]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/dz.po
[doc/apt.conf.5.xml] mention the apt.conf.d dir
[apt.git] / po / dz.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
127msgid "(not found)"
128msgstr "(མ་ཐོབ།)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
132msgid " Installed: "
133msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
136msgid "(none)"
137msgstr "(ཅི་མེད།)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
141msgid " Candidate: "
142msgstr "མི་ངོ:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
145msgid " Package pin: "
146msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
150msgid " Version table:"
151msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr "%4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, fuzzy, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1726
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
210"ལུ་ཨིན།\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"བརྡ་བཀོད:\n"
214" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230"\n"
231"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
232" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
274"\n"
275"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
276"\n"
277"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
278" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
279" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
280"\n"
281"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
282" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
283" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
284" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
307"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
308"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
309" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
310" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
311" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
312" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
313"བཟུམ།\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
390"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
398"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
399"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
400"ཨིན།\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
403"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
404" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
405"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
406"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
407"\n"
408"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
409"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
410" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
411"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
412"\n"
413"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
414"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
415"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
416"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
417"ལེན་བཟུམ:\n"
418"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
422" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
423" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
424" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
425" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
426" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
427" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
428" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
429" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
430" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
433msgid "No selections matched"
434msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:43
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:61
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
457"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:77
460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:238
471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:444
475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
477
478#: ftparchive/writer.cc:76
479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:81
484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
487
488#: ftparchive/writer.cc:132
489msgid "E: "
490msgstr "ཨི:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:134
493msgid "W: "
494msgstr "ཌབ་ལུ:"
495
496#: ftparchive/writer.cc:141
497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
499
500#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
504
505#: ftparchive/writer.cc:170
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
508
509#: ftparchive/writer.cc:195
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
513
514#: ftparchive/writer.cc:254
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " DeLink %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:262
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
523
524#: ftparchive/writer.cc:266
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
528
529#: ftparchive/writer.cc:273
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
533
534#: ftparchive/writer.cc:283
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:387
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
542
543#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:620
554#, c-format
555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:624
559#, c-format
560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
562
563#: ftparchive/contents.cc:321
564#, c-format
565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
567
568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
571
572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
573#, c-format
574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
576
577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:72
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:127
659msgid "Y"
660msgstr "ཝའི།"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:244
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:334
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:336
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:343
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:348
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:348
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:353
698msgid " or"
699msgstr "ཡང་ན།"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:382
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:408
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:430
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:451
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:472
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:492
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:545
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:553
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
736"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:584
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:588
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:590
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:592
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:596
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:670
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:673
768msgid " failed."
769msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:679
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:681
780msgid " Done"
781msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:685
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:688
788msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
789msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:710
792msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:714
796msgid "Authentication warning overridden.\n"
797msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:721
800msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
802
803#: cmdline/apt-get.cc:723
804msgid "Some packages could not be authenticated"
805msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
808msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:776
812msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813msgstr ""
814"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
815"ཡོད!"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:785
818msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
819msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:796
822msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
823msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
826msgid "Unable to lock the download directory"
827msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
830#: apt-pkg/cachefile.cc:65
831msgid "The list of sources could not be read."
832msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:837
835msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
836msgstr ""
837"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
838"བས།"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:842
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:845
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
853msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:853
856#, fuzzy, c-format
857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
858msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
861#, c-format
862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:874
866#, c-format
867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:892
875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:894
879#, c-format
880msgid ""
881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
884msgstr ""
885"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
886"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
887" ?] "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
890msgid "Abort."
891msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:915
894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
898#, c-format
899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1005
903msgid "Some files failed to download"
904msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
907msgid "Download complete and in download only mode"
908msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1012
911msgid ""
912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
914msgstr ""
915"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
916"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1016
919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1021
923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1022
927msgid "Aborting install."
928msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1056
931#, c-format
932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1066
936#, c-format
937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
938msgstr ""
939"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
940"འབད་བས།\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1084
943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1095
948#, c-format
949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1107
953msgid " [Installed]"
954msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1112
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1117
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
968"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
969"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1136
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1139
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1159
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1167
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1196
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1198
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1204
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1310
1006#, c-format
1007msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1348
1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1361
1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1413
1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1020msgstr ""
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1445
1023#, fuzzy
1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
1027msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1447
1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1452
1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
1038
1039#.
1040#. if (Packages == 1)
1041#. {
1042#. c1out << endl;
1043#. c1out <<
1044#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1045#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1046#. "that package should be filed.") << endl;
1047#. }
1048#.
1049#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1050msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1051msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1459
1054#, fuzzy
1055msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1056msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1478
1059msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1060msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1533
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "Couldn't find task %s"
1065msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1068#, c-format
1069msgid "Couldn't find package %s"
1070msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1671
1073#, c-format
1074msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1075msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1702
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "%s set to manually installed.\n"
1080msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1715
1083msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1084msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1718
1087msgid ""
1088"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1089"solution)."
1090msgstr ""
1091"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1092"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1730
1095msgid ""
1096"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1097"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1098"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1099"or been moved out of Incoming."
1100msgstr ""
1101"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1102"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1103"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1748
1106msgid "Broken packages"
1107msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1777
1110msgid "The following extra packages will be installed:"
1111msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1866
1114msgid "Suggested packages:"
1115msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1867
1118msgid "Recommended packages:"
1119msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1896
1122msgid "Calculating upgrade... "
1123msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1126msgid "Failed"
1127msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1904
1130msgid "Done"
1131msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1134msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1135msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2079
1138msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1139msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1142#, c-format
1143msgid "Unable to find a source package for %s"
1144msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2158
1147#, c-format
1148msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1149msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2186
1152#, c-format
1153msgid "You don't have enough free space in %s"
1154msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2192
1157#, c-format
1158msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1159msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2195
1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1164msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2201
1167#, c-format
1168msgid "Fetch source %s\n"
1169msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2232
1172msgid "Failed to fetch some archives."
1173msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2260
1176#, c-format
1177msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1178msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2272
1181#, c-format
1182msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1183msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2273
1186#, c-format
1187msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1188msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2290
1191#, c-format
1192msgid "Build command '%s' failed.\n"
1193msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2309
1196msgid "Child process failed"
1197msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2325
1200msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1201msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2353
1204#, c-format
1205msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1206msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2373
1209#, c-format
1210msgid "%s has no build depends.\n"
1211msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2425
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1217"found"
1218msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2478
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
1225msgstr ""
1226"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1227"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2514
1230#, c-format
1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1232msgstr ""
1233"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1234"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2541
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1239msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2555
1242#, c-format
1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1244msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2559
1247msgid "Failed to process build dependencies"
1248msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2591
1251msgid "Supported modules:"
1252msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2632
1255#, fuzzy
1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1271" purge - Remove packages and config files\n"
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1287" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
1298"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1299"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1300" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1303"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1304"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1305" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1306"\n"
1307"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1308" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1309" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1310" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1311"ཨིན།\n"
1312" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1313" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1314" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1315"ཨིན།\n"
1316" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1317" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1318" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1319" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1320" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1321"\n"
1322"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1323" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1324" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1325" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1326" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1327" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1328" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1329" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1330" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1331" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1332" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1333" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1334" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1335" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1336"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1337"ལག་ཐོག་\n"
1338"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1339" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2799
1342msgid ""
1343"NOTE: This is only a simulation!\n"
1344" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1345" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1346" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "ཨེབ།"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "ལེན:"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
1366#, c-format
1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
1371#, c-format
1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
1376#, c-format
1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1383" '%s'\n"
1384"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1406"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1407"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1408"\n"
1409"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1410" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1411" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1412" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1413" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1414"tmp\n"
1415
1416#: dselect/install:32
1417msgid "Bad default setting!"
1418msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1419
1420#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1421#: dselect/install:105 dselect/update:45
1422msgid "Press enter to continue."
1423msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1424
1425#: dselect/install:91
1426msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1427msgstr ""
1428
1429#: dselect/install:101
1430msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1431msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1432
1433#: dselect/install:102
1434msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1435msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1436
1437#: dselect/install:103
1438msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1439msgstr ""
1440"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1441"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1442
1443#: dselect/install:104
1444msgid ""
1445"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1446msgstr ""
1447"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1448"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1449
1450#: dselect/update:30
1451msgid "Merging available information"
1452msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1453
1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1455msgid "Failed to create pipes"
1456msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1459msgid "Failed to exec gzip "
1460msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1463msgid "Corrupted archive"
1464msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1467msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1468msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1471#, c-format
1472msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1473msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1476msgid "Invalid archive signature"
1477msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1480msgid "Error reading archive member header"
1481msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1484msgid "Invalid archive member header"
1485msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1488msgid "Archive is too short"
1489msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1492msgid "Failed to read the archive headers"
1493msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:380
1496msgid "DropNode called on still linked node"
1497msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:412
1500msgid "Failed to locate the hash element!"
1501msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:459
1504msgid "Failed to allocate diversion"
1505msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:464
1508msgid "Internal error in AddDiversion"
1509msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:477
1512#, c-format
1513msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1514msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:506
1517#, c-format
1518msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1519msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:549
1522#, c-format
1523msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1524msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1525
1526#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1527#, c-format
1528msgid "Failed to write file %s"
1529msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1530
1531#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1532#, c-format
1533msgid "Failed to close file %s"
1534msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1537#, c-format
1538msgid "The path %s is too long"
1539msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:124
1542#, c-format
1543msgid "Unpacking %s more than once"
1544msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:134
1547#, c-format
1548msgid "The directory %s is diverted"
1549msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:144
1552#, c-format
1553msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1554msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1557msgid "The diversion path is too long"
1558msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:240
1561#, c-format
1562msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1563msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:280
1566msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1567msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:284
1570msgid "The path is too long"
1571msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:414
1574#, c-format
1575msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1576msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:431
1579#, c-format
1580msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1581msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1585#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1586#, c-format
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:491
1591#, c-format
1592msgid "Unable to stat %s"
1593msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1596#, c-format
1597msgid "Failed to remove %s"
1598msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1601#, c-format
1602msgid "Unable to create %s"
1603msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1606#, c-format
1607msgid "Failed to stat %sinfo"
1608msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1611msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1612msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1613
1614#. Build the status cache
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1618msgid "Reading package lists"
1619msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1622#, c-format
1623msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1624msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1628msgid "Internal error getting a package name"
1629msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1632msgid "Reading file listing"
1633msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1639"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1640"package!"
1641msgstr ""
1642"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1643"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1646#, c-format
1647msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1648msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1651msgid "Internal error getting a node"
1652msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1655#, c-format
1656msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1657msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1660msgid "The diversion file is corrupted"
1661msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1665#, c-format
1666msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1667msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1670msgid "Internal error adding a diversion"
1671msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1674msgid "The pkg cache must be initialized first"
1675msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1678#, c-format
1679msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1680msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1683#, c-format
1684msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1685msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1690msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1691
1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1695msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1696
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1700msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1701
1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1703#, c-format
1704msgid "Couldn't change to %s"
1705msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1708msgid "Internal error, could not locate member"
1709msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1710
1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1712msgid "Failed to locate a valid control file"
1713msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1716msgid "Unparsable control file"
1717msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:114
1720#, c-format
1721msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1722msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:123
1725msgid ""
1726"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1727"cannot be used to add new CD-ROMs"
1728msgstr ""
1729"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1730"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:131
1733msgid "Wrong CD-ROM"
1734msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1735
1736#: methods/cdrom.cc:166
1737#, c-format
1738msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1739msgstr ""
1740"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1741
1742#: methods/cdrom.cc:171
1743msgid "Disk not found."
1744msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1745
1746#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1747msgid "File not found"
1748msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1749
1750#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1751#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1752msgid "Failed to stat"
1753msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1754
1755#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1756msgid "Failed to set modification time"
1757msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1758
1759#: methods/file.cc:44
1760msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1761msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1762
1763#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1764#: methods/ftp.cc:162
1765msgid "Logging in"
1766msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1767
1768#: methods/ftp.cc:168
1769msgid "Unable to determine the peer name"
1770msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1771
1772#: methods/ftp.cc:173
1773msgid "Unable to determine the local name"
1774msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1775
1776#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1777#, c-format
1778msgid "The server refused the connection and said: %s"
1779msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1780
1781#: methods/ftp.cc:210
1782#, c-format
1783msgid "USER failed, server said: %s"
1784msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:217
1787#, c-format
1788msgid "PASS failed, server said: %s"
1789msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1790
1791#: methods/ftp.cc:237
1792msgid ""
1793"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1794"is empty."
1795msgstr ""
1796"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1797"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1798
1799#: methods/ftp.cc:265
1800#, c-format
1801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1802msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:291
1805#, c-format
1806msgid "TYPE failed, server said: %s"
1807msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1808
1809#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1810msgid "Connection timeout"
1811msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1812
1813#: methods/ftp.cc:335
1814msgid "Server closed the connection"
1815msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1816
1817#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1818msgid "Read error"
1819msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1820
1821#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1822msgid "A response overflowed the buffer."
1823msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1824
1825#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1826msgid "Protocol corruption"
1827msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1828
1829#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1830msgid "Write error"
1831msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1832
1833#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1834msgid "Could not create a socket"
1835msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1836
1837#: methods/ftp.cc:698
1838msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1839msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1840
1841#: methods/ftp.cc:704
1842msgid "Could not connect passive socket."
1843msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1844
1845#: methods/ftp.cc:722
1846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1847msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1848
1849#: methods/ftp.cc:736
1850msgid "Could not bind a socket"
1851msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1852
1853#: methods/ftp.cc:740
1854msgid "Could not listen on the socket"
1855msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1856
1857#: methods/ftp.cc:747
1858msgid "Could not determine the socket's name"
1859msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1860
1861#: methods/ftp.cc:779
1862msgid "Unable to send PORT command"
1863msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1864
1865#: methods/ftp.cc:789
1866#, c-format
1867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1868msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1869
1870#: methods/ftp.cc:798
1871#, c-format
1872msgid "EPRT failed, server said: %s"
1873msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:818
1876msgid "Data socket connect timed out"
1877msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1878
1879#: methods/ftp.cc:825
1880msgid "Unable to accept connection"
1881msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1882
1883#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1884msgid "Problem hashing file"
1885msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1886
1887#: methods/ftp.cc:877
1888#, c-format
1889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1890msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1891
1892#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1893msgid "Data socket timed out"
1894msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1895
1896#: methods/ftp.cc:922
1897#, c-format
1898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1899msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1900
1901#. Get the files information
1902#: methods/ftp.cc:997
1903msgid "Query"
1904msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1905
1906#: methods/ftp.cc:1109
1907msgid "Unable to invoke "
1908msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1909
1910#: methods/connect.cc:70
1911#, c-format
1912msgid "Connecting to %s (%s)"
1913msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1914
1915#: methods/connect.cc:81
1916#, c-format
1917msgid "[IP: %s %s]"
1918msgstr "[IP: %s %s]"
1919
1920#: methods/connect.cc:90
1921#, c-format
1922msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1923msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1924
1925#: methods/connect.cc:96
1926#, c-format
1927msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1928msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1929
1930#: methods/connect.cc:104
1931#, c-format
1932msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1933msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1934
1935#: methods/connect.cc:119
1936#, c-format
1937msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1938msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1939
1940#. We say this mainly because the pause here is for the
1941#. ssh connection that is still going
1942#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1943#, c-format
1944msgid "Connecting to %s"
1945msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1946
1947#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1948#, c-format
1949msgid "Could not resolve '%s'"
1950msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1951
1952#: methods/connect.cc:190
1953#, c-format
1954msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1955msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1956
1957#: methods/connect.cc:193
1958#, c-format
1959msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1960msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1961
1962#: methods/connect.cc:240
1963#, c-format
1964msgid "Unable to connect to %s %s:"
1965msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1966
1967#: methods/gpgv.cc:71
1968#, c-format
1969msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1970msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:107
1973msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1974msgstr ""
1975"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1976"འཐོན་དོ།"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:223
1979msgid ""
1980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1981msgstr ""
1982"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1983"མ་ཚུགས?!"
1984
1985#: methods/gpgv.cc:228
1986msgid "At least one invalid signature was encountered."
1987msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:232
1990#, c-format
1991msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1992msgstr ""
1993"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1994
1995#: methods/gpgv.cc:237
1996msgid "Unknown error executing gpgv"
1997msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1998
1999#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2000msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2002
2003#: methods/gpgv.cc:285
2004msgid ""
2005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006"available:\n"
2007msgstr ""
2008"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2009
2010#: methods/gzip.cc:64
2011#, c-format
2012msgid "Couldn't open pipe for %s"
2013msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2014
2015#: methods/gzip.cc:109
2016#, c-format
2017msgid "Read error from %s process"
2018msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2019
2020#: methods/http.cc:379
2021msgid "Waiting for headers"
2022msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2023
2024#: methods/http.cc:525
2025#, c-format
2026msgid "Got a single header line over %u chars"
2027msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2028
2029#: methods/http.cc:533
2030msgid "Bad header line"
2031msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2032
2033#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2034msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2035msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2036
2037#: methods/http.cc:588
2038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2039msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2040
2041#: methods/http.cc:603
2042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2043msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2044
2045#: methods/http.cc:605
2046msgid "This HTTP server has broken range support"
2047msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2048
2049#: methods/http.cc:629
2050msgid "Unknown date format"
2051msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2052
2053#: methods/http.cc:782
2054msgid "Select failed"
2055msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2056
2057#: methods/http.cc:787
2058msgid "Connection timed out"
2059msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2060
2061#: methods/http.cc:810
2062msgid "Error writing to output file"
2063msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2064
2065#: methods/http.cc:841
2066msgid "Error writing to file"
2067msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2068
2069#: methods/http.cc:869
2070msgid "Error writing to the file"
2071msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2072
2073#: methods/http.cc:883
2074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2075msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2076
2077#: methods/http.cc:885
2078msgid "Error reading from server"
2079msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2080
2081#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2082#, fuzzy
2083msgid "Failed to truncate file"
2084msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2085
2086#: methods/http.cc:1141
2087msgid "Bad header data"
2088msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2089
2090#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2091msgid "Connection failed"
2092msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2093
2094#: methods/http.cc:1305
2095msgid "Internal error"
2096msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2099msgid "Can't mmap an empty file"
2100msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2103#, c-format
2104msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2105msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2108#, c-format
2109msgid ""
2110"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2111"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2112msgstr ""
2113
2114#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2115#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2116#, c-format
2117msgid "%lid %lih %limin %lis"
2118msgstr ""
2119
2120#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2122#, c-format
2123msgid "%lih %limin %lis"
2124msgstr ""
2125
2126#. min means minutes, s means seconds
2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2128#, c-format
2129msgid "%limin %lis"
2130msgstr ""
2131
2132#. s means seconds
2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2134#, c-format
2135msgid "%lis"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2139#, c-format
2140msgid "Selection %s not found"
2141msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2144#, c-format
2145msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2146msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2149#, c-format
2150msgid "Opening configuration file %s"
2151msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2156msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2159#, c-format
2160msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2161msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2164#, c-format
2165msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2166msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2169#, c-format
2170msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2171msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2174#, c-format
2175msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2176msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2179#, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2181msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2186msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2191msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2194#, c-format
2195msgid "%c%s... Error!"
2196msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2199#, c-format
2200msgid "%c%s... Done"
2201msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2204#, c-format
2205msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2206msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2210#, c-format
2211msgid "Command line option %s is not understood"
2212msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2215#, c-format
2216msgid "Command line option %s is not boolean"
2217msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2220#, c-format
2221msgid "Option %s requires an argument."
2222msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2225#, c-format
2226msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2227msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2230#, c-format
2231msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2232msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2235#, c-format
2236msgid "Option '%s' is too long"
2237msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2240#, c-format
2241msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2242msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2245#, c-format
2246msgid "Invalid operation %s"
2247msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2250#, c-format
2251msgid "Unable to stat the mount point %s"
2252msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2255#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2256#, c-format
2257msgid "Unable to change to %s"
2258msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2261msgid "Failed to stat the cdrom"
2262msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2265#, c-format
2266msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2267msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2270#, c-format
2271msgid "Could not open lock file %s"
2272msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2275#, c-format
2276msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2277msgstr ""
2278"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2281#, c-format
2282msgid "Could not get lock %s"
2283msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2286#, c-format
2287msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2288msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2293msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2296#, fuzzy, c-format
2297#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2298msgid "Sub-process %s received signal %u."
2299msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2304msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2307#, c-format
2308msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2309msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2312#, c-format
2313msgid "Could not open file %s"
2314msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2317#, c-format
2318msgid "read, still have %lu to read but none left"
2319msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2322#, c-format
2323msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2324msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2327msgid "Problem closing the file"
2328msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2331msgid "Problem unlinking the file"
2332msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2335msgid "Problem syncing the file"
2336msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2339msgid "Empty package cache"
2340msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2343msgid "The package cache file is corrupted"
2344msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2347msgid "The package cache file is an incompatible version"
2348msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2351#, c-format
2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2356msgid "The package cache was built for a different architecture"
2357msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2360msgid "Depends"
2361msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2364msgid "PreDepends"
2365msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2368msgid "Suggests"
2369msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2372msgid "Recommends"
2373msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2376msgid "Conflicts"
2377msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2380msgid "Replaces"
2381msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2384msgid "Obsoletes"
2385msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2388msgid "Breaks"
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2392msgid "Enhances"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2396msgid "important"
2397msgstr "གལ་ཅན།"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2400msgid "required"
2401msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2404msgid "standard"
2405msgstr "ཚད་ལྡན།"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2408msgid "optional"
2409msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2412msgid "extra"
2413msgstr "ཐེབས།"
2414
2415#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2416msgid "Building dependency tree"
2417msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2418
2419#: apt-pkg/depcache.cc:124
2420msgid "Candidate versions"
2421msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2422
2423#: apt-pkg/depcache.cc:153
2424msgid "Dependency generation"
2425msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2426
2427#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2428#, fuzzy
2429msgid "Reading state information"
2430msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2431
2432#: apt-pkg/depcache.cc:221
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Failed to open StateFile %s"
2435msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2436
2437#: apt-pkg/depcache.cc:227
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2440msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2441
2442#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2443#, c-format
2444msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2445msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2446
2447#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2448#, c-format
2449msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2450msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2455msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2460msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2465msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2470msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2475msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2478#, c-format
2479msgid "Opening %s"
2480msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2483#, c-format
2484msgid "Line %u too long in source list %s."
2485msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2490msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2493#, c-format
2494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2495msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2500msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2501
2502#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"This installation run will require temporarily removing the essential "
2506"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2507"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2508msgstr ""
2509"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2510"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2511"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2512"ལྡན་བཟོ།"
2513
2514#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2515#, c-format
2516msgid "Index file type '%s' is not supported"
2517msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2523msgstr ""
2524"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2525"མ་ཐོབ།"
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2528msgid ""
2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
2531msgstr ""
2532"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2533"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2536msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2537msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2538
2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2540msgid ""
2541"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2542"used instead."
2543msgstr ""
2544"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2545"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2546
2547#: apt-pkg/acquire.cc:60
2548#, c-format
2549msgid "Lists directory %spartial is missing."
2550msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2551
2552#: apt-pkg/acquire.cc:64
2553#, c-format
2554msgid "Archive directory %spartial is missing."
2555msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2556
2557#. only show the ETA if it makes sense
2558#. two days
2559#: apt-pkg/acquire.cc:829
2560#, c-format
2561msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2562msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2563
2564#: apt-pkg/acquire.cc:831
2565#, c-format
2566msgid "Retrieving file %li of %li"
2567msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2570#, c-format
2571msgid "The method driver %s could not be found."
2572msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2573
2574#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2575#, c-format
2576msgid "Method %s did not start correctly"
2577msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2578
2579#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2580#, c-format
2581msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2582msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2583
2584#: apt-pkg/init.cc:125
2585#, c-format
2586msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2587msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2588
2589#: apt-pkg/init.cc:141
2590msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2591msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2592
2593#: apt-pkg/clean.cc:57
2594#, c-format
2595msgid "Unable to stat %s."
2596msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2597
2598#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2599msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2600msgstr ""
2601"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2602
2603#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2604msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2605msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2606
2607#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2608msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2609msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2610
2611#: apt-pkg/policy.cc:329
2612#, fuzzy, c-format
2613#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2614msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2615msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2616
2617#: apt-pkg/policy.cc:351
2618#, c-format
2619msgid "Did not understand pin type %s"
2620msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2621
2622#: apt-pkg/policy.cc:359
2623msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2624msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2627msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2628msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2633msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2638msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2643msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2648msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2653msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2658msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2663msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2668msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2673msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2676msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2677msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2680msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2681msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2684#, fuzzy
2685msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2686msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2689msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2690msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2695msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2698#, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2700msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2703#, c-format
2704msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2705msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2708#, c-format
2709msgid "Couldn't stat source package list %s"
2710msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2713msgid "Collecting File Provides"
2714msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2717msgid "IO Error saving source cache"
2718msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2719
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2721#, c-format
2722msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2723msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2724
2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2726msgid "MD5Sum mismatch"
2727msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2730#, fuzzy
2731msgid "Hash Sum mismatch"
2732msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2733
2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2735msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2736msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2742"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2743msgstr ""
2744" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2745"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2751"manually fix this package."
2752msgstr ""
2753" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2754"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2760msgstr ""
2761"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2762
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2764msgid "Size mismatch"
2765msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2768#, fuzzy, c-format
2769#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2770msgid "Unable to parse Release file %s"
2771msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2772
2773#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2774#, fuzzy, c-format
2775#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2776msgid "No sections in Release file %s"
2777msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2778
2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2780#, c-format
2781msgid "No Hash entry in Release file %s"
2782msgstr ""
2783
2784#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2785#, c-format
2786msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2787msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Using CD-ROM mount point %s\n"
2793"Mounting CD-ROM\n"
2794msgstr ""
2795" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2796"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2799msgid "Identifying.. "
2800msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2803#, c-format
2804msgid "Stored label: %s\n"
2805msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2808#, fuzzy
2809msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2810msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2813#, c-format
2814msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2815msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2818msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2819msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2822msgid "Waiting for disc...\n"
2823msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2824
2825#. Mount the new CDROM
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2827msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2828msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2831msgid "Scanning disc for index files..\n"
2832msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid ""
2837"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2838"zu signatures\n"
2839msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2842msgid ""
2843"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2844"wrong architecture?"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Found label '%s'\n"
2850msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2853msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"This disc is called: \n"
2860"'%s'\n"
2861msgstr ""
2862"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2863"'%s'\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2866msgid "Copying package lists..."
2867msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2870msgid "Writing new source list\n"
2871msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2874msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2875msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2876
2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records.\n"
2880msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2881
2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2883#, c-format
2884msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2885msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2886
2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2888#, c-format
2889msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2890msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2891
2892#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2893#, c-format
2894msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2895msgstr ""
2896"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2897"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Installing %s"
2902msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2905#, c-format
2906msgid "Configuring %s"
2907msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2910#, c-format
2911msgid "Removing %s"
2912msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2915#, c-format
2916msgid "Running post-installation trigger %s"
2917msgstr ""
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Directory '%s' missing"
2922msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2925#, c-format
2926msgid "Preparing %s"
2927msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2928
2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2930#, c-format
2931msgid "Unpacking %s"
2932msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2933
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2935#, c-format
2936msgid "Preparing to configure %s"
2937msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2938
2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2940#, c-format
2941msgid "Installed %s"
2942msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2945#, c-format
2946msgid "Preparing for removal of %s"
2947msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2950#, c-format
2951msgid "Removed %s"
2952msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2953
2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2955#, c-format
2956msgid "Preparing to completely remove %s"
2957msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2960#, c-format
2961msgid "Completely removed %s"
2962msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2965msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2969msgid "Running dpkg"
2970msgstr ""
2971
2972#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2976"it?"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2980#, fuzzy, c-format
2981#| msgid "Unable to lock the list directory"
2982msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2983msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2984
2985#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2986msgid ""
2987"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2988"the problem. "
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2992msgid "Not locked"
2993msgstr ""
2994
2995#: methods/rred.cc:219
2996#, fuzzy
2997msgid "Could not patch file"
2998msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2999
3000#: methods/rsh.cc:330
3001msgid "Connection closed prematurely"
3002msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3003
3004#~ msgid "%4i %s\n"
3005#~ msgstr "%4i %s\n"
3006
3007#, fuzzy
3008#~ msgid "Processing triggers for %s"
3009#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3010
3011#~ msgid ""
3012#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3013#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3014#~ "that package should be filed."
3015#~ msgstr ""
3016#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3017#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3018
3019#, fuzzy
3020#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3021#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3022
3023#, fuzzy
3024#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3025#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3026
3027#, fuzzy
3028#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3029#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3030
3031#, fuzzy
3032#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3033#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3034
3035#, fuzzy
3036#~ msgid "Stored label: %s \n"
3037#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3038
3039#, fuzzy
3040#~ msgid ""
3041#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3042#~ "i signatures\n"
3043#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3044
3045#, fuzzy
3046#~ msgid "openpty failed\n"
3047#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3048
3049#~ msgid "File date has changed %s"
3050#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"