795msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1796
1797#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798#. and provide a config option to define that default
1799#: methods/mirror.cc
1800#, c-format
1801msgid "No mirror file '%s' found "
1802msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1803
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc
1807#, c-format
1808msgid "Can not read mirror file '%s'"
1809msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1810
1811#: methods/mirror.cc
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1814msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1815
1816#: methods/mirror.cc
1817#, c-format
1818msgid "[Mirror: %s]"
1819msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1820
1821#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1822#: apt-pkg/acquire-item.cc
1823#, c-format
1824msgid "Failed to stat %s"
1825msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1826
1827#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1828msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1829msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1830
1831#: methods/rsh.cc
1832msgid "Connection closed prematurely"
1833msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Waiting for headers"
1837msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Bad header line"
1841msgstr "Chybná hlavička"
1842
1843#: methods/server.cc
1844msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1845msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1846
1847#: methods/server.cc
1848msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1849msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1850
1851#: methods/server.cc
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1853msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1854
1855#: methods/server.cc
1856msgid "This HTTP server has broken range support"
1857msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1858
1859#: methods/server.cc
1860msgid "Unknown date format"
1861msgstr "Neznámy formát dátumu"
1862
1863#: methods/server.cc
1864msgid "Bad header data"
1865msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1866
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Connection failed"
1869msgstr "Spojenie zlyhalo"
1870
1871#: methods/server.cc
1872#, c-format
1873msgid ""
1874"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1875"5 apt.conf)"
1876msgstr ""
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "Internal error"
1880msgstr "Vnútorná chyba"
1881
1882#: methods/store.cc
1883msgid "Empty files can't be valid archives"
1884msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1885
1886#: dselect/install:33
1887msgid "Bad default setting!"
1888msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1889
1890#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891#: dselect/install:106 dselect/update:45
1892#, fuzzy
1893msgid "Press [Enter] to continue."
1894msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1895
1896#: dselect/install:92
1897msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1899
1900#: dselect/install:102
1901msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1902msgstr ""
1903"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1904
1905#: dselect/install:103
1906msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1907msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1908
1909#: dselect/install:104
1910msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1911msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1912
1913#: dselect/install:105
1914msgid ""
1915"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1916msgstr ""
1917"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1918
1919#: dselect/update:30
1920msgid "Merging available information"
1921msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1922
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1924#, fuzzy
1925msgid ""
1926"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1927"\n"
1928"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1929"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1930"configuration questions before installation of packages.\n"
1931msgstr ""
1932"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1933"\n"
1934"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1935"a šablón z balíkov Debian\n"
1936"\n"
1937"Voľby:\n"
1938" -h Tento pomocník.\n"
1939" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1940" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1941" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1942
1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Unable to mkstemp %s"
1946msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1947
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, c-format
1950msgid "Unable to write to %s"
1951msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1952
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1954msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1955msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1956
1957#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1958#, fuzzy
1959msgid ""
1960"Usage: apt-internal-solver\n"
1961"\n"
1962"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1963"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1964"the like.\n"
1965msgstr ""
1966"Použitie: apt-internal-solver\n"
1967"\n"
1968"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1969"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1970"\n"
1971"Voľby:\n"
1972" -h Tento pomocník.\n"
1973" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1974" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1975" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1976
1977#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1978msgid "Unknown package record!"
1979msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1980
1981#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1982msgid ""
1983"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1984"\n"
1985"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1986"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1987"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1988msgstr ""
1989
1990#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991msgid "Package extension list is too long"
1992msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1993
1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995#, c-format
1996msgid "Error processing directory %s"
1997msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1998
1999#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000msgid "Source extension list is too long"
2001msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
2002
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004msgid "Error writing header to contents file"
2005msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
2006
2007#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008#, c-format
2009msgid "Error processing contents %s"
2010msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid ""
2014"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2015"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2016" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2017" contents path\n"
2018" release path\n"
2019" generate config [groups]\n"
2020" clean config\n"
2021"\n"
2022"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2023"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2024"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2025"\n"
2026"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2027"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2028"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2029"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2030"\n"
2031"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2032"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2033"\n"
2034"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2035"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2036"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2037"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2038"Debian archive:\n"
2039" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2040" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2041"\n"
2042"Options:\n"
2043" -h This help text\n"
2044" --md5 Control MD5 generation\n"
2045" -s=? Source override file\n"
2046" -q Quiet\n"
2047" -d=? Select the optional caching database\n"
2048" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2049" --contents Control contents file generation\n"
2050" -c=? Read this configuration file\n"
2051" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2052msgstr ""
2053"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2054"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2055" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2056" contents cesta\n"
2057" release cesta\n"
2058" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2059" clean konfiguračný_súbor\n"
2060"\n"
2061"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2062"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2063"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2066"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2067"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2068"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2069"\n"
2070"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2071"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2072"\n"
2073"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2074"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2075"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2076"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2077"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2078" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2079" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2080"\n"
2081"Voľby:\n"
2082" -h Tento pomocník\n"
2083" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2084" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2085" -q Tichý režim\n"
2086" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2087" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2088" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2089" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2090" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
2091
2092#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2093msgid "No selections matched"
2094msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
2095
2096#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2097#, c-format
2098msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2099msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
2100
2101#: ftparchive/cachedb.cc
2102#, c-format
2103msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2104msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
2105
2106#: ftparchive/cachedb.cc
2107#, c-format
2108msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2109msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2110
2111#: ftparchive/cachedb.cc
2112msgid ""
2113"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2114"remove and re-create the database."
2115msgstr ""
2116"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2117"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2118
2119#: ftparchive/cachedb.cc
2120#, c-format
2121msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2122msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2123
2124#: ftparchive/cachedb.cc
2125#, fuzzy
2126msgid "Failed to read .dsc"
2127msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2128
2129#: ftparchive/cachedb.cc
2130msgid "Archive has no control record"
2131msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2132
2133#: ftparchive/cachedb.cc
2134msgid "Unable to get a cursor"
2135msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2136
2137#: ftparchive/contents.cc
2138msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2139msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2140
2141#: ftparchive/multicompress.cc
2142#, c-format
2143msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2144msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2145
2146#: ftparchive/multicompress.cc
2147#, c-format
2148msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2149msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc
2152msgid "Failed to fork"
2153msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2154
2155#: ftparchive/multicompress.cc
2156msgid "Compress child"
2157msgstr "Komprimovať potomka"
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc
2160#, c-format
2161msgid "Internal error, failed to create %s"
2162msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2163
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "IO to subprocess/file failed"
2166msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to read while computing MD5"
2170msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2171
2172#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2173#, c-format
2174msgid "Failed to rename %s to %s"
2175msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2176
2177#: ftparchive/override.cc
2178#, c-format
2179msgid "Unable to open %s"
2180msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2181
2182#. skip spaces
2183#. find end of word
2184#: ftparchive/override.cc
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2187msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2188
2189#: ftparchive/override.cc
2190#, c-format
2191msgid "Failed to read the override file %s"
2192msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2193
2194#: ftparchive/override.cc
2195#, c-format
2196msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2197msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2198
2199#: ftparchive/override.cc
2200#, c-format
2201msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2202msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2203
2204#: ftparchive/override.cc
2205#, c-format
2206msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2207msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2208
2209#: ftparchive/writer.cc
2210#, c-format
2211msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2212msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2213
2214#: ftparchive/writer.cc
2215#, c-format
2216msgid "W: Unable to stat %s\n"
2217msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2218
2219#: ftparchive/writer.cc
2220msgid "E: "
2221msgstr "E: "
2222
2223#: ftparchive/writer.cc
2224msgid "W: "
2225msgstr "W: "
2226
2227#: ftparchive/writer.cc
2228msgid "E: Errors apply to file "
2229msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2230
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "Failed to resolve %s"
2234msgstr "Chyba pri preklade %s"
2235
2236#: ftparchive/writer.cc
2237msgid "Tree walking failed"
2238msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2239
2240#: ftparchive/writer.cc
2241#, c-format
2242msgid "Failed to open %s"
2243msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2244
2245#: ftparchive/writer.cc
2246#, c-format
2247msgid " DeLink %s [%s]\n"
2248msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2249
2250#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2251#, c-format
2252msgid "Failed to readlink %s"
2253msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2254
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "*** Failed to link %s to %s"
2258msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2259
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2263msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2264
2265#: ftparchive/writer.cc
2266msgid "Archive had no package field"
2267msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2268
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid " %s has no override entry\n"
2272msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2277msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2278
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid " %s has no source override entry\n"
2282msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " %s has no binary override entry either\n"
2287msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2288
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290msgid "Invalid archive signature"
2291msgstr "Neplatný podpis archívu"
2292
2293#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2294msgid "Error reading archive member header"
2295msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2296
2297#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2298#, c-format
2299msgid "Invalid archive member header %s"
2300msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2301
2302#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303msgid "Invalid archive member header"
2304msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2305
2306#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307msgid "Archive is too short"
2308msgstr "Archív je príliš krátky"
2309
2310#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311msgid "Failed to read the archive headers"
2312msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2313
2314#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2317msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2318
2319#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2320msgid "Corrupted archive"
2321msgstr "Porušený archív"
2322
2323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2324msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2325msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2326
2327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2328#, c-format
2329msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2330msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2331
2332#: apt-inst/deb/debfile.cc
2333#, c-format
2334msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2335msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2336
2337#: apt-inst/deb/debfile.cc
2338#, c-format
2339msgid "Internal error, could not locate member %s"
2340msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2341
2342#: apt-inst/deb/debfile.cc
2343msgid "Unparsable control file"
2344msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2345
2346#: apt-inst/dirstream.cc
2347#, c-format
2348msgid "Failed to write file %s"
2349msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2350
2351#: apt-inst/dirstream.cc
2352#, c-format
2353msgid "Failed to close file %s"
2354msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2355
2356#: apt-inst/extract.cc
2357#, c-format
2358msgid "The path %s is too long"
2359msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2360
2361#: apt-inst/extract.cc
2362#, c-format
2363msgid "Unpacking %s more than once"
2364msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2365
2366#: apt-inst/extract.cc
2367#, c-format
2368msgid "The directory %s is diverted"
2369msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2370
2371#: apt-inst/extract.cc
2372#, c-format
2373msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2374msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2375
2376#: apt-inst/extract.cc
2377msgid "The diversion path is too long"
2378msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2379
2380#: apt-inst/extract.cc
2381#, c-format
2382msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2383msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2384
2385#: apt-inst/extract.cc
2386msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2387msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2388
2389#: apt-inst/extract.cc
2390msgid "The path is too long"
2391msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2392
2393#: apt-inst/extract.cc
2394#, c-format
2395msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2396msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2401msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "Unable to stat %s"
2406msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2407
2408#: apt-inst/filelist.cc
2409msgid "DropNode called on still linked node"
2410msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2411
2412#: apt-inst/filelist.cc
2413msgid "Failed to locate the hash element!"
2414msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2415
2416#: apt-inst/filelist.cc
2417msgid "Failed to allocate diversion"
2418msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2419
2420#: apt-inst/filelist.cc
2421msgid "Internal error in AddDiversion"
2422msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2423
2424#: apt-inst/filelist.cc
2425#, c-format
2426msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2427msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2428
2429#: apt-inst/filelist.cc
2430#, c-format
2431msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2432msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2433
2434#: apt-inst/filelist.cc
2435#, c-format
2436msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2437msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2438
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc
2440msgid ""
2441"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2442"disabled by default."
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid ""
2447"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2448"potentially dangerous to use."
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc
2452msgid ""
2453"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2454"details."
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2458#, c-format
2459msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2460msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2461
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463msgid "Hash Sum mismatch"
2464msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid "Size mismatch"
2468msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471#, fuzzy
2472msgid "Invalid file format"
2473msgstr "Neplatná operácia %s"
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476#, fuzzy
2477msgid "Signature error"
2478msgstr "Chyba pri zápise"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid ""
2483"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2484"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2485msgstr ""
2486"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2487"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2488
2489#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, c-format
2492msgid "GPG error: %s: %s"
2493msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2499"architecture '%s'"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2506"or malformed file)"
2507msgstr ""
2508"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2509"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2515"weak security information for it"
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2520msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2521
2522#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2523#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2524#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2529"repository will not be applied."
2530msgstr ""
2531"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2532"softvéru sa nepoužijú."
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535#, c-format
2536msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2537msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2538
2539#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2540#. back to queueing Packages files without verification
2541#. only allow going further if the user explicitly wants it
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "The repository '%s' is not signed."
2545msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2546
2547#. No Release file was present so fall
2548#. back to queueing Packages files without verification
2549#. only allow going further if the user explicitly wants it
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2553msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2558msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561msgid ""
2562"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2563"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2570"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2571msgstr ""
2572"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2573"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576#, c-format
2577msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2578msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2584msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2585
2586#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2590msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593#, c-format
2594msgid "The method driver %s could not be found."
2595msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2596
2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Is the package %s installed?"
2600msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2603#, c-format
2604msgid "Method %s did not start correctly"
2605msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid ""
2610"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2611msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2614#, c-format
2615msgid "List directory %spartial is missing."
2616msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2617
2618#: apt-pkg/acquire.cc
2619#, c-format
2620msgid "Archives directory %spartial is missing."
2621msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "Unable to lock directory %s"
2626msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc
2629#, c-format
2630msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2637"user '%s'."
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Clean of %s is not supported"
2643msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2644
2645#. only show the ETA if it makes sense
2646#. two days
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2650msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid "Retrieving file %li of %li"
2655msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2656
2657#: apt-pkg/algorithms.cc
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2661msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2662
2663#: apt-pkg/algorithms.cc
2664msgid ""
2665"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666"held packages."
2667msgstr ""
2668"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2669"pridržanými balíkmi."
2670
2671#: apt-pkg/algorithms.cc
2672msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2674
2675#: apt-pkg/cachefile.cc
2676msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2677msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2678
2679#: apt-pkg/cachefile.cc
2680msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2681msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2682
2683#: apt-pkg/cachefile.cc
2684msgid "The list of sources could not be read."
2685msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2686
2687#: apt-pkg/cacheset.cc
2688#, c-format
2689msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2690msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2691
2692#: apt-pkg/cacheset.cc
2693#, c-format
2694msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2695msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2696
2697#: apt-pkg/cacheset.cc
2698#, c-format
2699msgid "Couldn't find task '%s'"
2700msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2701
2702#: apt-pkg/cacheset.cc
2703#, c-format
2704msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2705msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2710msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, c-format
2714msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2715msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2716
2717#: apt-pkg/cacheset.cc
2718#, c-format
2719msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2720msgstr ""
2721"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2722"virtuálny"
2723
2724#: apt-pkg/cacheset.cc
2725#, c-format
2726msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2727msgstr ""
2728"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2729
2730#: apt-pkg/cacheset.cc
2731#, c-format
2732msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2733msgstr ""
2734"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2735"nainštalovaný"
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2744"pretože nemá žiadnu z nich"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747#, c-format
2748msgid "Line %u too long in source list %s."
2749msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2753msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756#, c-format
2757msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2758msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid "Waiting for disc...\n"
2762msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Identifying... "
2770msgstr "Identifikuje sa..."
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773#, c-format
2774msgid "Stored label: %s\n"
2775msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Scanning disc for index files...\n"
2779msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2785"%zu signatures\n"
2786msgstr ""
2787"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2788"prekladov a %zu signatúr\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid ""
2792"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2793"wrong architecture?"
2794msgstr ""
2795"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2796"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799#, c-format
2800msgid "Found label '%s'\n"
2801msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2805msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"This disc is called: \n"
2811"'%s'\n"
2812msgstr ""
2813"Názov tohto disku je: \n"
2814"„%s“\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Copying package lists..."
2818msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Writing new source list\n"
2822msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2826msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2827
2828#: apt-pkg/clean.cc
2829#, c-format
2830msgid "Unable to stat %s."
2831msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2832
2833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2834#, c-format
2835msgid "Unable to stat the mount point %s"
2836msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2839msgid "Failed to stat the cdrom"
2840msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2841
2842#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid ""
2845"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2846"other options."
2847msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2848
2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid ""
2852"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2853"options"
2854msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2857#, c-format
2858msgid "Command line option %s is not boolean"
2859msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2862#, c-format
2863msgid "Option %s requires an argument."
2864msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2865
2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2867#, c-format
2868msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2869msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2870
2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872#, c-format
2873msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2874msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2875
2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877#, c-format
2878msgid "Option '%s' is too long"
2879msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882#, c-format
2883msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2884msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887#, c-format
2888msgid "Invalid operation %s"
2889msgstr "Neplatná operácia %s"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2892#, c-format
2893msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2894msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2897#, c-format
2898msgid "Opening configuration file %s"
2899msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2904msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2905
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2909msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2914msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2919msgstr ""
2920"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2925msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2930msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2935msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2940msgstr ""
2941"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2946msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949#, c-format
2950msgid "Problem unlinking the file %s"
2951msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954#, c-format
2955msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2956msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959#, c-format
2960msgid "Could not open lock file %s"
2961msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964#, c-format
2965msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2966msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969#, c-format
2970msgid "Could not get lock %s"
2971msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974#, c-format
2975msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2976msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979#, c-format
2980msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2981msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984#, c-format
2985msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2986msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2992msgstr ""
2993"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2996#, c-format
2997msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2998msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, c-format
3002msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3003msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006#, c-format
3007msgid "Sub-process %s received signal %u."
3008msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3011#, c-format
3012msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3013msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3016#, c-format
3017msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3018msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021#, c-format
3022msgid "Problem closing the gzip file %s"
3023msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026msgid "Unexpected end of file"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030msgid "Failed to create subprocess IPC"
3031msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034msgid "Failed to exec compressor "
3035msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, c-format
3039msgid "Could not open file %s"
3040msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, c-format
3044msgid "Could not open file descriptor %d"
3045msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, c-format
3049msgid "read, still have %llu to read but none left"
3050msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, c-format
3054msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3055msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, c-format
3059msgid "Problem closing the file %s"
3060msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, c-format
3064msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3065msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068msgid "Problem syncing the file"
3069msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3072msgid "Can't mmap an empty file"
3073msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076#, c-format
3077msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3078msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081#, c-format
3082msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3083msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086msgid "Unable to close mmap"
3087msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090msgid "Unable to synchronize mmap"
3091msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094#, c-format
3095msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3096msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099msgid "Failed to truncate file"
3100msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3106"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3107msgstr ""
3108"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3109"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3115"reached."
3116msgstr ""
3117"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120msgid ""
3121"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3122msgstr ""
3123"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3124"používateľ."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3127#, c-format
3128msgid "%c%s... Error!"
3129msgstr "%c%s... Chyba!"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3132#, c-format
3133msgid "%c%s... Done"
3134msgstr "%c%s... Hotovo"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3137msgid "..."
3138msgstr ""
3139
3140#. Print the spinner
3141#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "%c%s... %u%%"
3144msgstr "%c%s... Hotovo"
3145
3146#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148#, c-format
3149msgid "%lid %lih %limin %lis"
3150msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3151
3152#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3154#, c-format
3155msgid "%lih %limin %lis"
3156msgstr "%li h %li min %li s"
3157
3158#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160#, c-format
3161msgid "%limin %lis"
3162msgstr "%li min %li s"
3163
3164#. TRANSLATOR: s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166#, c-format
3167msgid "%lis"
3168msgstr "%li s"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3171#, c-format
3172msgid "Selection %s not found"
3173msgstr "Voľba %s nenájdená"
3174
3175#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3176#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3177#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3178#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179#, c-format
3180msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3181msgstr ""
3182
3183#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3184#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3185#. two sources.list entries
3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187#, c-format
3188msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3192#, c-format
3193msgid "Unable to parse Release file %s"
3194msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3195
3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197#, c-format
3198msgid "No sections in Release file %s"
3199msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3200
3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202#, c-format
3203msgid "No Hash entry in Release file %s"
3204msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3205
3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3210"security purposes"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3214#, c-format
3215msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3216msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
3217
3218#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225#, c-format
3226msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3230#, c-format
3231msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3232msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3233
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3238"it?"
3239msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3240
3241#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3242#, c-format
3243msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3244msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3245
3246#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3247#. dpkg --configure -a
3248#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3252msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3253
3254#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3255msgid "Not locked"
3256msgstr "Nie je zamknuté"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259#, c-format
3260msgid "Installing %s"
3261msgstr "Inštaluje sa %s"
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264#, c-format
3265msgid "Configuring %s"
3266msgstr "Nastavuje sa %s"
3267
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269#, c-format
3270msgid "Removing %s"
3271msgstr "Odstraňuje sa %s"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274#, c-format
3275msgid "Completely removing %s"
3276msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279#, c-format
3280msgid "Noting disappearance of %s"
3281msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, c-format
3285msgid "Running post-installation trigger %s"
3286msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3287
3288#. FIXME: use a better string after freeze
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Directory '%s' missing"
3292msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Could not open file '%s'"
3297msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, c-format
3301msgid "Preparing %s"
3302msgstr "Pripravuje sa %s"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Unpacking %s"
3307msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, c-format
3311msgid "Preparing to configure %s"
3312msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Installed %s"
3317msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Preparing for removal of %s"
3322msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Removed %s"
3327msgstr "Odstránený balík %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, c-format
3331msgid "Preparing to completely remove %s"
3332msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, c-format
3336msgid "Completely removed %s"
3337msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Can not write log (%s)"
3342msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345msgid "Is /dev/pts mounted?"
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3350msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3354msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3355
3356#. check if its not a follow up error
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3359msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3364"error from a previous failure."
3365msgstr ""
3366"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3367"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3372"error"
3373msgstr ""
3374"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3375"zaplnený"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3380"error"
3381msgstr ""
3382"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3383"pamäte"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386#, fuzzy
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3389"local system"
3390msgstr ""
3391"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3392"zaplnený"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3397msgstr ""
3398"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3399
3400#: apt-pkg/depcache.cc
3401msgid "Building dependency tree"
3402msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3403
3404#: apt-pkg/depcache.cc
3405msgid "Candidate versions"
3406msgstr "Kandidátske verzie"
3407
3408#: apt-pkg/depcache.cc
3409msgid "Dependency generation"
3410msgstr "Generovanie závislostí"
3411
3412#: apt-pkg/depcache.cc
3413msgid "Reading state information"
3414msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3415
3416#: apt-pkg/depcache.cc
3417#, c-format
3418msgid "Failed to open StateFile %s"
3419msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
3420
3421#: apt-pkg/depcache.cc
3422#, c-format
3423msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3424msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3425
3426#: apt-pkg/edsp.cc
3427msgid "Send scenario to solver"
3428msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3429
3430#: apt-pkg/edsp.cc
3431msgid "Send request to solver"
3432msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3433
3434#: apt-pkg/edsp.cc
3435msgid "Prepare for receiving solution"
3436msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3437
3438#: apt-pkg/edsp.cc
3439msgid "External solver failed without a proper error message"
3440msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3441
3442#: apt-pkg/edsp.cc
3443msgid "Execute external solver"
3444msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3445
3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
3447#, c-format
3448msgid "Wrote %i records.\n"
3449msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3450
3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
3452#, c-format
3453msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3454msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3455
3456#: apt-pkg/indexcopy.cc
3457#, c-format
3458msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3459msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3460
3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
3462#, c-format
3463msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3464msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3465
3466#: apt-pkg/indexcopy.cc
3467#, c-format
3468msgid "Can't find authentication record for: %s"
3469msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3470
3471#: apt-pkg/indexcopy.cc
3472#, c-format
3473msgid "Hash mismatch for: %s"
3474msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3475
3476#: apt-pkg/init.cc
3477#, c-format
3478msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3479msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3480
3481#: apt-pkg/init.cc
3482msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3483msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
3484
3485#: apt-pkg/install-progress.cc
3486#, c-format
3487msgid "Progress: [%3i%%]"
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/install-progress.cc
3491msgid "Running dpkg"
3492msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3493
3494#: apt-pkg/packagemanager.cc
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3498"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3499msgstr ""
3500"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3501"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
3502
3503#: apt-pkg/packagemanager.cc
3504#, c-format
3505msgid "Could not configure '%s'. "
3506msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
3507
3508#: apt-pkg/packagemanager.cc
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"This installation run will require temporarily removing the essential "
3512"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3513"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3514msgstr ""
3515"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3516"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3517"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
3518
3519#: apt-pkg/pkgcache.cc
3520msgid "Empty package cache"
3521msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
3522
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524msgid "The package cache file is corrupted"
3525msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3526
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528msgid "The package cache file is an incompatible version"
3529msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3530
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532#, c-format
3533msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3534msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3539msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542#, fuzzy
3543msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3544msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3545
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "Depends"
3548msgstr "Závisí na"
3549
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "PreDepends"
3552msgstr "Predzávisí na"
3553
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "Suggests"
3556msgstr "Navrhuje"
3557
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "Recommends"
3560msgstr "Odporúča"
3561
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "Conflicts"
3564msgstr "Koliduje s"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "Replaces"
3568msgstr "Nahrádza"
3569
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Obsoletes"
3572msgstr "Zneplatňuje"
3573
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Breaks"
3576msgstr "Kazí"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Enhances"
3580msgstr "Rozširuje"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "required"
3584msgstr "požadovaný"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "important"
3588msgstr "dôležitý"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "standard"
3592msgstr "štandardný"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "optional"
3596msgstr "voliteľný"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "extra"
3600msgstr "extra"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3603msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3604msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3605
3606#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3607#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609#, c-format
3610msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3611msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3612
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3615msgstr ""
3616"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3617
3618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3620msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3621
3622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3624msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3625
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3628msgstr ""
3629"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3630
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Reading package lists"
3633msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "IO Error saving source cache"
3637msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3638
3639#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3640#, c-format
3641msgid "Index file type '%s' is not supported"
3642msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3643
3644#: apt-pkg/policy.cc
3645#, c-format
3646msgid ""
3647"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3648"available in the sources"
3649msgstr ""
3650"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3651"nie je dostupné v zdrojoch"
3652
3653#: apt-pkg/policy.cc
3654#, c-format
3655msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3656msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3657
3658#: apt-pkg/policy.cc
3659#, c-format
3660msgid "Did not understand pin type %s"
3661msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3662
3663#: apt-pkg/policy.cc
3664#, c-format
3665msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3666msgstr ""
3667
3668#: apt-pkg/policy.cc
3669msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3670msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3671
3672#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3673#: apt-pkg/sourcelist.cc
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3676msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3677
3678#: apt-pkg/sourcelist.cc
3679#, c-format
3680msgid "Opening %s"
3681msgstr "Otvára sa %s"
3682
3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
3684#, c-format
3685msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3686msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3687
3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
3689#, c-format
3690msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3691msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3692
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3696msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3697
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, fuzzy, c-format
3700msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3701msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3702
3703#: apt-pkg/sourcelist.cc
3704#, c-format
3705msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3706msgstr ""
3707
3708#: apt-pkg/srcrecords.cc
3709msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3710msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3711
3712#: apt-pkg/tagfile.cc
3713#, c-format
3714msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3715msgstr ""
3716
3717#: apt-pkg/update.cc
3718msgid ""
3719"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3720"used instead."
3721msgstr ""
3722"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3723"použili staršie verzie."
3724
3725#: apt-pkg/upgrade.cc
3726msgid "Calculating upgrade"
3727msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3731#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3735#~ "packages"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3738#~ "balíkoch „%s“"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3742#~ "found"
3743#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3752#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3755#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3759#~ "candidate version"
3760#~ msgstr ""
3761#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3762#~ "verziu"
3763
3764#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3765#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3766
3767#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3768#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3769
3770#~ msgid "Problem unlinking %s"
3771#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3772
3773#~ msgid "Failed to unlink %s"
3774#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3778#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3779#~ "\n"
3780#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3781#~ "from APT's binary cache files\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3784#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3785#~ "\n"
3786#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3787#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3788
3789#~ msgid ""
3790#~ "Options:\n"
3791#~ " -h This help text.\n"
3792#~ " -p=? The package cache.\n"
3793#~ " -s=? The source cache.\n"
3794#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3795#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3796#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3797#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3798#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Voľby:\n"
3801#~ " -h Tento pomocník.\n"
3802#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3803#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3804#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3805#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3806#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3807#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3808#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3809#~ "a apt.conf(5).\n"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid ""
3813#~ "Options:\n"
3814#~ " -h This help text\n"
3815#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3816#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3817#~ " -m No mounting\n"
3818#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3819#~ " -a Thorough scan mode\n"
3820#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ "See fstab(5)\n"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Voľby:\n"
3826#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3827#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3828#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3829#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3830#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3831#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3832#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3833#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3834#~ "conf(5)."
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text.\n"
3839#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3840#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Voľby:\n"
3843#~ " -h Tento pomocník.\n"
3844#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3845#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3846
3847#~ msgid ""
3848#~ "Options:\n"
3849#~ " -h This help text.\n"
3850#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3851#~ " -qq No output except for errors\n"
3852#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3853#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3854#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3855#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3856#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Voľby:\n"
3859#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3860#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3861#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3862#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3863#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3864#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3865#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3867#~ "conf(5)."
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3871#~ "\n"
3872#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3873#~ "used\n"
3874#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "Options:\n"
3877#~ " -h This help text\n"
3878#~ " -s Use source file sorting\n"
3879#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3880#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3883#~ "\n"
3884#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3885#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3886#~ "\n"
3887#~ "Voľby:\n"
3888#~ " -h Tento pomocník\n"
3889#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3890#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3891#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3892
3893#~ msgid "Child process failed"
3894#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3898#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3899
3900#~ msgid "Failed to create pipes"
3901#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3902
3903#~ msgid "Failed to exec gzip "
3904#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3905
3906#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3907#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3908
3909#~ msgid "Failed to create FILE*"
3910#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3914#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3915
3916#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3919#~ "[option])"
3920
3921#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3926#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3929#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3936#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3939#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3942#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3945#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3948#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3949
3950#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3951#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3952
3953#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3954#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3955
3956#~ msgid "Collecting File Provides"
3957#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3961#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3962
3963#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3964#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3965
3966#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3967#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3968
3969#~ msgid "Total dependency version space: "
3970#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3971
3972#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3973#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3974
3975#~ msgid "Done"
3976#~ msgstr "Hotovo"
3977
3978#~ msgid "No keyring installed in %s."
3979#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3983#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3984
3985#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3986#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3987
3988#~ msgid ""
3989#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3990#~ "Mounting CD-ROM\n"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3993#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3994
3995#~ msgid ""
3996#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3997#~ "seems to be corrupt."
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4000#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4001
4002#~ msgid ""
4003#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4004#~ "seems to be corrupt."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4007#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4008
4009#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4010#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4011
4012#~ msgid "Downloading %s %s"
4013#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4014
4015#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4016#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4017
4018#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4019#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4023#~ "need to manually fix this package."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4026#~ "manuálne."
4027
4028#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4031#~ "pripojený?)\n"
4032
4033#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4034#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4035
4036#~ msgid "Failed to remove %s"
4037#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4038
4039#~ msgid "Unable to create %s"
4040#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4041
4042#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4043#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4044
4045#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4046#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4047
4048#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4049#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4050
4051#~ msgid "Internal error getting a package name"
4052#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4053
4054#~ msgid "Reading file listing"
4055#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4056
4057#~ msgid ""
4058#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4059#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4060#~ "package!"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4063#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4064#~ "balíka!"
4065
4066#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4067#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4068
4069#~ msgid "Internal error getting a node"
4070#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4071
4072#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4073#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4074
4075#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4076#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4077
4078#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4079#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4080
4081#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4082#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4083
4084#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4085#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4086
4087#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4088#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4089
4090#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4091#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4092
4093#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4094#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4095
4096#~ msgid "Couldn't change to %s"
4097#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4098
4099#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4100#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4101
4102#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4103#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4104
4105#~ msgid "Read error from %s process"
4106#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4107
4108#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4109#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4110
4111#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4112#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4113
4114#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4115#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4116
4117#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4118#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4119
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4121#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4122
4123#~ msgid "decompressor"
4124#~ msgstr "dekompresor"
4125
4126#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4127#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4128
4129#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4130#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4134#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4135#~ msgstr ""
4136#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4137#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4138
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4140#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4141
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4143#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4144
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4146#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4147
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4149#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4150
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4152#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4155#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4158#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4161#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4162
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4164#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4165
4166#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4167#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4168
4169#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4170#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4171
4172#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4173#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4174
4175#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4176#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"