]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Add missing "adduser" dependency (for the new _apt user)
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:843
379#, c-format
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385#, c-format
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:882
390#, c-format
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:902
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:963
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:964
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1055
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1102
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1272
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1290
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1313
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1352
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1358
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1381
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1396
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:67
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:80
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:68
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:74
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:76
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
671#, c-format
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681#, fuzzy, c-format
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687msgstr ""
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
715
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
737
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
742
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749"osaa lisätä uusia romppuja"
750
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "Väärä romppu"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
756#, c-format
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
759
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Levyä ei löydy"
763
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
765msgid "File not found"
766msgstr "Tiedostoa ei löydy"
767
768#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Komento stat ei toiminut"
772
773#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
776
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
780
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "Kirjaudutaan sisään"
785
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
789
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
793
794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:225
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:232
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
813msgstr ""
814"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
816
817#: methods/ftp.cc:280
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:306
823#, c-format
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
830
831#: methods/ftp.cc:350
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
834
835#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838msgid "Read error"
839msgstr "Lukuvirhe"
840
841#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
844
845#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
848
849#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853msgid "Write error"
854msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
855
856#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
859
860#: methods/ftp.cc:712
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
863
864#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865msgid "Failed"
866msgstr "Ei onnistunut"
867
868#: methods/ftp.cc:718
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
871
872#: methods/ftp.cc:735
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
875
876#: methods/ftp.cc:749
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
879
880#: methods/ftp.cc:753
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
883
884#: methods/ftp.cc:760
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
887
888#: methods/ftp.cc:792
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
891
892#: methods/ftp.cc:802
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
896
897#: methods/ftp.cc:811
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
901
902#: methods/ftp.cc:831
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
905
906#: methods/ftp.cc:838
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
909
910#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
913
914#: methods/ftp.cc:890
915#, c-format
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
918
919#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
922
923#: methods/ftp.cc:935
924#, c-format
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
927
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1014
930msgid "Query"
931msgstr "Kysely"
932
933#: methods/ftp.cc:1128
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "Käynnistys ei onnistu"
936
937#: methods/connect.cc:76
938#, c-format
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
941
942#: methods/connect.cc:87
943#, c-format
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[IP: %s %s]"
946
947#: methods/connect.cc:94
948#, c-format
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
951
952#: methods/connect.cc:100
953#, c-format
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
956
957#: methods/connect.cc:108
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
961
962#: methods/connect.cc:126
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
966
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
970#, c-format
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "Avataan yhteys %s"
973
974#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
975#, c-format
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
978
979#: methods/connect.cc:205
980#, c-format
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
983
984#: methods/connect.cc:209
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:211
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994#: methods/connect.cc:258
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999#: methods/gpgv.cc:168
1000msgid ""
1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1002msgstr ""
1003"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1004
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1008
1009#: methods/gpgv.cc:174
1010msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1011msgstr ""
1012"Ei käynnistynyt \"apt-key\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1013
1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1015#: methods/gpgv.cc:180
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
1020msgstr ""
1021
1022#: methods/gpgv.cc:184
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:231
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr ""
1035"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1036"saatavilla:\n"
1037
1038#: methods/gzip.cc:69
1039msgid "Empty files can't be valid archives"
1040msgstr ""
1041
1042#: methods/http.cc:511
1043msgid "Error writing to the file"
1044msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1045
1046#: methods/http.cc:525
1047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1049
1050#: methods/http.cc:527
1051msgid "Error reading from server"
1052msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1053
1054#: methods/http.cc:563
1055msgid "Error writing to file"
1056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1057
1058#: methods/http.cc:623
1059msgid "Select failed"
1060msgstr "Select ei toiminut"
1061
1062#: methods/http.cc:628
1063msgid "Connection timed out"
1064msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1065
1066#: methods/http.cc:651
1067msgid "Error writing to output file"
1068msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1069
1070#: methods/server.cc:52
1071msgid "Waiting for headers"
1072msgstr "Odotetaan otsikoita"
1073
1074#: methods/server.cc:110
1075msgid "Bad header line"
1076msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1077
1078#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1081
1082#: methods/server.cc:172
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1085
1086#: methods/server.cc:195
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1089
1090#: methods/server.cc:197
1091msgid "This HTTP server has broken range support"
1092msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1093
1094#: methods/server.cc:221
1095msgid "Unknown date format"
1096msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1097
1098#: methods/server.cc:490
1099msgid "Bad header data"
1100msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1101
1102#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1103msgid "Connection failed"
1104msgstr "Yhteys ei toiminut"
1105
1106#: methods/server.cc:655
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "Sisäinen virhe"
1109
1110#: apt-private/acqprogress.cc:66
1111msgid "Hit "
1112msgstr "Löytyi "
1113
1114#: apt-private/acqprogress.cc:90
1115msgid "Get:"
1116msgstr "Nouda:"
1117
1118#: apt-private/acqprogress.cc:121
1119msgid "Ign "
1120msgstr "Siv "
1121
1122#: apt-private/acqprogress.cc:125
1123msgid "Err "
1124msgstr "Vrhe "
1125
1126#: apt-private/acqprogress.cc:146
1127#, c-format
1128msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1129msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1130
1131#: apt-private/acqprogress.cc:236
1132#, c-format
1133msgid " [Working]"
1134msgstr " [Työskennellään]"
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:297
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"Media change: please insert the disc labeled\n"
1140" '%s'\n"
1141"in the drive '%s' and press enter\n"
1142msgstr ""
1143"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1144"\"%s\"\n"
1145"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1148msgid "Correcting dependencies..."
1149msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1152msgid " failed."
1153msgstr " ei onnistunut."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1156msgid "Unable to correct dependencies"
1157msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1160msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1161msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1164msgid " Done"
1165msgstr " Valmis"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1168msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1169msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1172msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1173msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1174
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1176msgid "Sorting"
1177msgstr ""
1178
1179#: apt-private/private-download.cc:36
1180msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1181msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1182
1183#: apt-private/private-download.cc:40
1184msgid "Authentication warning overridden.\n"
1185msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1186
1187#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1188msgid "Some packages could not be authenticated"
1189msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1190
1191#: apt-private/private-download.cc:50
1192msgid "Install these packages without verification?"
1193msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1194
1195#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1196msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1197msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1198
1199#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1200#, c-format
1201msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1202msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1203
1204#: apt-private/private-install.cc:82
1205msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1206msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:91
1209msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1210msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:110
1213msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1214msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:148
1217msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1218msgstr ""
1219"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1220
1221#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1222#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1223#: apt-private/private-install.cc:155
1224#, c-format
1225msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1226msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1227
1228#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1230#: apt-private/private-install.cc:160
1231#, c-format
1232msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1233msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1234
1235#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1237#: apt-private/private-install.cc:167
1238#, c-format
1239msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1240msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1241
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1244#: apt-private/private-install.cc:172
1245#, c-format
1246msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1247msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:200
1250#, c-format
1251msgid "You don't have enough free space in %s."
1252msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1255msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1256msgstr ""
1257"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1258
1259#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1260#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1261#: apt-private/private-install.cc:220
1262msgid "Yes, do as I say!"
1263msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:222
1266#, c-format
1267msgid ""
1268"You are about to do something potentially harmful.\n"
1269"To continue type in the phrase '%s'\n"
1270" ?] "
1271msgstr ""
1272"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1273"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1274" ?] "
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1277msgid "Abort."
1278msgstr "Keskeytä."
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:243
1281msgid "Do you want to continue?"
1282msgstr "Haluatko jatkaa?"
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:313
1285msgid "Some files failed to download"
1286msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:320
1289msgid ""
1290"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1291"missing?"
1292msgstr ""
1293"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1294"kokeile --fix-missing?"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:324
1297msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1298msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:329
1301msgid "Unable to correct missing packages."
1302msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:330
1305msgid "Aborting install."
1306msgstr "Asennus keskeytetään."
1307
1308#: apt-private/private-install.cc:366
1309msgid ""
1310"The following package disappeared from your system as\n"
1311"all files have been overwritten by other packages:"
1312msgid_plural ""
1313"The following packages disappeared from your system as\n"
1314"all files have been overwritten by other packages:"
1315msgstr[0] ""
1316msgstr[1] ""
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:370
1319msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1320msgstr ""
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:391
1323msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1324msgstr ""
1325"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:499
1328msgid ""
1329"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1330"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1331msgstr ""
1332"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1333"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1334
1335#.
1336#. if (Packages == 1)
1337#. {
1338#. c1out << std::endl;
1339#. c1out <<
1340#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1341#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1342#. "that package should be filed.") << std::endl;
1343#. }
1344#.
1345#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1346msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1347msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1348
1349#: apt-private/private-install.cc:506
1350msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1351msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:513
1354#, fuzzy
1355msgid ""
1356"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1357msgid_plural ""
1358"The following packages were automatically installed and are no longer "
1359"required:"
1360msgstr[0] ""
1361"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1362"vaadittuja:"
1363msgstr[1] ""
1364"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1365"vaadittuja:"
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:517
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1370msgid_plural ""
1371"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1372msgstr[0] ""
1373"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1374"vaadittuja:"
1375msgstr[1] ""
1376"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1377"vaadittuja:"
1378
1379#: apt-private/private-install.cc:519
1380#, fuzzy
1381msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1382msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1383msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1384msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:612
1387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1388msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1389
1390#: apt-private/private-install.cc:614
1391msgid ""
1392"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1393"solution)."
1394msgstr ""
1395"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1396"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:638
1399msgid ""
1400"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1401"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1402"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1403"or been moved out of Incoming."
1404msgstr ""
1405"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1406"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1407"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:659
1410msgid "Broken packages"
1411msgstr "Rikkinäiset paketit"
1412
1413#: apt-private/private-install.cc:712
1414msgid "The following extra packages will be installed:"
1415msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:802
1418msgid "Suggested packages:"
1419msgstr "Ehdotetut paketit:"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:803
1422msgid "Recommended packages:"
1423msgstr "Suositellut paketit:"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:825
1426#, c-format
1427msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1428msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:829
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1433msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:841
1436#, c-format
1437msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1438msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:846
1441#, c-format
1442msgid "%s is already the newest version.\n"
1443msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:894
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1448msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:899
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1453msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1454
1455#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1456#: apt-private/private-install.cc:941
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1459msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:947
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1464msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1465
1466#: apt-private/private-list.cc:129
1467msgid "Listing"
1468msgstr ""
1469
1470#: apt-private/private-list.cc:159
1471#, c-format
1472msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1473msgid_plural ""
1474"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1475msgstr[0] ""
1476msgstr[1] ""
1477
1478#: apt-private/private-main.cc:32
1479msgid ""
1480"NOTE: This is only a simulation!\n"
1481" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1482" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1483" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1484msgstr ""
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1487#: apt-private/private-show.cc:89
1488msgid "unknown"
1489msgstr ""
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:265
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1494msgstr " [Asennettu]"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:268
1497#, fuzzy
1498msgid "[installed,local]"
1499msgstr " [Asennettu]"
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:270
1502msgid "[installed,auto-removable]"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:272
1506#, fuzzy
1507msgid "[installed,automatic]"
1508msgstr " [Asennettu]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:274
1511#, fuzzy
1512msgid "[installed]"
1513msgstr " [Asennettu]"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:277
1516#, c-format
1517msgid "[upgradable from: %s]"
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:281
1521msgid "[residual-config]"
1522msgstr ""
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:455
1525#, c-format
1526msgid "but %s is installed"
1527msgstr "mutta %s on asennettu"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:457
1530#, c-format
1531msgid "but %s is to be installed"
1532msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:464
1535msgid "but it is not installable"
1536msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:466
1539msgid "but it is a virtual package"
1540msgstr "mutta on näennäispaketti"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:469
1543msgid "but it is not installed"
1544msgstr "mutta ei ole asennettu"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:469
1547msgid "but it is not going to be installed"
1548msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:474
1551msgid " or"
1552msgstr " tai"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1555msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1556msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:523
1559msgid "The following NEW packages will be installed:"
1560msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:549
1563msgid "The following packages will be REMOVED:"
1564msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:571
1567msgid "The following packages have been kept back:"
1568msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:592
1571msgid "The following packages will be upgraded:"
1572msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:613
1575msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1576msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:633
1579msgid "The following held packages will be changed:"
1580msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:688
1583#, c-format
1584msgid "%s (due to %s) "
1585msgstr "%s (syynä %s) "
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:696
1588msgid ""
1589"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1590"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1591msgstr ""
1592"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1593"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:727
1596#, c-format
1597msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1598msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:731
1601#, c-format
1602msgid "%lu reinstalled, "
1603msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:733
1606#, c-format
1607msgid "%lu downgraded, "
1608msgstr "%lu varhennettua, "
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:735
1611#, c-format
1612msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1613msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:739
1616#, c-format
1617msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1618msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1619
1620#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1621#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1622#. The user has to answer with an input matching the
1623#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1624#: apt-private/private-output.cc:761
1625msgid "[Y/n]"
1626msgstr "[K/e]"
1627
1628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1629#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1630#. The user has to answer with an input matching the
1631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1632#: apt-private/private-output.cc:767
1633msgid "[y/N]"
1634msgstr ""
1635
1636#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1637#: apt-private/private-output.cc:778
1638msgid "Y"
1639msgstr "K"
1640
1641#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1642#: apt-private/private-output.cc:784
1643msgid "N"
1644msgstr ""
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1647#, c-format
1648msgid "Regex compilation error - %s"
1649msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1650
1651#: apt-private/private-search.cc:69
1652msgid "Full Text Search"
1653msgstr ""
1654
1655#: apt-private/private-show.cc:156
1656#, c-format
1657msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1658msgid_plural ""
1659"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1660msgstr[0] ""
1661msgstr[1] ""
1662
1663#: apt-private/private-show.cc:163
1664msgid "not a real package (virtual)"
1665msgstr ""
1666
1667#: apt-private/private-sources.cc:58
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1670msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1671
1672#: apt-private/private-sources.cc:70
1673#, c-format
1674msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-update.cc:31
1678msgid "The update command takes no arguments"
1679msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1680
1681#: apt-private/private-update.cc:90
1682#, c-format
1683msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1684msgid_plural ""
1685"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1686msgstr[0] ""
1687msgstr[1] ""
1688
1689#: apt-private/private-update.cc:94
1690msgid "All packages are up to date."
1691msgstr ""
1692
1693#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1694msgid "Calculating upgrade"
1695msgstr "Käsitellään päivitystä"
1696
1697#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1698msgid "Done"
1699msgstr "Valmis"
1700
1701#. Only warn if there are no sources.list.d.
1702#. Only warn if there is no sources.list file.
1703#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1704#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1705#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1706#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1707#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1708#, c-format
1709msgid "Unable to read %s"
1710msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1711
1712#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1713#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1714#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1715#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1716#, c-format
1717msgid "Unable to change to %s"
1718msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1719
1720#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1721#. and provide a config option to define that default
1722#: methods/mirror.cc:280
1723#, c-format
1724msgid "No mirror file '%s' found "
1725msgstr ""
1726
1727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728#. and provide a config option to define that default
1729#: methods/mirror.cc:287
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Can not read mirror file '%s'"
1732msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1733
1734#: methods/mirror.cc:315
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1737msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1738
1739#: methods/mirror.cc:445
1740#, c-format
1741msgid "[Mirror: %s]"
1742msgstr ""
1743
1744#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1745msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1746msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1747
1748#: methods/rsh.cc:343
1749msgid "Connection closed prematurely"
1750msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1751
1752#: dselect/install:33
1753msgid "Bad default setting!"
1754msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1755
1756#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1757#: dselect/install:106 dselect/update:45
1758msgid "Press enter to continue."
1759msgstr "Jatka painamalla Enter."
1760
1761#: dselect/install:92
1762msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1763msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1764
1765#: dselect/install:102
1766#, fuzzy
1767msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1768msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1769
1770#: dselect/install:103
1771#, fuzzy
1772msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1773msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1774
1775#: dselect/install:104
1776msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1777msgstr ""
1778"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1779
1780#: dselect/install:105
1781msgid ""
1782"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1783msgstr ""
1784"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1785"[I]nstall uudestaan"
1786
1787#: dselect/update:30
1788msgid "Merging available information"
1789msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1790
1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1792msgid ""
1793"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1794"\n"
1795"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1796"from debian packages\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" -h This help text\n"
1800" -t Set the temp dir\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1803msgstr ""
1804"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1805"\n"
1806"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1807"poimintaan debian-paketeista\n"
1808"\n"
1809"Valitsimet:\n"
1810" -h Tämä ohje\n"
1811" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1812" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1813" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1814
1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Unable to mkstemp %s"
1818msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1819
1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1821#, c-format
1822msgid "Unable to write to %s"
1823msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1824
1825#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1826msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1827msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1828
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1830msgid "Package extension list is too long"
1831msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1832
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1836#, c-format
1837msgid "Error processing directory %s"
1838msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1839
1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1841msgid "Source extension list is too long"
1842msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1843
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1845msgid "Error writing header to contents file"
1846msgstr ""
1847"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1850#, c-format
1851msgid "Error processing contents %s"
1852msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1853
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1855msgid ""
1856"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1857"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1858" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" contents path\n"
1860" release path\n"
1861" generate config [groups]\n"
1862" clean config\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1865"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1866"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1869"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1870"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1871"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1872"\n"
1873"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1874"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1875"\n"
1876"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1877"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1878"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1879"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1880"Debian archive:\n"
1881" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1882" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1883"\n"
1884"Options:\n"
1885" -h This help text\n"
1886" --md5 Control MD5 generation\n"
1887" -s=? Source override file\n"
1888" -q Quiet\n"
1889" -d=? Select the optional caching database\n"
1890" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1891" --contents Control contents file generation\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1894msgstr ""
1895"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1896"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1897" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1898" contents polku\n"
1899" release polku\n"
1900" generate asetukset [ryhmät]\n"
1901" clean asetukset\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1904"tuottamistapaa\n"
1905"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1906"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1907"\n"
1908"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1909"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1910"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1911"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1912"\n"
1913"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1914".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1915"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1916"\n"
1917"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1918"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1919"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1920"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1921"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1922" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1923" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1924"\n"
1925"Valitsimet:\n"
1926" -h Tämä ohje\n"
1927" --md5 MD5 luonti\n"
1928" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1929" -q Ei tulostusta\n"
1930" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1931" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1932" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1933" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1934" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1937msgid "No selections matched"
1938msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1941#, c-format
1942msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1943msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1944
1945#: ftparchive/cachedb.cc:65
1946#, c-format
1947msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1948msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1949
1950#: ftparchive/cachedb.cc:83
1951#, c-format
1952msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1953msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1954
1955#: ftparchive/cachedb.cc:94
1956#, fuzzy
1957msgid ""
1958"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1959"remove and re-create the database."
1960msgstr ""
1961"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1962"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:99
1965#, c-format
1966msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1967msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1968
1969#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1970#: apt-inst/extract.cc:216
1971#, c-format
1972msgid "Failed to stat %s"
1973msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:332
1976#, fuzzy
1977msgid "Failed to read .dsc"
1978msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1979
1980#: ftparchive/cachedb.cc:365
1981msgid "Archive has no control record"
1982msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1983
1984#: ftparchive/cachedb.cc:594
1985msgid "Unable to get a cursor"
1986msgstr "Kohdistinta ei saada"
1987
1988#: ftparchive/writer.cc:91
1989#, c-format
1990msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1991msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:96
1994#, c-format
1995msgid "W: Unable to stat %s\n"
1996msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:152
1999msgid "E: "
2000msgstr "E: "
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:154
2003msgid "W: "
2004msgstr "W: "
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:161
2007msgid "E: Errors apply to file "
2008msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2011#, c-format
2012msgid "Failed to resolve %s"
2013msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2014
2015#: ftparchive/writer.cc:192
2016msgid "Tree walking failed"
2017msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:219
2020#, c-format
2021msgid "Failed to open %s"
2022msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:278
2025#, c-format
2026msgid " DeLink %s [%s]\n"
2027msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:286
2030#, c-format
2031msgid "Failed to readlink %s"
2032msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2033
2034#: ftparchive/writer.cc:290
2035#, c-format
2036msgid "Failed to unlink %s"
2037msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2038
2039#: ftparchive/writer.cc:298
2040#, c-format
2041msgid "*** Failed to link %s to %s"
2042msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2043
2044#: ftparchive/writer.cc:308
2045#, c-format
2046msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2047msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2048
2049#: ftparchive/writer.cc:417
2050msgid "Archive had no package field"
2051msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2052
2053#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2054#, c-format
2055msgid " %s has no override entry\n"
2056msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2057
2058#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2059#, c-format
2060msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2061msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:706
2064#, c-format
2065msgid " %s has no source override entry\n"
2066msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2067
2068#: ftparchive/writer.cc:710
2069#, c-format
2070msgid " %s has no binary override entry either\n"
2071msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2072
2073#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2074msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2075msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2076
2077#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2078#, c-format
2079msgid "Unable to open %s"
2080msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2081
2082#. skip spaces
2083#. find end of word
2084#: ftparchive/override.cc:68
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2087msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2090#, c-format
2091msgid "Failed to read the override file %s"
2092msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2093
2094#: ftparchive/override.cc:166
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2097msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2098
2099#: ftparchive/override.cc:178
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2102msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2103
2104#: ftparchive/override.cc:191
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2107msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:73
2110#, c-format
2111msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2112msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:103
2115#, c-format
2116msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2117msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2118
2119#: ftparchive/multicompress.cc:192
2120msgid "Failed to create FILE*"
2121msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:195
2124msgid "Failed to fork"
2125msgstr "fork ei onnistunut"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:209
2128msgid "Compress child"
2129msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:232
2132#, c-format
2133msgid "Internal error, failed to create %s"
2134msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:305
2137msgid "IO to subprocess/file failed"
2138msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc:343
2141msgid "Failed to read while computing MD5"
2142msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc:359
2145#, c-format
2146msgid "Problem unlinking %s"
2147msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2148
2149#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2150#, c-format
2151msgid "Failed to rename %s to %s"
2152msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2153
2154#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2155#, fuzzy
2156msgid ""
2157"Usage: apt-internal-solver\n"
2158"\n"
2159"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2160"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2161"\n"
2162"Options:\n"
2163" -h This help text.\n"
2164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2165" -c=? Read this configuration file\n"
2166" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2167msgstr ""
2168"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2169"\n"
2170"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2171"poimintaan debian-paketeista\n"
2172"\n"
2173"Valitsimet:\n"
2174" -h Tämä ohje\n"
2175" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2176" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2177" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2178
2179#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2180msgid "Unknown package record!"
2181msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2182
2183#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2184msgid ""
2185"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2186"\n"
2187"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2188"to indicate what kind of file it is.\n"
2189"\n"
2190"Options:\n"
2191" -h This help text\n"
2192" -s Use source file sorting\n"
2193" -c=? Read this configuration file\n"
2194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2195msgstr ""
2196"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2197"\n"
2198"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2199"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2200"\n"
2201"Valitsimet:\n"
2202" -h Tämä ohje\n"
2203" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2204" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2205" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2206
2207#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2208#, c-format
2209msgid "Failed to write file %s"
2210msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2211
2212#: apt-inst/dirstream.cc:105
2213#, c-format
2214msgid "Failed to close file %s"
2215msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2218#, c-format
2219msgid "The path %s is too long"
2220msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:132
2223#, c-format
2224msgid "Unpacking %s more than once"
2225msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:142
2228#, c-format
2229msgid "The directory %s is diverted"
2230msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:152
2233#, c-format
2234msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2235msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2238msgid "The diversion path is too long"
2239msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:249
2242#, c-format
2243msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2244msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:289
2247msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2248msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:293
2251msgid "The path is too long"
2252msgstr "Polku on liian pitkä"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:421
2255#, c-format
2256msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2257msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:438
2260#, c-format
2261msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2262msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:498
2265#, c-format
2266msgid "Unable to stat %s"
2267msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2268
2269#: apt-inst/filelist.cc:380
2270msgid "DropNode called on still linked node"
2271msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2272
2273#: apt-inst/filelist.cc:412
2274msgid "Failed to locate the hash element!"
2275msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2276
2277#: apt-inst/filelist.cc:459
2278msgid "Failed to allocate diversion"
2279msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2280
2281#: apt-inst/filelist.cc:464
2282msgid "Internal error in AddDiversion"
2283msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2284
2285#: apt-inst/filelist.cc:477
2286#, c-format
2287msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2288msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2289
2290#: apt-inst/filelist.cc:506
2291#, c-format
2292msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2293msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2294
2295#: apt-inst/filelist.cc:549
2296#, c-format
2297msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2298msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2299
2300#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2301msgid "Invalid archive signature"
2302msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2303
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2305msgid "Error reading archive member header"
2306msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2307
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Invalid archive member header %s"
2311msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2314msgid "Invalid archive member header"
2315msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2318msgid "Archive is too short"
2319msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2322msgid "Failed to read the archive headers"
2323msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2324
2325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2326msgid "Failed to create pipes"
2327msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2328
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2330msgid "Failed to exec gzip "
2331msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2332
2333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2334msgid "Corrupted archive"
2335msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2338msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2339msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2342#, c-format
2343msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2344msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2345
2346#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2348#, c-format
2349msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2350msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2351
2352#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2353#, c-format
2354msgid "Internal error, could not locate member %s"
2355msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2356
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2358msgid "Unparsable control file"
2359msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2360
2361#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "List directory %spartial is missing."
2364msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2365
2366#: apt-pkg/acquire.cc:91
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Archives directory %spartial is missing."
2369msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2370
2371#: apt-pkg/acquire.cc:99
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Unable to lock directory %s"
2374msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2375
2376#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Clean of %s is not supported"
2379msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2380
2381#. only show the ETA if it makes sense
2382#. two days
2383#: apt-pkg/acquire.cc:902
2384#, c-format
2385msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2386msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2387
2388#: apt-pkg/acquire.cc:904
2389#, c-format
2390msgid "Retrieving file %li of %li"
2391msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2392
2393#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2394#, c-format
2395msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2396msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2397
2398#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2399msgid "Hash Sum mismatch"
2400msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2401
2402#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2403msgid "Size mismatch"
2404msgstr "Koko ei täsmää"
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2407#, fuzzy
2408msgid "Invalid file format"
2409msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2410
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2415"or malformed file)"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2421msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2422
2423#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2424msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2425msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2426
2427#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2431"repository will not be applied."
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2435#, c-format
2436msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2443"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2444msgstr ""
2445
2446#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2448#, c-format
2449msgid "GPG error: %s: %s"
2450msgstr ""
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2456"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2457msgstr ""
2458"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2459"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2460
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2462#, c-format
2463msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2470msgstr ""
2471"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2472"kenttää."
2473
2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2475#, c-format
2476msgid "The method driver %s could not be found."
2477msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Is the package %s installed?"
2482msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2483
2484#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2485#, c-format
2486msgid "Method %s did not start correctly"
2487msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2488
2489#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2490#, c-format
2491msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2492msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2493
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2498msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2499
2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2501msgid ""
2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2503"held packages."
2504msgstr ""
2505"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2506"paketit."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2509msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2510msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2511
2512#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2513msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2514msgstr ""
2515"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2516
2517#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2518msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2519msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2520
2521#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2522msgid "The list of sources could not be read."
2523msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2526#, c-format
2527msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2528msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2529
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2531#, c-format
2532msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2533msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2534
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Couldn't find task '%s'"
2538msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2543msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2548msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2549
2550#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2551#, c-format
2552msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2559"neither of them"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2563#, c-format
2564msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2568#, c-format
2569msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2573#, c-format
2574msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2578#, c-format
2579msgid "Line %u too long in source list %s."
2580msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2583msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2584msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2587#, c-format
2588msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2589msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2590
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2592msgid "Waiting for disc...\n"
2593msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2594
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2596msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2597msgstr "Liitetään romppu...\n"
2598
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2600msgid "Identifying... "
2601msgstr "Tunnistetaan... "
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2604#, c-format
2605msgid "Stored label: %s\n"
2606msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2609msgid "Scanning disc for index files...\n"
2610msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2616"%zu signatures\n"
2617msgstr ""
2618"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2619"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2620
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2622msgid ""
2623"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2624"wrong architecture?"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2628#, c-format
2629msgid "Found label '%s'\n"
2630msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2631
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2633msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2634msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"This disc is called: \n"
2640"'%s'\n"
2641msgstr ""
2642"Tämä levy on: \n"
2643"\"%s\"\n"
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2646msgid "Copying package lists..."
2647msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2648
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2650msgid "Writing new source list\n"
2651msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2652
2653#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2654msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2655msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2656
2657#: apt-pkg/clean.cc:64
2658#, c-format
2659msgid "Unable to stat %s."
2660msgstr "stat %s ei onnistu."
2661
2662#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2663msgid "Building dependency tree"
2664msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:139
2667msgid "Candidate versions"
2668msgstr "Mahdolliset versiot"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:168
2671msgid "Dependency generation"
2672msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2675msgid "Reading state information"
2676msgstr "Luetaan tilatiedot"
2677
2678#: apt-pkg/depcache.cc:250
2679#, c-format
2680msgid "Failed to open StateFile %s"
2681msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2682
2683#: apt-pkg/depcache.cc:256
2684#, c-format
2685msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2686msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2687
2688#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2689msgid "Send scenario to solver"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/edsp.cc:241
2693msgid "Send request to solver"
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/edsp.cc:320
2697msgid "Prepare for receiving solution"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/edsp.cc:327
2701msgid "External solver failed without a proper error message"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2705msgid "Execute external solver"
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2709#, c-format
2710msgid "Wrote %i records.\n"
2711msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2712
2713#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2714#, c-format
2715msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2716msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2717
2718#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2719#, c-format
2720msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2721msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2722
2723#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2724#, c-format
2725msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2726msgstr ""
2727"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2728"tiedostoa\n"
2729
2730#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2731#, c-format
2732msgid "Can't find authentication record for: %s"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Hash mismatch for: %s"
2738msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2739
2740#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Unable to parse Release file %s"
2743msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2744
2745#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "No sections in Release file %s"
2748msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2749
2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2751#, c-format
2752msgid "No Hash entry in Release file %s"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2758msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2763msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2764
2765#: apt-pkg/init.cc:146
2766#, c-format
2767msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2768msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2769
2770#: apt-pkg/init.cc:162
2771msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2772msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2773
2774#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2775#, c-format
2776msgid "Progress: [%3i%%]"
2777msgstr ""
2778
2779#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2780msgid "Running dpkg"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2787"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Could not configure '%s'. "
2793msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2794
2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"This installation run will require temporarily removing the essential "
2799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2801msgstr ""
2802"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2803"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2804"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2805
2806#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2807msgid "Empty package cache"
2808msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2809
2810#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2811msgid "The package cache file is corrupted"
2812msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2815msgid "The package cache file is an incompatible version"
2816msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2819#, fuzzy
2820msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2821msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2824#, c-format
2825msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2826msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2827
2828#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2829msgid "The package cache was built for a different architecture"
2830msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2833msgid "Depends"
2834msgstr "Riippuvuudet"
2835
2836#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2837msgid "PreDepends"
2838msgstr "Esiriippuvuudet"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2841msgid "Suggests"
2842msgstr "Ehdotukset"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2845msgid "Recommends"
2846msgstr "Suosittelut"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2849msgid "Conflicts"
2850msgstr "Ristiriidat"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2853msgid "Replaces"
2854msgstr "Korvaavuudet"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2857msgid "Obsoletes"
2858msgstr "Täydet korvaavuudet"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2861msgid "Breaks"
2862msgstr "Rikkoo"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2865msgid "Enhances"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2869msgid "important"
2870msgstr "tärkeä"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2873msgid "required"
2874msgstr "välttämätön"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2877msgid "standard"
2878msgstr "perus"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2881msgid "optional"
2882msgstr "valinnainen"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2885msgid "extra"
2886msgstr "ylimääräinen"
2887
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2889msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2890msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2891
2892#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2893#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2905msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2906
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2908msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2909msgstr ""
2910"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2913msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2914msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2915
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2917msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2918msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2921msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2922msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2925#, c-format
2926msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2927msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2930#, c-format
2931msgid "Couldn't stat source package list %s"
2932msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2936msgid "Reading package lists"
2937msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2944msgid "IO Error saving source cache"
2945msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2946
2947#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2948#, c-format
2949msgid "Index file type '%s' is not supported"
2950msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2951
2952#: apt-pkg/policy.cc:83
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2956"available in the sources"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:422
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2962msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:444
2965#, c-format
2966msgid "Did not understand pin type %s"
2967msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2968
2969#: apt-pkg/policy.cc:452
2970msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2971msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2972
2973#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2976msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2977
2978#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2981msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2982
2983#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2986msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2987
2988#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2991msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2992
2993#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2996msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2997
2998#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3001msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3002
3003#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3004#, c-format
3005msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3006msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3007
3008#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3009#, c-format
3010msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3011msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3012
3013#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3014#, c-format
3015msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3016msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3017
3018#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3019#, c-format
3020msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3021msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3022
3023#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3024#, c-format
3025msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3026msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3027
3028#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3029#, c-format
3030msgid "Opening %s"
3031msgstr "Avataan %s"
3032
3033#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3034#, c-format
3035msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3036msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3037
3038#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3039#, c-format
3040msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3041msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3042
3043#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3046msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3047
3048#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3049msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3050msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3051
3052#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3053#, c-format
3054msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3055msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3056
3057#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3058#, c-format
3059msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3060msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
3061
3062#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3063#, fuzzy
3064msgid ""
3065"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3066"used instead."
3067msgstr ""
3068"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3069"käytetty vanhoja. "
3070
3071#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3072#, c-format
3073msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3074msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3077#, c-format
3078msgid "Unable to stat the mount point %s"
3079msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3082msgid "Failed to stat the cdrom"
3083msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3086#, c-format
3087msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3088msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3089
3090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3092#, c-format
3093msgid "Command line option %s is not understood"
3094msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3097#, c-format
3098msgid "Command line option %s is not boolean"
3099msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3102#, c-format
3103msgid "Option %s requires an argument."
3104msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3107#, c-format
3108msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3109msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3112#, c-format
3113msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3114msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3117#, c-format
3118msgid "Option '%s' is too long"
3119msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3122#, c-format
3123msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3124msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3127#, c-format
3128msgid "Invalid operation %s"
3129msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3132#, c-format
3133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3134msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3137#, c-format
3138msgid "Opening configuration file %s"
3139msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3147#, c-format
3148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3149msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3152#, c-format
3153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3154msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3159msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3162#, c-format
3163msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3164msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3169msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3174msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3175
3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3179msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3184msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3187#, c-format
3188msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3189msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3192#, c-format
3193msgid "Could not open lock file %s"
3194msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3197#, c-format
3198msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3199msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3202#, c-format
3203msgid "Could not get lock %s"
3204msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3207#, c-format
3208msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3212#, c-format
3213msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3217#, c-format
3218msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3228#, c-format
3229msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3230msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3231
3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Sub-process %s received signal %u."
3235msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3236
3237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3238#, c-format
3239msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3240msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3243#, c-format
3244msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3245msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3246
3247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Problem closing the gzip file %s"
3250msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3251
3252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3253#, c-format
3254msgid "Could not open file %s"
3255msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3256
3257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Could not open file descriptor %d"
3260msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3261
3262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3263msgid "Failed to create subprocess IPC"
3264msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3267msgid "Failed to exec compressor "
3268msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "read, still have %llu to read but none left"
3273msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3274
3275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3278msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3279
3280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Problem closing the file %s"
3283msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3288msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Problem unlinking the file %s"
3293msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3294
3295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3296msgid "Problem syncing the file"
3297msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3298
3299#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3300#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "No keyring installed in %s."
3303msgstr "Asennus keskeytetään."
3304
3305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3306msgid "Can't mmap an empty file"
3307msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3312msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3317msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3318
3319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3320#, fuzzy
3321msgid "Unable to close mmap"
3322msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3323
3324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3325#, fuzzy
3326msgid "Unable to synchronize mmap"
3327msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3328
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3330#, c-format
3331msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3332msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3333
3334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3335msgid "Failed to truncate file"
3336msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3337
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3342"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3346#, c-format
3347msgid ""
3348"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3349"reached."
3350msgstr ""
3351
3352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3353msgid ""
3354"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3358#, c-format
3359msgid "%c%s... Error!"
3360msgstr "%c%s... Virhe!"
3361
3362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3363#, c-format
3364msgid "%c%s... Done"
3365msgstr "%c%s... Valmis"
3366
3367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3368msgid "..."
3369msgstr ""
3370
3371#. Print the spinner
3372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "%c%s... %u%%"
3375msgstr "%c%s... Valmis"
3376
3377#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3379#, c-format
3380msgid "%lid %lih %limin %lis"
3381msgstr ""
3382
3383#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3385#, c-format
3386msgid "%lih %limin %lis"
3387msgstr ""
3388
3389#. min means minutes, s means seconds
3390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3391#, c-format
3392msgid "%limin %lis"
3393msgstr ""
3394
3395#. s means seconds
3396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3397#, c-format
3398msgid "%lis"
3399msgstr ""
3400
3401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3402#, c-format
3403msgid "Selection %s not found"
3404msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3405
3406#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3410"it?"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3416msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3417
3418#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3419#. dpkg --configure -a
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3427msgid "Not locked"
3428msgstr ""
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3431#, c-format
3432msgid "Installing %s"
3433msgstr "Asennetaan %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3436#, c-format
3437msgid "Configuring %s"
3438msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3441#, c-format
3442msgid "Removing %s"
3443msgstr "Poistetaan %s"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Completely removing %s"
3448msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3451#, c-format
3452msgid "Noting disappearance of %s"
3453msgstr ""
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3456#, c-format
3457msgid "Running post-installation trigger %s"
3458msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3459
3460#. FIXME: use a better string after freeze
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3462#, c-format
3463msgid "Directory '%s' missing"
3464msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Could not open file '%s'"
3469msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3472#, c-format
3473msgid "Preparing %s"
3474msgstr "Valmistellaan %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3477#, c-format
3478msgid "Unpacking %s"
3479msgstr "Puretaan %s"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3482#, c-format
3483msgid "Preparing to configure %s"
3484msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3487#, c-format
3488msgid "Installed %s"
3489msgstr "%s asennettu"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3492#, c-format
3493msgid "Preparing for removal of %s"
3494msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3497#, c-format
3498msgid "Removed %s"
3499msgstr "%s poistettu"
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3502#, c-format
3503msgid "Preparing to completely remove %s"
3504msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3507#, c-format
3508msgid "Completely removed %s"
3509msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3510
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Can not write log (%s)"
3515msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3516
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3518msgid "Is /dev/pts mounted?"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3522msgid "Is stdout a terminal?"
3523msgstr ""
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3526msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3527msgstr ""
3528
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3530msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3531msgstr ""
3532
3533#. check if its not a follow up error
3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3535msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3536msgstr ""
3537
3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3541"error from a previous failure."
3542msgstr ""
3543
3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3545msgid ""
3546"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3547"error"
3548msgstr ""
3549
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3553"error"
3554msgstr ""
3555
3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3557msgid ""
3558"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3559"local system"
3560msgstr ""
3561
3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3563msgid ""
3564"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3565msgstr ""
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3569#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3570
3571#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3572#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3576#~ "Mounting CD-ROM\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3579#~ "Liitetään romppu\n"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3583#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3587#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3588
3589#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3590#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid " [Not candidate version]"
3594#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3595
3596#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3597#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3601#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3602#~ "is only available from another source\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3605#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3606#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3607
3608#~ msgid "However the following packages replace it:"
3609#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3610
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3613#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3614
3615#, fuzzy
3616#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3617#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3618
3619#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3622#~ "\" puuttuu."
3623
3624#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3629#~ "need to manually fix this package."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3632#~ "tämän paketin itse."
3633
3634#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3637#~ "liittämättä?)\n"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3641#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3642
3643#~ msgid "Failed to remove %s"
3644#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3645
3646#~ msgid "Unable to create %s"
3647#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3648
3649#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3650#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3651
3652#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3653#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3654
3655#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3656#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3657
3658#~ msgid "Internal error getting a package name"
3659#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3660
3661#~ msgid "Reading file listing"
3662#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3666#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3667#~ "package!"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3670#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3671#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3672
3673#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3674#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3675
3676#~ msgid "Internal error getting a node"
3677#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3678
3679#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3680#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3681
3682#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3683#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3684
3685#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3686#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3687
3688#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3689#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3690
3691#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3692#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3693
3694#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3695#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3696
3697#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3698#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3699
3700#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3701#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3702
3703#~ msgid "Couldn't change to %s"
3704#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3705
3706#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3707#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3708
3709#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3710#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3711
3712#~ msgid "Read error from %s process"
3713#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3714
3715#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3716#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3717
3718#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3719#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3720
3721#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3722#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3723
3724#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3725#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3726
3727#~ msgid "decompressor"
3728#~ msgstr "purkaja"
3729
3730#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3731#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3732
3733#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3734#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3737#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3740#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3741
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3743#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3746#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3753#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3756#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3759#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3762#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3765#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3766
3767#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3768#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3769
3770#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3775#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3776
3777#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3780
3781#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3782#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3783
3784#~ msgid "Could not patch file"
3785#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3786
3787#~ msgid " %4i %s\n"
3788#~ msgstr " %4i %s\n"
3789
3790#~ msgid "%4i %s\n"
3791#~ msgstr "%4i %s\n"
3792
3793#~ msgid "Processing triggers for %s"
3794#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3795
3796#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3797#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"