]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
[doc/apt.conf.5.xml] mention the apt.conf.d dir
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:245
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:288
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:289
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:314
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:328
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:333
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:341
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
115#. Show any packages have explicit pins
116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
123
124#. Installed version
125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
132
133#. Candidate Version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
141
142#. Show the priority tables
143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
148#, c-format
149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1726
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
201"\n"
202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
204"\n"
205"आज्ञावली\n"
206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
244
245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
248
249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
264"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
265"\n"
266"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
267"\n"
268"आज्ञावली : \n"
269"शेल - शेल मोड \n"
270"डंप - संरचना दाखवा \n"
271"\n"
272"पर्याय : \n"
273" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
274" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
275" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
276
277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
294msgstr ""
295"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
296" \n"
297"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
298"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
299"\n"
300"पर्याय : \n"
301" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
302" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
303" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
304" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
307#, c-format
308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
322#, c-format
323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
380"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
381"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
389" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
390" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
393"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
394" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
395"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
396"\n"
397"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
398"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
399"होतो \n"
400"\n"
401" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
402"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
403" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
404" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
405"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
406"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"पर्याय : \n"
410" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
411"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
412" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
413" -q शांत \n"
414" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
415" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
416" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
418" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
421msgid "No selections matched"
422msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
423
424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
427msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:43
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
432msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:61
435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:72
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
445"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:77
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:238
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:444
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/writer.cc:76
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:81
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:132
477msgid "E: "
478msgstr "E:"
479
480#: ftparchive/writer.cc:134
481msgid "W: "
482msgstr "धो.सू.:"
483
484#: ftparchive/writer.cc:141
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
487
488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
492
493#: ftparchive/writer.cc:170
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
496
497#: ftparchive/writer.cc:195
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
501
502#: ftparchive/writer.cc:254
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:262
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
511
512#: ftparchive/writer.cc:266
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
516
517#: ftparchive/writer.cc:273
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
521
522#: ftparchive/writer.cc:283
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:387
528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
530
531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
532#, c-format
533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
537#, c-format
538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:620
542#, c-format
543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:624
547#, c-format
548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
550
551#: ftparchive/contents.cc:321
552#, c-format
553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
555
556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
559
560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
564
565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
569
570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
574
575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
579
580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
581#, c-format
582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:72
586#, c-format
587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:102
591#, c-format
592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:195
600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:198
604msgid "Failed to fork"
605msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:212
608msgid "Compress child"
609msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:235
612#, c-format
613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:286
617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:321
621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:360
625msgid "decompressor"
626msgstr "असंकलितकर्ता "
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:403
629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:455
633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:472
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
645
646#: cmdline/apt-get.cc:127
647msgid "Y"
648msgstr "होय"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
654
655#: cmdline/apt-get.cc:244
656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:334
660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:336
665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:343
670msgid "but it is not installable"
671msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:345
674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:348
678msgid "but it is not installed"
679msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:348
682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:353
686msgid " or"
687msgstr "किंवा"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:382
690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:408
694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:430
698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:451
702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:472
706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:492
710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:545
714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:553
719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
724"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:584
727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:588
732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:590
737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:592
742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:596
747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:670
752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:673
756msgid " failed."
757msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:676
760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
762
763#: cmdline/apt-get.cc:679
764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:681
768msgid " Done"
769msgstr "झाले"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:685
772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:688
776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:710
780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
782
783#: cmdline/apt-get.cc:714
784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:721
788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:723
792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:776
800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:785
804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:796
808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:837
821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:842
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:845
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:850
835#, c-format
836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
837msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:853
840#, c-format
841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
845#, c-format
846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:874
850#, c-format
851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
856msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:892
859msgid "Yes, do as I say!"
860msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:894
863#, c-format
864msgid ""
865"You are about to do something potentially harmful.\n"
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
869"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
870"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
871" ?] "
872
873#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
874msgid "Abort."
875msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
876
877#: cmdline/apt-get.cc:915
878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
880
881#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
882#, c-format
883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
884msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1005
887msgid "Some files failed to download"
888msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
891msgid "Download complete and in download only mode"
892msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1012
895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
899"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
900"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1016
903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
904msgstr ""
905"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1021
908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1022
912msgid "Aborting install."
913msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1056
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1066
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1084
926#, c-format
927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1095
931#, c-format
932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1107
936msgid " [Installed]"
937msgstr "[संस्थापित केले]"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1112
940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1117
944#, c-format
945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
951"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
952" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1136
955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1139
959#, c-format
960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1159
964#, c-format
965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1167
969#, c-format
970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1196
974#, c-format
975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1198
979#, c-format
980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1204
984#, c-format
985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1310
989#, c-format
990msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
991msgstr ""
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1348
994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1361
998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1413
1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1445
1006msgid ""
1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1447
1012msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1013msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1452
1016msgid ""
1017"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1018"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1019msgstr ""
1020"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1021"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1022
1023#.
1024#. if (Packages == 1)
1025#. {
1026#. c1out << endl;
1027#. c1out <<
1028#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1029#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1030#. "that package should be filed.") << endl;
1031#. }
1032#.
1033#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1459
1038msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1039msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1478
1042msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1043msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1533
1046#, c-format
1047msgid "Couldn't find task %s"
1048msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1051#, c-format
1052msgid "Couldn't find package %s"
1053msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1671
1056#, c-format
1057msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1058msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1702
1061#, c-format
1062msgid "%s set to manually installed.\n"
1063msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1715
1066msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1067msgstr ""
1068"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1069"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1718
1072msgid ""
1073"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1074"solution)."
1075msgstr ""
1076"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1077"(किंवा पर्याय सांगा)."
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1730
1080msgid ""
1081"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1082"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1083"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1084"or been moved out of Incoming."
1085msgstr ""
1086"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1087"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1088"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1089"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1748
1092msgid "Broken packages"
1093msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1777
1096msgid "The following extra packages will be installed:"
1097msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1866
1100msgid "Suggested packages:"
1101msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1867
1104msgid "Recommended packages:"
1105msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1896
1108msgid "Calculating upgrade... "
1109msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1112msgid "Failed"
1113msgstr "असमर्थ"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1904
1116msgid "Done"
1117msgstr "झाले"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1120msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1121msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2079
1124msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1125msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1128#, c-format
1129msgid "Unable to find a source package for %s"
1130msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2158
1133#, c-format
1134msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1135msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2186
1138#, c-format
1139msgid "You don't have enough free space in %s"
1140msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2192
1143#, c-format
1144msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1145msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2195
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2201
1153#, c-format
1154msgid "Fetch source %s\n"
1155msgstr "%s उगम घ्या\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2232
1158msgid "Failed to fetch some archives."
1159msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2260
1162#, c-format
1163msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1164msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2272
1167#, c-format
1168msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1169msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2273
1172#, c-format
1173msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1174msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2290
1177#, c-format
1178msgid "Build command '%s' failed.\n"
1179msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2309
1182msgid "Child process failed"
1183msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2325
1186msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1187msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2353
1190#, c-format
1191msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1192msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2373
1195#, c-format
1196msgid "%s has no build depends.\n"
1197msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2425
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1203"found"
1204msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2478
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1210"package %s can satisfy version requirements"
1211msgstr ""
1212"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1213"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2514
1216#, c-format
1217msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1218msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2541
1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1223msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2555
1226#, c-format
1227msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1228msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2559
1231msgid "Failed to process build dependencies"
1232msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2591
1235msgid "Supported modules:"
1236msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2632
1239#, fuzzy
1240msgid ""
1241"Usage: apt-get [options] command\n"
1242" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1246"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1247"and install.\n"
1248"\n"
1249"Commands:\n"
1250" update - Retrieve new lists of packages\n"
1251" upgrade - Perform an upgrade\n"
1252" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1253" remove - Remove packages\n"
1254" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1255" purge - Remove packages and config files\n"
1256" source - Download source archives\n"
1257" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1258" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1259" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1260" clean - Erase downloaded archive files\n"
1261" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1262" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1263"\n"
1264"Options:\n"
1265" -h This help text.\n"
1266" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1267" -qq No output except for errors\n"
1268" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1269" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1270" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1271" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1272" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1273" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1274" -b Build the source package after fetching it\n"
1275" -V Show verbose version numbers\n"
1276" -c=? Read this configuration file\n"
1277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1278"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1279"pages for more information and options.\n"
1280" This APT has Super Cow Powers.\n"
1281msgstr ""
1282"वापर: apt-get [options] command\n"
1283" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1285"\n"
1286"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1287" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1288"आणि संस्थापित करा\n"
1289"\n"
1290"आदेश:\n"
1291" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1292" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1293" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1294" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1295" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1296" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1297" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1298" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1299" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1300" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1301" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1302" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1303" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1304"\n"
1305"पर्याय:\n"
1306" -h हा मदत मजकूर.\n"
1307" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1308" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1309" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1310" -s क्रिया नाही-\n"
1311" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1312" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1313" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1314" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1315" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1316" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1317" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1318" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1319"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1320" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1321" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2799
1324msgid ""
1325"NOTE: This is only a simulation!\n"
1326" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1327" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1328" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1329msgstr ""
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "दाबा"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "मिळवा:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "आय.जी.एन."
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "दोष इ.आर.आर."
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
1348#, c-format
1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
1353#, c-format
1354msgid " [Working]"
1355msgstr "[काम करत आहे]"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1365"%s'\n"
1366"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1386"\n"
1387" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1388"फाईल\n"
1389"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1390"\n"
1391"पर्याय\n"
1392" -h हा मदत मजकूर\n"
1393" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1394" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1395" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1402#: dselect/install:105 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1405
1406#: dselect/install:91
1407msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1408msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1412msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1416msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1417
1418#: dselect/install:103
1419msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1420msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1421
1422#: dselect/install:104
1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr ""
1426"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1427
1428#: dselect/update:30
1429msgid "Merging available information"
1430msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1431
1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1433msgid "Failed to create pipes"
1434msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1435
1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1446msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1451msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1452
1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1454msgid "Invalid archive signature"
1455msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1456
1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1458msgid "Error reading archive member header"
1459msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1462msgid "Invalid archive member header"
1463msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1466msgid "Archive is too short"
1467msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1470msgid "Failed to read the archive headers"
1471msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1472
1473#: apt-inst/filelist.cc:380
1474msgid "DropNode called on still linked node"
1475msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1476
1477#: apt-inst/filelist.cc:412
1478msgid "Failed to locate the hash element!"
1479msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:459
1482msgid "Failed to allocate diversion"
1483msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:464
1486msgid "Internal error in AddDiversion"
1487msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:477
1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:506
1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:549
1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1503
1504#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1505#, c-format
1506msgid "Failed to write file %s"
1507msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1508
1509#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
1512msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
1517msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:124
1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
1522msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:134
1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
1527msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:144
1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1535msgid "The diversion path is too long"
1536msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:240
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1541msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:280
1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1545msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:284
1548msgid "The path is too long"
1549msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:414
1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1554msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:431
1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1559msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1563#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:491
1569#, c-format
1570msgid "Unable to stat %s"
1571msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1574#, c-format
1575msgid "Failed to remove %s"
1576msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1579#, c-format
1580msgid "Unable to create %s"
1581msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1584#, c-format
1585msgid "Failed to stat %sinfo"
1586msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1589msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1590msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1591
1592#. Build the status cache
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1596msgid "Reading package lists"
1597msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1600#, c-format
1601msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1602msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1606msgid "Internal error getting a package name"
1607msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1610msgid "Reading file listing"
1611msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1617"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618"package!"
1619msgstr ""
1620"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1621"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1624#, c-format
1625msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1626msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1629msgid "Internal error getting a node"
1630msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1633#, c-format
1634msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1635msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1638msgid "The diversion file is corrupted"
1639msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1643#, c-format
1644msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1645msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1648msgid "Internal error adding a diversion"
1649msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1652msgid "The pkg cache must be initialized first"
1653msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1656#, c-format
1657msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1658msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1661#, c-format
1662msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1663msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1666#, c-format
1667msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1668msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1669
1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1671#, c-format
1672msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1673msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1674
1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1676#, c-format
1677msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1678msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1679
1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1681#, c-format
1682msgid "Couldn't change to %s"
1683msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1684
1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1686msgid "Internal error, could not locate member"
1687msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1688
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1690msgid "Failed to locate a valid control file"
1691msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1692
1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1694msgid "Unparsable control file"
1695msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1696
1697#: methods/cdrom.cc:114
1698#, c-format
1699msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1700msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1701
1702#: methods/cdrom.cc:123
1703msgid ""
1704"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1705"cannot be used to add new CD-ROMs"
1706msgstr ""
1707"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1708"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:131
1711msgid "Wrong CD-ROM"
1712msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1713
1714#: methods/cdrom.cc:166
1715#, c-format
1716msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1717msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1718
1719#: methods/cdrom.cc:171
1720msgid "Disk not found."
1721msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1722
1723#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1724msgid "File not found"
1725msgstr "फाईल सापडली नाही"
1726
1727#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1728#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1729msgid "Failed to stat"
1730msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1731
1732#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1733msgid "Failed to set modification time"
1734msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1735
1736#: methods/file.cc:44
1737msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1738msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1739
1740#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1741#: methods/ftp.cc:162
1742msgid "Logging in"
1743msgstr "लॉग इन करत आहे"
1744
1745#: methods/ftp.cc:168
1746msgid "Unable to determine the peer name"
1747msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1748
1749#: methods/ftp.cc:173
1750msgid "Unable to determine the local name"
1751msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1752
1753#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1754#, c-format
1755msgid "The server refused the connection and said: %s"
1756msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1757
1758#: methods/ftp.cc:210
1759#, c-format
1760msgid "USER failed, server said: %s"
1761msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1762
1763#: methods/ftp.cc:217
1764#, c-format
1765msgid "PASS failed, server said: %s"
1766msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1767
1768#: methods/ftp.cc:237
1769msgid ""
1770"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1771"is empty."
1772msgstr ""
1773"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1774"निरर्थक आहे."
1775
1776#: methods/ftp.cc:265
1777#, c-format
1778msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1779msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1780
1781#: methods/ftp.cc:291
1782#, c-format
1783msgid "TYPE failed, server said: %s"
1784msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1785
1786#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1787msgid "Connection timeout"
1788msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1789
1790#: methods/ftp.cc:335
1791msgid "Server closed the connection"
1792msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1793
1794#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1795msgid "Read error"
1796msgstr "त्रुटी वाचा"
1797
1798#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1799msgid "A response overflowed the buffer."
1800msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1801
1802#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1803msgid "Protocol corruption"
1804msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1805
1806#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1807msgid "Write error"
1808msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1809
1810#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1811msgid "Could not create a socket"
1812msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1813
1814#: methods/ftp.cc:698
1815msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1816msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1817
1818#: methods/ftp.cc:704
1819msgid "Could not connect passive socket."
1820msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1821
1822#: methods/ftp.cc:722
1823msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1824msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1825
1826#: methods/ftp.cc:736
1827msgid "Could not bind a socket"
1828msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1829
1830#: methods/ftp.cc:740
1831msgid "Could not listen on the socket"
1832msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1833
1834#: methods/ftp.cc:747
1835msgid "Could not determine the socket's name"
1836msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1837
1838#: methods/ftp.cc:779
1839msgid "Unable to send PORT command"
1840msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1841
1842#: methods/ftp.cc:789
1843#, c-format
1844msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1845msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1846
1847#: methods/ftp.cc:798
1848#, c-format
1849msgid "EPRT failed, server said: %s"
1850msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1851
1852#: methods/ftp.cc:818
1853msgid "Data socket connect timed out"
1854msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1855
1856#: methods/ftp.cc:825
1857msgid "Unable to accept connection"
1858msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1859
1860#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1861msgid "Problem hashing file"
1862msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1863
1864#: methods/ftp.cc:877
1865#, c-format
1866msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1867msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1868
1869#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1870msgid "Data socket timed out"
1871msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1872
1873#: methods/ftp.cc:922
1874#, c-format
1875msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1876msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1877
1878#. Get the files information
1879#: methods/ftp.cc:997
1880msgid "Query"
1881msgstr "प्रश्न"
1882
1883#: methods/ftp.cc:1109
1884msgid "Unable to invoke "
1885msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1886
1887#: methods/connect.cc:70
1888#, c-format
1889msgid "Connecting to %s (%s)"
1890msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1891
1892#: methods/connect.cc:81
1893#, c-format
1894msgid "[IP: %s %s]"
1895msgstr "[आयपी:%s %s]"
1896
1897#: methods/connect.cc:90
1898#, c-format
1899msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1900msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1901
1902#: methods/connect.cc:96
1903#, c-format
1904msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1905msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1906
1907#: methods/connect.cc:104
1908#, c-format
1909msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1910msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1911
1912#: methods/connect.cc:119
1913#, c-format
1914msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1915msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1916
1917#. We say this mainly because the pause here is for the
1918#. ssh connection that is still going
1919#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1920#, c-format
1921msgid "Connecting to %s"
1922msgstr "%s ला जोडत आहे"
1923
1924#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1925#, c-format
1926msgid "Could not resolve '%s'"
1927msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1928
1929#: methods/connect.cc:190
1930#, c-format
1931msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1932msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1933
1934#: methods/connect.cc:193
1935#, c-format
1936msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1937msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1938
1939#: methods/connect.cc:240
1940#, c-format
1941msgid "Unable to connect to %s %s:"
1942msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1943
1944#: methods/gpgv.cc:71
1945#, c-format
1946msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1947msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1948
1949#: methods/gpgv.cc:107
1950msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1951msgstr ""
1952"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1953
1954#: methods/gpgv.cc:223
1955msgid ""
1956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1957msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1958
1959#: methods/gpgv.cc:228
1960msgid "At least one invalid signature was encountered."
1961msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1962
1963#: methods/gpgv.cc:232
1964#, c-format
1965msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1966msgstr ""
1967"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1968
1969#: methods/gpgv.cc:237
1970msgid "Unknown error executing gpgv"
1971msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1974msgid "The following signatures were invalid:\n"
1975msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1976
1977#: methods/gpgv.cc:285
1978msgid ""
1979"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1980"available:\n"
1981msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1982
1983#: methods/gzip.cc:64
1984#, c-format
1985msgid "Couldn't open pipe for %s"
1986msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1987
1988#: methods/gzip.cc:109
1989#, c-format
1990msgid "Read error from %s process"
1991msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1992
1993#: methods/http.cc:379
1994msgid "Waiting for headers"
1995msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1996
1997#: methods/http.cc:525
1998#, c-format
1999msgid "Got a single header line over %u chars"
2000msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2001
2002#: methods/http.cc:533
2003msgid "Bad header line"
2004msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2005
2006#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2007msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2008msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2009
2010#: methods/http.cc:588
2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2012msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2013
2014#: methods/http.cc:603
2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2016msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2017
2018#: methods/http.cc:605
2019msgid "This HTTP server has broken range support"
2020msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2021
2022#: methods/http.cc:629
2023msgid "Unknown date format"
2024msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2025
2026#: methods/http.cc:782
2027msgid "Select failed"
2028msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2029
2030#: methods/http.cc:787
2031msgid "Connection timed out"
2032msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2033
2034#: methods/http.cc:810
2035msgid "Error writing to output file"
2036msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2037
2038#: methods/http.cc:841
2039msgid "Error writing to file"
2040msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2041
2042#: methods/http.cc:869
2043msgid "Error writing to the file"
2044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2045
2046#: methods/http.cc:883
2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2048msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2049
2050#: methods/http.cc:885
2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2053
2054#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2055msgid "Failed to truncate file"
2056msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2057
2058#: methods/http.cc:1141
2059msgid "Bad header data"
2060msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2061
2062#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2063msgid "Connection failed"
2064msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2065
2066#: methods/http.cc:1305
2067msgid "Internal error"
2068msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2071msgid "Can't mmap an empty file"
2072msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2075#, c-format
2076msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2077msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2083"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2084msgstr ""
2085
2086#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2088#, c-format
2089msgid "%lid %lih %limin %lis"
2090msgstr ""
2091
2092#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2094#, c-format
2095msgid "%lih %limin %lis"
2096msgstr ""
2097
2098#. min means minutes, s means seconds
2099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2100#, c-format
2101msgid "%limin %lis"
2102msgstr ""
2103
2104#. s means seconds
2105#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2106#, c-format
2107msgid "%lis"
2108msgstr ""
2109
2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2111#, c-format
2112msgid "Selection %s not found"
2113msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2116#, c-format
2117msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2118msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2121#, c-format
2122msgid "Opening configuration file %s"
2123msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2128msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2133msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2143msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2148msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2153msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2154
2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2158msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2163msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2166#, c-format
2167msgid "%c%s... Error!"
2168msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2171#, c-format
2172msgid "%c%s... Done"
2173msgstr "%c%s... झाले"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2176#, c-format
2177msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2178msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2182#, c-format
2183msgid "Command line option %s is not understood"
2184msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2187#, c-format
2188msgid "Command line option %s is not boolean"
2189msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2192#, c-format
2193msgid "Option %s requires an argument."
2194msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2197#, c-format
2198msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2199msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2202#, c-format
2203msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2204msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2207#, c-format
2208msgid "Option '%s' is too long"
2209msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2212#, c-format
2213msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2214msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2217#, c-format
2218msgid "Invalid operation %s"
2219msgstr "%s अवैध क्रिया"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2222#, c-format
2223msgid "Unable to stat the mount point %s"
2224msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2227#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2228#, c-format
2229msgid "Unable to change to %s"
2230msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2233msgid "Failed to stat the cdrom"
2234msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2237#, c-format
2238msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2239msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2242#, c-format
2243msgid "Could not open lock file %s"
2244msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2247#, c-format
2248msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2249msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2252#, c-format
2253msgid "Could not get lock %s"
2254msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2257#, c-format
2258msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2259msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2264msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2267#, fuzzy, c-format
2268#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2269msgid "Sub-process %s received signal %u."
2270msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2275msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2280msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2283#, c-format
2284msgid "Could not open file %s"
2285msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2288#, c-format
2289msgid "read, still have %lu to read but none left"
2290msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2293#, c-format
2294msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2295msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2298msgid "Problem closing the file"
2299msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2302msgid "Problem unlinking the file"
2303msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2306msgid "Problem syncing the file"
2307msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2322#, c-format
2323msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2324msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2327msgid "The package cache was built for a different architecture"
2328msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2331msgid "Depends"
2332msgstr "अवलंबित"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2335msgid "PreDepends"
2336msgstr "पूर्व अवलंबित"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2339msgid "Suggests"
2340msgstr "सुचवणे"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2343msgid "Recommends"
2344msgstr "शिफारस"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2347msgid "Conflicts"
2348msgstr "परस्परविरोध"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2351msgid "Replaces"
2352msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2355msgid "Obsoletes"
2356msgstr "अप्रचलित"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2359msgid "Breaks"
2360msgstr "तोडले"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2363msgid "Enhances"
2364msgstr ""
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2367msgid "important"
2368msgstr "अत्यावश्यक"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2371msgid "required"
2372msgstr "आवश्यक"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2375msgid "standard"
2376msgstr "मानक"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2379msgid "optional"
2380msgstr "एच्छिक"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2383msgid "extra"
2384msgstr "अधिक"
2385
2386#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2387msgid "Building dependency tree"
2388msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:124
2391msgid "Candidate versions"
2392msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2393
2394#: apt-pkg/depcache.cc:153
2395msgid "Dependency generation"
2396msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2397
2398#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2399msgid "Reading state information"
2400msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2401
2402#: apt-pkg/depcache.cc:221
2403#, c-format
2404msgid "Failed to open StateFile %s"
2405msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2406
2407#: apt-pkg/depcache.cc:227
2408#, c-format
2409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2410msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2411
2412#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2413#, c-format
2414msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2415msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2416
2417#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2418#, c-format
2419msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2420msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2425msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2430msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2435msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2436
2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2438#, c-format
2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2440msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2441
2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2443#, c-format
2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2445msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2448#, c-format
2449msgid "Opening %s"
2450msgstr "%s उघडत आहे"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2453#, c-format
2454msgid "Line %u too long in source list %s."
2455msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2460msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2463#, c-format
2464msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2465msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2470msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2471
2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2478msgstr ""
2479"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2480"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2481"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2482
2483#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2484#, c-format
2485msgid "Index file type '%s' is not supported"
2486msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2487
2488#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2492msgstr ""
2493"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2494
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2496msgid ""
2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
2499msgstr ""
2500"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2501"पॅकेजेस असू शकते."
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2513"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:60
2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:64
2521#, c-format
2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2524
2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
2527#: apt-pkg/acquire.cc:829
2528#, c-format
2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc:831
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2538#, c-format
2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2543#, c-format
2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2551
2552#: apt-pkg/init.cc:125
2553#, c-format
2554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2555msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2556
2557#: apt-pkg/init.cc:141
2558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2559msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2560
2561#: apt-pkg/clean.cc:57
2562#, c-format
2563msgid "Unable to stat %s."
2564msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2565
2566#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2567msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2568msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2569
2570#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2571msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2572msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2573
2574#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2575msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2576msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2577
2578#: apt-pkg/policy.cc:329
2579#, fuzzy, c-format
2580#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2581msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2582msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2583
2584#: apt-pkg/policy.cc:351
2585#, c-format
2586msgid "Did not understand pin type %s"
2587msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2588
2589#: apt-pkg/policy.cc:359
2590msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2591msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2595msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2600msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2605msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2610msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2615msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2620msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2625msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2630msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2635msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2638#, c-format
2639msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2640msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2643msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2644msgstr ""
2645"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2646"आहे."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2649msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2650msgstr ""
2651"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2654msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2655msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2658msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2659msgstr ""
2660"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2661"ओलांडली आहे."
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2666msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2671msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2674#, c-format
2675msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2676msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2679#, c-format
2680msgid "Couldn't stat source package list %s"
2681msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2684msgid "Collecting File Provides"
2685msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2688msgid "IO Error saving source cache"
2689msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2692#, c-format
2693msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2694msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2697msgid "MD5Sum mismatch"
2698msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2701msgid "Hash Sum mismatch"
2702msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2705msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2706msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2713msgstr ""
2714"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2715"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2716
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2721"manually fix this package."
2722msgstr ""
2723"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2724"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2730msgstr ""
2731"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2732"ठिकाण %s."
2733
2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2735msgid "Size mismatch"
2736msgstr "आकार जुळतनाही"
2737
2738#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2739#, fuzzy, c-format
2740#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2741msgid "Unable to parse Release file %s"
2742msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2743
2744#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2745#, fuzzy, c-format
2746#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2747msgid "No sections in Release file %s"
2748msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2749
2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2751#, c-format
2752msgid "No Hash entry in Release file %s"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2756#, c-format
2757msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2758msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"Using CD-ROM mount point %s\n"
2764"Mounting CD-ROM\n"
2765msgstr ""
2766"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2767"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2770msgid "Identifying.. "
2771msgstr "ओळखत आहे.."
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2774#, c-format
2775msgid "Stored label: %s\n"
2776msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2779msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2780msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2783#, c-format
2784msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2785msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2788msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2789msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2792msgid "Waiting for disc...\n"
2793msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2794
2795#. Mount the new CDROM
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2797msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2798msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2801msgid "Scanning disc for index files..\n"
2802msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2808"zu signatures\n"
2809msgstr ""
2810"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2811"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2814msgid ""
2815"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2816"wrong architecture?"
2817msgstr ""
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2820#, c-format
2821msgid "Found label '%s'\n"
2822msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2825msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2826msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"This disc is called: \n"
2832"'%s'\n"
2833msgstr ""
2834"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2835"'%s'\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2838msgid "Copying package lists..."
2839msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2842msgid "Writing new source list\n"
2843msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2846msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2847msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2848
2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2850#, c-format
2851msgid "Wrote %i records.\n"
2852msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2853
2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2855#, c-format
2856msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2857msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2858
2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2860#, c-format
2861msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2862msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2863
2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2865#, c-format
2866msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2867msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2870#, c-format
2871msgid "Installing %s"
2872msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2875#, c-format
2876msgid "Configuring %s"
2877msgstr "%s संरचित होत आहे"
2878
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2880#, c-format
2881msgid "Removing %s"
2882msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2885#, c-format
2886msgid "Running post-installation trigger %s"
2887msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2890#, c-format
2891msgid "Directory '%s' missing"
2892msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2895#, c-format
2896msgid "Preparing %s"
2897msgstr "%s तयार करित आहे"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2900#, c-format
2901msgid "Unpacking %s"
2902msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2905#, c-format
2906msgid "Preparing to configure %s"
2907msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2910#, c-format
2911msgid "Installed %s"
2912msgstr "%s संस्थापित झाले"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2915#, c-format
2916msgid "Preparing for removal of %s"
2917msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2920#, c-format
2921msgid "Removed %s"
2922msgstr "%s काढून टाकले"
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2925#, c-format
2926msgid "Preparing to completely remove %s"
2927msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2928
2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2930#, c-format
2931msgid "Completely removed %s"
2932msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2933
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2935msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2936msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2939msgid "Running dpkg"
2940msgstr ""
2941
2942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2946"it?"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2950#, fuzzy, c-format
2951#| msgid "Unable to lock the list directory"
2952msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2953msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2954
2955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2956msgid ""
2957"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2958"the problem. "
2959msgstr ""
2960
2961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2962msgid "Not locked"
2963msgstr ""
2964
2965#: methods/rred.cc:219
2966msgid "Could not patch file"
2967msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
2968
2969#: methods/rsh.cc:330
2970msgid "Connection closed prematurely"
2971msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2972
2973#~ msgid "%4i %s\n"
2974#~ msgstr "%4i %s\n"
2975
2976#~ msgid "Processing triggers for %s"
2977#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2978
2979#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2980#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2981
2982#~ msgid ""
2983#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2984#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2985#~ "that package should be filed."
2986#~ msgstr ""
2987#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2988#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2989#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2990
2991#, fuzzy
2992#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2993#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2994
2995#, fuzzy
2996#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2997#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2998
2999#, fuzzy
3000#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3001#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3002
3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3005#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3006
3007#, fuzzy
3008#~ msgid "Stored label: %s \n"
3009#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3010
3011#, fuzzy
3012#~ msgid ""
3013#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3014#~ "i signatures\n"
3015#~ msgstr ""
3016#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3017#~ "सापडल्या \n"
3018
3019#, fuzzy
3020#~ msgid "openpty failed\n"
3021#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"