]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
[doc/apt.conf.5.xml] mention the apt.conf.d dir
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "مجموع المعتمدات:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr ""
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr ""
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr ""
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ملفات الحزم:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "الحزم المُدبّسة:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126msgid "(not found)"
127msgstr "(غير موجود)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
131msgid " Installed: "
132msgstr " مُثبّت:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135msgid "(none)"
136msgstr "(لاشيء)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
144msgid " Package pin: "
145msgstr ""
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
149msgid " Version table:"
150msgstr " جدول النسخ:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1726
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
204msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
208msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
210
211#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
212msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
213msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
214
215#: cmdline/apt-config.cc:41
216msgid "Arguments not in pairs"
217msgstr ""
218
219#: cmdline/apt-config.cc:76
220msgid ""
221"Usage: apt-config [options] command\n"
222"\n"
223"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
224"\n"
225"Commands:\n"
226" shell - Shell mode\n"
227" dump - Show the configuration\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h This help text.\n"
231" -c=? Read this configuration file\n"
232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
236#, c-format
237msgid "%s not a valid DEB package."
238msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
239
240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
241msgid ""
242"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
243"\n"
244"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
245"from debian packages\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text\n"
249" -t Set the temp dir\n"
250" -c=? Read this configuration file\n"
251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
255#, c-format
256msgid "Unable to write to %s"
257msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
258
259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
260msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
261msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
262
263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
264msgid "Package extension list is too long"
265msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
266
267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
270#, c-format
271msgid "Error processing directory %s"
272msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
273
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
275msgid "Source extension list is too long"
276msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
277
278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
279msgid "Error writing header to contents file"
280msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
281
282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
283#, c-format
284msgid "Error processing contents %s"
285msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
286
287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
288msgid ""
289"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
290"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
291" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
292" contents path\n"
293" release path\n"
294" generate config [groups]\n"
295" clean config\n"
296"\n"
297"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
298"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
299"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
300"\n"
301"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
302"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
303"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
304"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
305"\n"
306"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
307"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
308"\n"
309"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
310"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
311"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
312"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
313"Debian archive:\n"
314" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
315" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
316"\n"
317"Options:\n"
318" -h This help text\n"
319" --md5 Control MD5 generation\n"
320" -s=? Source override file\n"
321" -q Quiet\n"
322" -d=? Select the optional caching database\n"
323" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
324" --contents Control contents file generation\n"
325" -c=? Read this configuration file\n"
326" -o=? Set an arbitrary configuration option"
327msgstr ""
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
330msgid "No selections matched"
331msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
334#, c-format
335msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
336msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
337
338#: ftparchive/cachedb.cc:43
339#, c-format
340msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
341msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
342
343#: ftparchive/cachedb.cc:61
344#, c-format
345msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
346msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
347
348#: ftparchive/cachedb.cc:72
349msgid ""
350"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
351"remove and re-create the database."
352msgstr ""
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:77
355#, c-format
356msgid "Unable to open DB file %s: %s"
357msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
358
359#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
360#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
361#, c-format
362msgid "Failed to stat %s"
363msgstr ""
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:238
366msgid "Archive has no control record"
367msgstr ""
368
369#: ftparchive/cachedb.cc:444
370msgid "Unable to get a cursor"
371msgstr ""
372
373#: ftparchive/writer.cc:76
374#, c-format
375msgid "W: Unable to read directory %s\n"
376msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
377
378#: ftparchive/writer.cc:81
379#, c-format
380msgid "W: Unable to stat %s\n"
381msgstr ""
382
383#: ftparchive/writer.cc:132
384msgid "E: "
385msgstr "E: "
386
387#: ftparchive/writer.cc:134
388msgid "W: "
389msgstr "W: "
390
391#: ftparchive/writer.cc:141
392msgid "E: Errors apply to file "
393msgstr ""
394
395#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
396#, c-format
397msgid "Failed to resolve %s"
398msgstr ""
399
400#: ftparchive/writer.cc:170
401msgid "Tree walking failed"
402msgstr ""
403
404#: ftparchive/writer.cc:195
405#, c-format
406msgid "Failed to open %s"
407msgstr "فشل فتح %s"
408
409#: ftparchive/writer.cc:254
410#, c-format
411msgid " DeLink %s [%s]\n"
412msgstr " DeLink %s [%s]\n"
413
414#: ftparchive/writer.cc:262
415#, c-format
416msgid "Failed to readlink %s"
417msgstr ""
418
419#: ftparchive/writer.cc:266
420#, c-format
421msgid "Failed to unlink %s"
422msgstr ""
423
424#: ftparchive/writer.cc:273
425#, c-format
426msgid "*** Failed to link %s to %s"
427msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
428
429#: ftparchive/writer.cc:283
430#, c-format
431msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
432msgstr ""
433
434#: ftparchive/writer.cc:387
435msgid "Archive had no package field"
436msgstr ""
437
438#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
439#, c-format
440msgid " %s has no override entry\n"
441msgstr ""
442
443#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
444#, c-format
445msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:620
449#, c-format
450msgid " %s has no source override entry\n"
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/writer.cc:624
454#, c-format
455msgid " %s has no binary override entry either\n"
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/contents.cc:321
459#, c-format
460msgid "Internal error, could not locate member %s"
461msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
462
463#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
464msgid "realloc - Failed to allocate memory"
465msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
466
467#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
468#, c-format
469msgid "Unable to open %s"
470msgstr "تعذر فتح %s"
471
472#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
473#, c-format
474msgid "Malformed override %s line %lu #1"
475msgstr ""
476
477#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
478#, c-format
479msgid "Malformed override %s line %lu #2"
480msgstr ""
481
482#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
483#, c-format
484msgid "Malformed override %s line %lu #3"
485msgstr ""
486
487#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
488#, c-format
489msgid "Failed to read the override file %s"
490msgstr ""
491
492#: ftparchive/multicompress.cc:72
493#, c-format
494msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
495msgstr ""
496
497#: ftparchive/multicompress.cc:102
498#, c-format
499msgid "Compressed output %s needs a compression set"
500msgstr ""
501
502#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
503msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
504msgstr ""
505
506#: ftparchive/multicompress.cc:195
507msgid "Failed to create FILE*"
508msgstr ""
509
510#: ftparchive/multicompress.cc:198
511msgid "Failed to fork"
512msgstr ""
513
514#: ftparchive/multicompress.cc:212
515msgid "Compress child"
516msgstr ""
517
518#: ftparchive/multicompress.cc:235
519#, c-format
520msgid "Internal error, failed to create %s"
521msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
522
523#: ftparchive/multicompress.cc:286
524msgid "Failed to create subprocess IPC"
525msgstr ""
526
527#: ftparchive/multicompress.cc:321
528msgid "Failed to exec compressor "
529msgstr ""
530
531#: ftparchive/multicompress.cc:360
532msgid "decompressor"
533msgstr ""
534
535#: ftparchive/multicompress.cc:403
536msgid "IO to subprocess/file failed"
537msgstr ""
538
539#: ftparchive/multicompress.cc:455
540msgid "Failed to read while computing MD5"
541msgstr ""
542
543#: ftparchive/multicompress.cc:472
544#, c-format
545msgid "Problem unlinking %s"
546msgstr ""
547
548#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
549#, c-format
550msgid "Failed to rename %s to %s"
551msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:127
554msgid "Y"
555msgstr "Y"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
558#, c-format
559msgid "Regex compilation error - %s"
560msgstr ""
561
562#: cmdline/apt-get.cc:244
563msgid "The following packages have unmet dependencies:"
564msgstr ""
565
566#: cmdline/apt-get.cc:334
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:336
572#, c-format
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:343
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:345
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584#: cmdline/apt-get.cc:348
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588#: cmdline/apt-get.cc:348
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:353
593msgid " or"
594msgstr " أو"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:382
597msgid "The following NEW packages will be installed:"
598msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:408
601msgid "The following packages will be REMOVED:"
602msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:430
605msgid "The following packages have been kept back:"
606msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
607
608#: cmdline/apt-get.cc:451
609msgid "The following packages will be upgraded:"
610msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
611
612#: cmdline/apt-get.cc:472
613msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
614msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:492
617msgid "The following held packages will be changed:"
618msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:545
621#, c-format
622msgid "%s (due to %s) "
623msgstr "%s (بسبب %s) "
624
625#: cmdline/apt-get.cc:553
626msgid ""
627"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
628"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
629msgstr ""
630"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
631"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:584
634#, c-format
635msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
636msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
637
638#: cmdline/apt-get.cc:588
639#, c-format
640msgid "%lu reinstalled, "
641msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
642
643#: cmdline/apt-get.cc:590
644#, c-format
645msgid "%lu downgraded, "
646msgstr "%lu مثبطة، "
647
648#: cmdline/apt-get.cc:592
649#, c-format
650msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
651msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:596
654#, c-format
655msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
656msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:670
659msgid "Correcting dependencies..."
660msgstr "تصحيح المعتمدات..."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:673
663msgid " failed."
664msgstr " فشل."
665
666#: cmdline/apt-get.cc:676
667msgid "Unable to correct dependencies"
668msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:679
671msgid "Unable to minimize the upgrade set"
672msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:681
675msgid " Done"
676msgstr " تم"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:685
679msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
680msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
681
682#: cmdline/apt-get.cc:688
683msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
684msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
685
686#: cmdline/apt-get.cc:710
687msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
688msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:714
691msgid "Authentication warning overridden.\n"
692msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:721
695msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
696msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
697
698#: cmdline/apt-get.cc:723
699msgid "Some packages could not be authenticated"
700msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
703msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
704msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:776
707msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
708msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:785
711msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
712msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
713
714#: cmdline/apt-get.cc:796
715msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
716msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
719msgid "Unable to lock the download directory"
720msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
723#: apt-pkg/cachefile.cc:65
724msgid "The list of sources could not be read."
725msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:837
728msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
729msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:842
732#, c-format
733msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
734msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:845
737#, c-format
738msgid "Need to get %sB of archives.\n"
739msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:850
742#, fuzzy, c-format
743msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
744msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:853
747#, fuzzy, c-format
748msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
749msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
752#, c-format
753msgid "Couldn't determine free space in %s"
754msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:874
757#, c-format
758msgid "You don't have enough free space in %s."
759msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
762msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
763msgstr ""
764
765#: cmdline/apt-get.cc:892
766msgid "Yes, do as I say!"
767msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:894
770#, c-format
771msgid ""
772"You are about to do something potentially harmful.\n"
773"To continue type in the phrase '%s'\n"
774" ?] "
775msgstr ""
776"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
777"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
778" ؟] "
779
780#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
781msgid "Abort."
782msgstr "إجهاض."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:915
785msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
786msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
789#, c-format
790msgid "Failed to fetch %s %s\n"
791msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:1005
794msgid "Some files failed to download"
795msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
798msgid "Download complete and in download only mode"
799msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1012
802msgid ""
803"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
804"missing?"
805msgstr ""
806"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
807"fix-missing؟"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:1016
810msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
811msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:1021
814msgid "Unable to correct missing packages."
815msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:1022
818msgid "Aborting install."
819msgstr "إجهاض التثبيت."
820
821#: cmdline/apt-get.cc:1056
822#, c-format
823msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
824msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:1066
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:1084
832#, c-format
833msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
834msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:1095
837#, c-format
838msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
839msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:1107
842msgid " [Installed]"
843msgstr " [مُثبّتة]"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:1112
846msgid "You should explicitly select one to install."
847msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
848
849#: cmdline/apt-get.cc:1117
850#, c-format
851msgid ""
852"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
853"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
854"is only available from another source\n"
855msgstr ""
856
857#: cmdline/apt-get.cc:1136
858msgid "However the following packages replace it:"
859msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1139
862#, c-format
863msgid "Package %s has no installation candidate"
864msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:1159
867#, c-format
868msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
869msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1167
872#, c-format
873msgid "%s is already the newest version.\n"
874msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1196
877#, c-format
878msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
879msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1198
882#, c-format
883msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
884msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1204
887#, c-format
888msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
889msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1310
892#, c-format
893msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
894msgstr ""
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1348
897msgid "The update command takes no arguments"
898msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1361
901msgid "Unable to lock the list directory"
902msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1413
905msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
906msgstr ""
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1445
909#, fuzzy
910msgid ""
911"The following packages were automatically installed and are no longer "
912"required:"
913msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1447
916msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
917msgstr ""
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1452
920msgid ""
921"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
922"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
923msgstr ""
924
925#.
926#. if (Packages == 1)
927#. {
928#. c1out << endl;
929#. c1out <<
930#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
931#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
932#. "that package should be filed.") << endl;
933#. }
934#.
935#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
936msgid "The following information may help to resolve the situation:"
937msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1459
940#, fuzzy
941msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
942msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1478
945msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
946msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1533
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Couldn't find task %s"
951msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
954#, c-format
955msgid "Couldn't find package %s"
956msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1671
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
961msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1702
964#, fuzzy, c-format
965msgid "%s set to manually installed.\n"
966msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1715
969msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
970msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1718
973msgid ""
974"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
975"solution)."
976msgstr ""
977"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1730
980msgid ""
981"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983"distribution that some required packages have not yet been created\n"
984"or been moved out of Incoming."
985msgstr ""
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1748
988msgid "Broken packages"
989msgstr "حزم معطوبة"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1777
992msgid "The following extra packages will be installed:"
993msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1866
996msgid "Suggested packages:"
997msgstr "الحزم المقترحة:"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1867
1000msgid "Recommended packages:"
1001msgstr "الحزم المستحسنة:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1896
1004msgid "Calculating upgrade... "
1005msgstr "حساب الترقية..."
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1008msgid "Failed"
1009msgstr "فشل"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1904
1012msgid "Done"
1013msgstr "تمّ"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1016msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:2079
1020msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1021msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1024#, c-format
1025msgid "Unable to find a source package for %s"
1026msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:2158
1029#, c-format
1030msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1031msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:2186
1034#, c-format
1035msgid "You don't have enough free space in %s"
1036msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:2192
1039#, c-format
1040msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1041msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:2195
1044#, c-format
1045msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1046msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:2201
1049#, c-format
1050msgid "Fetch source %s\n"
1051msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:2232
1054msgid "Failed to fetch some archives."
1055msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:2260
1058#, c-format
1059msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1060msgstr ""
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:2272
1063#, c-format
1064msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1065msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:2273
1068#, c-format
1069msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1070msgstr ""
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:2290
1073#, c-format
1074msgid "Build command '%s' failed.\n"
1075msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:2309
1078msgid "Child process failed"
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2325
1082msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2353
1086#, c-format
1087msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1088msgstr ""
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2373
1091#, c-format
1092msgid "%s has no build depends.\n"
1093msgstr ""
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2425
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1099"found"
1100msgstr ""
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:2478
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1106"package %s can satisfy version requirements"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2514
1110#, c-format
1111msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2541
1115#, c-format
1116msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2555
1120#, c-format
1121msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1122msgstr ""
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2559
1125msgid "Failed to process build dependencies"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2591
1129msgid "Supported modules:"
1130msgstr "الوحدات المدعومة:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2632
1133msgid ""
1134"Usage: apt-get [options] command\n"
1135" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1136" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1137"\n"
1138"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1139"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1140"and install.\n"
1141"\n"
1142"Commands:\n"
1143" update - Retrieve new lists of packages\n"
1144" upgrade - Perform an upgrade\n"
1145" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1146" remove - Remove packages\n"
1147" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1148" purge - Remove packages and config files\n"
1149" source - Download source archives\n"
1150" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1151" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1152" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1153" clean - Erase downloaded archive files\n"
1154" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1155" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1156"\n"
1157"Options:\n"
1158" -h This help text.\n"
1159" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1160" -qq No output except for errors\n"
1161" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1162" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1163" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1164" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1165" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1166" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1167" -b Build the source package after fetching it\n"
1168" -V Show verbose version numbers\n"
1169" -c=? Read this configuration file\n"
1170" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1171"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1172"pages for more information and options.\n"
1173" This APT has Super Cow Powers.\n"
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2799
1177msgid ""
1178"NOTE: This is only a simulation!\n"
1179" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1180" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1181" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1182msgstr ""
1183
1184#: cmdline/acqprogress.cc:55
1185msgid "Hit "
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/acqprogress.cc:79
1189msgid "Get:"
1190msgstr "جلب:"
1191
1192#: cmdline/acqprogress.cc:110
1193msgid "Ign "
1194msgstr "تجاهل"
1195
1196#: cmdline/acqprogress.cc:114
1197msgid "Err "
1198msgstr "خطأ"
1199
1200#: cmdline/acqprogress.cc:135
1201#, c-format
1202msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1203msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1204
1205#: cmdline/acqprogress.cc:225
1206#, c-format
1207msgid " [Working]"
1208msgstr " [يعمل]"
1209
1210#: cmdline/acqprogress.cc:271
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Media change: please insert the disc labeled\n"
1214" '%s'\n"
1215"in the drive '%s' and press enter\n"
1216msgstr ""
1217"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1218" '%s'\n"
1219"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1220
1221#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1222msgid "Unknown package record!"
1223msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1224
1225#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1226msgid ""
1227"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1228"\n"
1229"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1230"to indicate what kind of file it is.\n"
1231"\n"
1232"Options:\n"
1233" -h This help text\n"
1234" -s Use source file sorting\n"
1235" -c=? Read this configuration file\n"
1236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1237msgstr ""
1238
1239#: dselect/install:32
1240msgid "Bad default setting!"
1241msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1242
1243#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1244#: dselect/install:105 dselect/update:45
1245msgid "Press enter to continue."
1246msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1247
1248#: dselect/install:91
1249msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1250msgstr ""
1251
1252#: dselect/install:101
1253msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1254msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1255
1256#: dselect/install:102
1257msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1258msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1259
1260#: dselect/install:103
1261msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1262msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1263
1264#: dselect/install:104
1265msgid ""
1266"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1267msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1268
1269#: dselect/update:30
1270msgid "Merging available information"
1271msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1272
1273#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1274msgid "Failed to create pipes"
1275msgstr ""
1276
1277#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1278msgid "Failed to exec gzip "
1279msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1280
1281#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1282msgid "Corrupted archive"
1283msgstr "أرشيف فاسد"
1284
1285#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1286msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1287msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1288
1289#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1290#, c-format
1291msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1292msgstr ""
1293
1294#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1295msgid "Invalid archive signature"
1296msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1297
1298#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1299msgid "Error reading archive member header"
1300msgstr ""
1301
1302#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1303msgid "Invalid archive member header"
1304msgstr ""
1305
1306#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1307msgid "Archive is too short"
1308msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1309
1310#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1311msgid "Failed to read the archive headers"
1312msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1313
1314#: apt-inst/filelist.cc:380
1315msgid "DropNode called on still linked node"
1316msgstr ""
1317
1318#: apt-inst/filelist.cc:412
1319msgid "Failed to locate the hash element!"
1320msgstr ""
1321
1322#: apt-inst/filelist.cc:459
1323msgid "Failed to allocate diversion"
1324msgstr ""
1325
1326#: apt-inst/filelist.cc:464
1327msgid "Internal error in AddDiversion"
1328msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1329
1330#: apt-inst/filelist.cc:477
1331#, c-format
1332msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1333msgstr ""
1334
1335#: apt-inst/filelist.cc:506
1336#, c-format
1337msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1338msgstr ""
1339
1340#: apt-inst/filelist.cc:549
1341#, c-format
1342msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1343msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1344
1345#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1346#, c-format
1347msgid "Failed to write file %s"
1348msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1349
1350#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1351#, c-format
1352msgid "Failed to close file %s"
1353msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1354
1355#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1356#, c-format
1357msgid "The path %s is too long"
1358msgstr "المسار %s طويل جداً"
1359
1360#: apt-inst/extract.cc:124
1361#, c-format
1362msgid "Unpacking %s more than once"
1363msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1364
1365#: apt-inst/extract.cc:134
1366#, c-format
1367msgid "The directory %s is diverted"
1368msgstr ""
1369
1370#: apt-inst/extract.cc:144
1371#, c-format
1372msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1376msgid "The diversion path is too long"
1377msgstr ""
1378
1379#: apt-inst/extract.cc:240
1380#, c-format
1381msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-inst/extract.cc:280
1385msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1386msgstr ""
1387
1388#: apt-inst/extract.cc:284
1389msgid "The path is too long"
1390msgstr "المسار طويل جداً"
1391
1392#: apt-inst/extract.cc:414
1393#, c-format
1394msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1395msgstr ""
1396
1397#: apt-inst/extract.cc:431
1398#, c-format
1399msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1400msgstr ""
1401
1402#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1403#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1404#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1405#, c-format
1406msgid "Unable to read %s"
1407msgstr "تعذرت قراءة %s"
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:491
1410#, c-format
1411msgid "Unable to stat %s"
1412msgstr ""
1413
1414#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1415#, c-format
1416msgid "Failed to remove %s"
1417msgstr "تعذرت إزالة %s"
1418
1419#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1420#, c-format
1421msgid "Unable to create %s"
1422msgstr "تعذر إنشاء %s"
1423
1424#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1425#, c-format
1426msgid "Failed to stat %sinfo"
1427msgstr ""
1428
1429#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1430msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1431msgstr ""
1432
1433#. Build the status cache
1434#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1437msgid "Reading package lists"
1438msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1439
1440#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1441#, c-format
1442msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1443msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1444
1445#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1446#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1447msgid "Internal error getting a package name"
1448msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1449
1450#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1451msgid "Reading file listing"
1452msgstr "قراءة سرد الملفات"
1453
1454#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1458"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1459"package!"
1460msgstr ""
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1463#, c-format
1464msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1465msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1468msgid "Internal error getting a node"
1469msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1472#, c-format
1473msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1474msgstr ""
1475
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1477msgid "The diversion file is corrupted"
1478msgstr ""
1479
1480#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1481#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1482#, c-format
1483msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1484msgstr ""
1485
1486#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1487msgid "Internal error adding a diversion"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1491msgid "The pkg cache must be initialized first"
1492msgstr ""
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1495#, c-format
1496msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1497msgstr ""
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1500#, c-format
1501msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1505#, c-format
1506msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1507msgstr ""
1508
1509#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1510#, c-format
1511msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1512msgstr ""
1513
1514#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1515#, c-format
1516msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1520#, c-format
1521msgid "Couldn't change to %s"
1522msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1523
1524#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1525msgid "Internal error, could not locate member"
1526msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1527
1528#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1529msgid "Failed to locate a valid control file"
1530msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1531
1532#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1533msgid "Unparsable control file"
1534msgstr ""
1535
1536#: methods/cdrom.cc:114
1537#, c-format
1538msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1539msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1540
1541#: methods/cdrom.cc:123
1542msgid ""
1543"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1544"cannot be used to add new CD-ROMs"
1545msgstr ""
1546"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1547"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1548
1549#: methods/cdrom.cc:131
1550msgid "Wrong CD-ROM"
1551msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1552
1553#: methods/cdrom.cc:166
1554#, c-format
1555msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1556msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1557
1558#: methods/cdrom.cc:171
1559msgid "Disk not found."
1560msgstr "لم يُعثر على القرص."
1561
1562#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1563msgid "File not found"
1564msgstr "لم يُعثر على الملف"
1565
1566#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1567#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1568msgid "Failed to stat"
1569msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1570
1571#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1572msgid "Failed to set modification time"
1573msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1574
1575#: methods/file.cc:44
1576msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1577msgstr ""
1578
1579#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1580#: methods/ftp.cc:162
1581msgid "Logging in"
1582msgstr "تسجيل الدخول"
1583
1584#: methods/ftp.cc:168
1585msgid "Unable to determine the peer name"
1586msgstr ""
1587
1588#: methods/ftp.cc:173
1589msgid "Unable to determine the local name"
1590msgstr ""
1591
1592#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1593#, c-format
1594msgid "The server refused the connection and said: %s"
1595msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc:210
1598#, c-format
1599msgid "USER failed, server said: %s"
1600msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1601
1602#: methods/ftp.cc:217
1603#, c-format
1604msgid "PASS failed, server said: %s"
1605msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1606
1607#: methods/ftp.cc:237
1608msgid ""
1609"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1610"is empty."
1611msgstr ""
1612"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1613"فارغ."
1614
1615#: methods/ftp.cc:265
1616#, c-format
1617msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1618msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1619
1620#: methods/ftp.cc:291
1621#, c-format
1622msgid "TYPE failed, server said: %s"
1623msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1626msgid "Connection timeout"
1627msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1628
1629#: methods/ftp.cc:335
1630msgid "Server closed the connection"
1631msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1632
1633#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1634msgid "Read error"
1635msgstr "خطأ في القراءة"
1636
1637#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1638msgid "A response overflowed the buffer."
1639msgstr ""
1640
1641#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1642msgid "Protocol corruption"
1643msgstr ""
1644
1645#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1646msgid "Write error"
1647msgstr "خطأ في الكتابة"
1648
1649#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1650msgid "Could not create a socket"
1651msgstr ""
1652
1653#: methods/ftp.cc:698
1654msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1655msgstr ""
1656
1657#: methods/ftp.cc:704
1658msgid "Could not connect passive socket."
1659msgstr ""
1660
1661#: methods/ftp.cc:722
1662msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1663msgstr ""
1664
1665#: methods/ftp.cc:736
1666msgid "Could not bind a socket"
1667msgstr ""
1668
1669#: methods/ftp.cc:740
1670msgid "Could not listen on the socket"
1671msgstr ""
1672
1673#: methods/ftp.cc:747
1674msgid "Could not determine the socket's name"
1675msgstr ""
1676
1677#: methods/ftp.cc:779
1678msgid "Unable to send PORT command"
1679msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1680
1681#: methods/ftp.cc:789
1682#, c-format
1683msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1684msgstr ""
1685
1686#: methods/ftp.cc:798
1687#, c-format
1688msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1690
1691#: methods/ftp.cc:818
1692msgid "Data socket connect timed out"
1693msgstr ""
1694
1695#: methods/ftp.cc:825
1696msgid "Unable to accept connection"
1697msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1698
1699#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1700msgid "Problem hashing file"
1701msgstr ""
1702
1703#: methods/ftp.cc:877
1704#, c-format
1705msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1706msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1707
1708#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1709msgid "Data socket timed out"
1710msgstr ""
1711
1712#: methods/ftp.cc:922
1713#, c-format
1714msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1715msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1716
1717#. Get the files information
1718#: methods/ftp.cc:997
1719msgid "Query"
1720msgstr "استعلام"
1721
1722#: methods/ftp.cc:1109
1723msgid "Unable to invoke "
1724msgstr ""
1725
1726#: methods/connect.cc:70
1727#, c-format
1728msgid "Connecting to %s (%s)"
1729msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1730
1731#: methods/connect.cc:81
1732#, c-format
1733msgid "[IP: %s %s]"
1734msgstr "[IP: %s %s]"
1735
1736#: methods/connect.cc:90
1737#, c-format
1738msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1739msgstr ""
1740
1741#: methods/connect.cc:96
1742#, c-format
1743msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1744msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1745
1746#: methods/connect.cc:104
1747#, c-format
1748msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1749msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1750
1751#: methods/connect.cc:119
1752#, c-format
1753msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1754msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1755
1756#. We say this mainly because the pause here is for the
1757#. ssh connection that is still going
1758#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1759#, c-format
1760msgid "Connecting to %s"
1761msgstr "الاتصال بـ%s"
1762
1763#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1764#, c-format
1765msgid "Could not resolve '%s'"
1766msgstr ""
1767
1768#: methods/connect.cc:190
1769#, c-format
1770msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1771msgstr ""
1772
1773#: methods/connect.cc:193
1774#, c-format
1775msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1776msgstr ""
1777
1778#: methods/connect.cc:240
1779#, c-format
1780msgid "Unable to connect to %s %s:"
1781msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1782
1783#: methods/gpgv.cc:71
1784#, c-format
1785msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1786msgstr ""
1787
1788#: methods/gpgv.cc:107
1789msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1790msgstr ""
1791
1792#: methods/gpgv.cc:223
1793msgid ""
1794"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1795msgstr ""
1796
1797#: methods/gpgv.cc:228
1798msgid "At least one invalid signature was encountered."
1799msgstr ""
1800
1801#: methods/gpgv.cc:232
1802#, c-format
1803msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/gpgv.cc:237
1807msgid "Unknown error executing gpgv"
1808msgstr ""
1809
1810#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1811msgid "The following signatures were invalid:\n"
1812msgstr ""
1813
1814#: methods/gpgv.cc:285
1815msgid ""
1816"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1817"available:\n"
1818msgstr ""
1819
1820#: methods/gzip.cc:64
1821#, c-format
1822msgid "Couldn't open pipe for %s"
1823msgstr ""
1824
1825#: methods/gzip.cc:109
1826#, c-format
1827msgid "Read error from %s process"
1828msgstr ""
1829
1830#: methods/http.cc:379
1831msgid "Waiting for headers"
1832msgstr "بانتظار الترويسات"
1833
1834#: methods/http.cc:525
1835#, c-format
1836msgid "Got a single header line over %u chars"
1837msgstr ""
1838
1839#: methods/http.cc:533
1840msgid "Bad header line"
1841msgstr "سطر ترويسة سيء"
1842
1843#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
1844msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1845msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1846
1847#: methods/http.cc:588
1848msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1849msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1850
1851#: methods/http.cc:603
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1853msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1854
1855#: methods/http.cc:605
1856msgid "This HTTP server has broken range support"
1857msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1858
1859#: methods/http.cc:629
1860msgid "Unknown date format"
1861msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1862
1863#: methods/http.cc:782
1864msgid "Select failed"
1865msgstr "فشل التحديد"
1866
1867#: methods/http.cc:787
1868msgid "Connection timed out"
1869msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1870
1871#: methods/http.cc:810
1872msgid "Error writing to output file"
1873msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1874
1875#: methods/http.cc:841
1876msgid "Error writing to file"
1877msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1878
1879#: methods/http.cc:869
1880msgid "Error writing to the file"
1881msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1882
1883#: methods/http.cc:883
1884msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1885msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1886
1887#: methods/http.cc:885
1888msgid "Error reading from server"
1889msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1890
1891#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1892#, fuzzy
1893msgid "Failed to truncate file"
1894msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1895
1896#: methods/http.cc:1141
1897msgid "Bad header data"
1898msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1899
1900#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
1901msgid "Connection failed"
1902msgstr "فشل الاتصال"
1903
1904#: methods/http.cc:1305
1905msgid "Internal error"
1906msgstr "خطأ داخلي"
1907
1908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1909msgid "Can't mmap an empty file"
1910msgstr ""
1911
1912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1913#, c-format
1914msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1915msgstr ""
1916
1917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1921"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1922msgstr ""
1923
1924#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
1926#, c-format
1927msgid "%lid %lih %limin %lis"
1928msgstr ""
1929
1930#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1931#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
1932#, c-format
1933msgid "%lih %limin %lis"
1934msgstr ""
1935
1936#. min means minutes, s means seconds
1937#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
1938#, c-format
1939msgid "%limin %lis"
1940msgstr ""
1941
1942#. s means seconds
1943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
1944#, c-format
1945msgid "%lis"
1946msgstr ""
1947
1948#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
1949#, c-format
1950msgid "Selection %s not found"
1951msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1952
1953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1954#, c-format
1955msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1956msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1957
1958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1959#, c-format
1960msgid "Opening configuration file %s"
1961msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1962
1963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1964#, c-format
1965msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1966msgstr ""
1967
1968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
1969#, c-format
1970msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1971msgstr ""
1972
1973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
1974#, c-format
1975msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1976msgstr ""
1977
1978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
1979#, c-format
1980msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1981msgstr ""
1982
1983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
1984#, c-format
1985msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1986msgstr ""
1987
1988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
1989#, c-format
1990msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1991msgstr ""
1992
1993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
1994#, c-format
1995msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1996msgstr ""
1997
1998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
1999#, c-format
2000msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2001msgstr ""
2002
2003#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2004#, c-format
2005msgid "%c%s... Error!"
2006msgstr "%c%s... خطأ!"
2007
2008#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2009#, c-format
2010msgid "%c%s... Done"
2011msgstr "%c%s... تمّ"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2014#, c-format
2015msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2016msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2017
2018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2020#, c-format
2021msgid "Command line option %s is not understood"
2022msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2025#, c-format
2026msgid "Command line option %s is not boolean"
2027msgstr ""
2028
2029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2030#, c-format
2031msgid "Option %s requires an argument."
2032msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2033
2034#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2035#, c-format
2036msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2037msgstr ""
2038
2039#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2040#, c-format
2041msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2042msgstr ""
2043
2044#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2045#, c-format
2046msgid "Option '%s' is too long"
2047msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2050#, c-format
2051msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2052msgstr ""
2053
2054#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2055#, c-format
2056msgid "Invalid operation %s"
2057msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2060#, c-format
2061msgid "Unable to stat the mount point %s"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2065#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2066#, c-format
2067msgid "Unable to change to %s"
2068msgstr ""
2069
2070#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2071msgid "Failed to stat the cdrom"
2072msgstr ""
2073
2074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2075#, c-format
2076msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2077msgstr ""
2078
2079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2080#, c-format
2081msgid "Could not open lock file %s"
2082msgstr ""
2083
2084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2085#, c-format
2086msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2090#, c-format
2091msgid "Could not get lock %s"
2092msgstr ""
2093
2094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2095#, c-format
2096msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2100#, c-format
2101msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2102msgstr ""
2103
2104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2105#, c-format
2106msgid "Sub-process %s received signal %u."
2107msgstr ""
2108
2109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2110#, c-format
2111msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2115#, c-format
2116msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2120#, c-format
2121msgid "Could not open file %s"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2125#, c-format
2126msgid "read, still have %lu to read but none left"
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2130#, c-format
2131msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2132msgstr ""
2133
2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2135msgid "Problem closing the file"
2136msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2139msgid "Problem unlinking the file"
2140msgstr ""
2141
2142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2143msgid "Problem syncing the file"
2144msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2145
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2147msgid "Empty package cache"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2151msgid "The package cache file is corrupted"
2152msgstr ""
2153
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2155msgid "The package cache file is an incompatible version"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2159#, c-format
2160msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2161msgstr ""
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2164msgid "The package cache was built for a different architecture"
2165msgstr ""
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2168msgid "Depends"
2169msgstr "يعتمد"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2172msgid "PreDepends"
2173msgstr "يعتمد مسبقاً"
2174
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2176msgid "Suggests"
2177msgstr "يستحسن"
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2180msgid "Recommends"
2181msgstr "يقترح"
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2184msgid "Conflicts"
2185msgstr "يعارض"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2188msgid "Replaces"
2189msgstr "يستبدل"
2190
2191#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2192msgid "Obsoletes"
2193msgstr "يُلغي"
2194
2195#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2196msgid "Breaks"
2197msgstr ""
2198
2199#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2200msgid "Enhances"
2201msgstr ""
2202
2203#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2204msgid "important"
2205msgstr "مهم"
2206
2207#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2208msgid "required"
2209msgstr "مطلوب"
2210
2211#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2212msgid "standard"
2213msgstr "قياسي"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2216msgid "optional"
2217msgstr "اختياري"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2220msgid "extra"
2221msgstr "إضافي"
2222
2223#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2224msgid "Building dependency tree"
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/depcache.cc:124
2228msgid "Candidate versions"
2229msgstr ""
2230
2231#: apt-pkg/depcache.cc:153
2232msgid "Dependency generation"
2233msgstr ""
2234
2235#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2236#, fuzzy
2237msgid "Reading state information"
2238msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2239
2240#: apt-pkg/depcache.cc:221
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Failed to open StateFile %s"
2243msgstr "فشل فتح %s"
2244
2245#: apt-pkg/depcache.cc:227
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2248msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2249
2250#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2251#, c-format
2252msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2253msgstr ""
2254
2255#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2256#, c-format
2257msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2258msgstr ""
2259
2260#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2261#, c-format
2262msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2263msgstr ""
2264
2265#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2266#, c-format
2267msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2268msgstr ""
2269
2270#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2271#, c-format
2272msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2276#, c-format
2277msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2281#, c-format
2282msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2283msgstr ""
2284
2285#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2286#, c-format
2287msgid "Opening %s"
2288msgstr "فتح %s"
2289
2290#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2291#, c-format
2292msgid "Line %u too long in source list %s."
2293msgstr ""
2294
2295#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2296#, c-format
2297msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2301#, c-format
2302msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2303msgstr ""
2304
2305#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2306#, c-format
2307msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2308msgstr ""
2309
2310#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"This installation run will require temporarily removing the essential "
2314"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2315"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2319#, c-format
2320msgid "Index file type '%s' is not supported"
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2330msgid ""
2331"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2332"held packages."
2333msgstr ""
2334
2335#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2336msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2337msgstr ""
2338
2339#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2340msgid ""
2341"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2342"used instead."
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:60
2346#, c-format
2347msgid "Lists directory %spartial is missing."
2348msgstr ""
2349
2350#: apt-pkg/acquire.cc:64
2351#, c-format
2352msgid "Archive directory %spartial is missing."
2353msgstr ""
2354
2355#. only show the ETA if it makes sense
2356#. two days
2357#: apt-pkg/acquire.cc:829
2358#, c-format
2359msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-pkg/acquire.cc:831
2363#, c-format
2364msgid "Retrieving file %li of %li"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2368#, c-format
2369msgid "The method driver %s could not be found."
2370msgstr ""
2371
2372#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2373#, c-format
2374msgid "Method %s did not start correctly"
2375msgstr ""
2376
2377#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2378#, c-format
2379msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2380msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2381
2382#: apt-pkg/init.cc:125
2383#, c-format
2384msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2385msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2386
2387#: apt-pkg/init.cc:141
2388msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/clean.cc:57
2392#, c-format
2393msgid "Unable to stat %s."
2394msgstr ""
2395
2396#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2397msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2401msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2405msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2406msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2407
2408#: apt-pkg/policy.cc:329
2409#, c-format
2410msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/policy.cc:351
2414#, c-format
2415msgid "Did not understand pin type %s"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/policy.cc:359
2419msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2423msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2427#, c-format
2428msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2429msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2432#, c-format
2433msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2434msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2439msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2442#, c-format
2443msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2444msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2447#, c-format
2448msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2449msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2450
2451#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2452#, c-format
2453msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2454msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2457#, c-format
2458msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2459msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2462#, c-format
2463msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2464msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2469msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2472msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2476msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2480msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2484msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2488#, c-format
2489msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2493#, c-format
2494msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2498#, c-format
2499msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't stat source package list %s"
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2508msgid "Collecting File Provides"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2512msgid "IO Error saving source cache"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2516#, c-format
2517msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2518msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2521msgid "MD5Sum mismatch"
2522msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2525#, fuzzy
2526msgid "Hash Sum mismatch"
2527msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2530msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2537"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2544"manually fix this package."
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2554msgid "Size mismatch"
2555msgstr "الحجم غير متطابق"
2556
2557#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2558#, fuzzy, c-format
2559#| msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2560msgid "Unable to parse Release file %s"
2561msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2562
2563#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2564#, fuzzy, c-format
2565#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2566msgid "No sections in Release file %s"
2567msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2568
2569#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2570#, c-format
2571msgid "No Hash entry in Release file %s"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2575#, c-format
2576msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"Using CD-ROM mount point %s\n"
2583"Mounting CD-ROM\n"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2587msgid "Identifying.. "
2588msgstr "جاري التعرف..."
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2591#, c-format
2592msgid "Stored label: %s\n"
2593msgstr ""
2594
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2596#, fuzzy
2597msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2598msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2601#, c-format
2602msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2606msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2607msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2608
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2610msgid "Waiting for disc...\n"
2611msgstr "بانتظار القرص...\n"
2612
2613#. Mount the new CDROM
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2615msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2616msgstr "تركيب القرص...\n"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2619msgid "Scanning disc for index files..\n"
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2626"zu signatures\n"
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2630msgid ""
2631"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2632"wrong architecture?"
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2636#, c-format
2637msgid "Found label '%s'\n"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2641msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2642msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2643
2644#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"This disc is called: \n"
2648"'%s'\n"
2649msgstr ""
2650"هذا القرص مسمى: \n"
2651"'%s'\n"
2652
2653#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2654msgid "Copying package lists..."
2655msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2656
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2658msgid "Writing new source list\n"
2659msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2662msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2666#, c-format
2667msgid "Wrote %i records.\n"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2671#, c-format
2672msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2676#, c-format
2677msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2681#, c-format
2682msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Installing %s"
2688msgstr "تم تثبيت %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2691#, c-format
2692msgid "Configuring %s"
2693msgstr "تهيئة %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2696#, c-format
2697msgid "Removing %s"
2698msgstr "إزالة %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2701#, c-format
2702msgid "Running post-installation trigger %s"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2706#, c-format
2707msgid "Directory '%s' missing"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2711#, c-format
2712msgid "Preparing %s"
2713msgstr "تحضير %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2716#, c-format
2717msgid "Unpacking %s"
2718msgstr "فتح %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2721#, c-format
2722msgid "Preparing to configure %s"
2723msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2726#, c-format
2727msgid "Installed %s"
2728msgstr "تم تثبيت %s"
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2731#, c-format
2732msgid "Preparing for removal of %s"
2733msgstr "التحضير لإزالة %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2736#, c-format
2737msgid "Removed %s"
2738msgstr "تم إزالة %s"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2741#, c-format
2742msgid "Preparing to completely remove %s"
2743msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2746#, c-format
2747msgid "Completely removed %s"
2748msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2751msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2755msgid "Running dpkg"
2756msgstr ""
2757
2758#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2762"it?"
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2766#, fuzzy, c-format
2767#| msgid "Unable to lock the list directory"
2768msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2769msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2770
2771#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2772msgid ""
2773"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2774"the problem. "
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2778msgid "Not locked"
2779msgstr ""
2780
2781#: methods/rred.cc:219
2782msgid "Could not patch file"
2783msgstr ""
2784
2785#: methods/rsh.cc:330
2786msgid "Connection closed prematurely"
2787msgstr ""
2788
2789#~ msgid "%4i %s\n"
2790#~ msgstr "%4i %s\n"
2791
2792#, fuzzy
2793#~ msgid "Processing triggers for %s"
2794#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2795
2796#, fuzzy
2797#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2798#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2799
2800#, fuzzy
2801#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2802#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2803
2804#, fuzzy
2805#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2806#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2807
2808#, fuzzy
2809#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2810#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2811
2812#, fuzzy
2813#~ msgid "openpty failed\n"
2814#~ msgstr "فشل التحديد"
2815
2816#~ msgid "File date has changed %s"
2817#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"