]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
prepare release
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch translation of apt.
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
16"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
17"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:149
25#, c-format
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:277
30msgid "Total package names: "
31msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:279
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakketten: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ontbrekend: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:329
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totaal aantal vereisten: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:332
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:334
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:336
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:348
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:362
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:367
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:375
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Geen pakketten gevonden"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1254
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakketbestanden:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Vastgepinde pakketten:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137msgid "(not found)"
138msgstr "(niet gevonden)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
141msgid " Installed: "
142msgstr " Geïnstalleerd: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidaat: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149msgid "(none)"
150msgstr "(geen)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakketpin: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
158msgid " Version table:"
159msgstr " Versietabel:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
208" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
209" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
210" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
213"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
214"\n"
215"Opdrachten:\n"
216" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
217" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
218" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
219" showsrc - Toon bronrecords.\n"
220" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
221" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
222" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
223" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
224" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
225" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
226" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
227" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
228" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
229" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
230" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
231" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
232" policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
233"\n"
234"Opties:\n"
235" -h Deze hulptekst.\n"
236" -p=? De pakketcache.\n"
237" -s=? De broncache.\n"
238" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
239" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
240" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
241" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
242"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr ""
247"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
248"Schijf 1'"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
255#, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Argumenten niet in paren"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:89
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
291"\n"
292"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
293"lezen\n"
294"\n"
295"Opdrachten:\n"
296" shell - Shell modus\n"
297" dump - Toon de configuratie\n"
298"\n"
299"Opties:\n"
300" -h Deze hulptekst.\n"
301" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
302" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:726
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
362"worden"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
376"'%s' op:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:787
380#, fuzzy, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Gebruik:\n"
387"bzr get %s\n"
388"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
389"te halen.\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:839
392#, c-format
393msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
394msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
397#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
398#, c-format
399msgid "Couldn't determine free space in %s"
400msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:874
403#, c-format
404msgid "You don't have enough free space in %s"
405msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:883
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
412msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
413
414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416#: cmdline/apt-get.cc:888
417#, c-format
418msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
419msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:894
422#, c-format
423msgid "Fetch source %s\n"
424msgstr "Ophalen bron %s\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:912
427msgid "Failed to fetch some archives."
428msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
429
430#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
431msgid "Download complete and in download only mode"
432msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:942
435#, c-format
436msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
437msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:954
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
442msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:955
445#, c-format
446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
447msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:983
450#, c-format
451msgid "Build command '%s' failed.\n"
452msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1002
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Dochterproces is mislukt"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1021
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr ""
461"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
462"controleren"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1046
465#, c-format
466msgid ""
467"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for setup"
469msgstr ""
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1093
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1263
482#, fuzzy, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
488"onvindbaar is"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1281
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
497"onvindbaar is"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1304
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
504"is te nieuw"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1343
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
513"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1349
516#, fuzzy, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
522"onvindbaar is"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1372
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1387
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1392
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1583
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Ondersteunde modules:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1624
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
594" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
595" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
596"\n"
597"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
598"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
599"en 'install'.\n"
600"\n"
601"Opdrachten:\n"
602" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
603" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
604" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
605"deb)\n"
606" remove - Verwijder pakketten\n"
607" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
608" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
609" source - Haal bronarchieven op\n"
610" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
611"bronpakketten\n"
612" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
614" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
615" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
616" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
617"\n"
618"Opties:\n"
619" -h Deze hulptekst\n"
620" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
621" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
622" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
623" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
624" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
625" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
626" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
627" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
628" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
629" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
630" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
631" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
633"voor meer informatie en opties.\n"
634" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:35
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr ""
640"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
641"worden"
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:52
644msgid "Download Failed"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:65
648msgid ""
649"Usage: apt-helper [options] command\n"
650" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
651"\n"
652"apt-helper is a internal helper for apt\n"
653"\n"
654"Commands:\n"
655" download-file - download the given uri to the target-path\n"
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:68
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:74
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:76
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:241
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set on hold.\n"
678msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:243
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s was already not hold.\n"
683msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
688#, c-format
689msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
693#, fuzzy, c-format
694msgid "%s set on hold.\n"
695msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Canceled hold on %s.\n"
700msgstr "Openen van %s is mislukt"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:345
703msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704msgstr ""
705
706#: cmdline/apt-mark.cc:392
707msgid ""
708"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
709"\n"
710"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
711"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
712"\n"
713"Commands:\n"
714" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
715" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
716" hold - Mark a package as held back\n"
717" unhold - Unset a package set as held back\n"
718" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
719" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
720" showhold - Print the list of package on hold\n"
721"\n"
722"Options:\n"
723" -h This help text.\n"
724" -q Loggable output - no progress indicator\n"
725" -qq No output except for errors\n"
726" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
727" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
728" -c=? Read this configuration file\n"
729" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
730"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
731msgstr ""
732
733#: cmdline/apt.cc:47
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
738"Basic commands: \n"
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
744"\n"
745" install - install packages\n"
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
754
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
759
760#: methods/cdrom.cc:212
761msgid ""
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
766"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
767
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Verkeerde CD"
771
772#: methods/cdrom.cc:249
773#, c-format
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr ""
776"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
777
778#: methods/cdrom.cc:254
779msgid "Disk not found."
780msgstr "Schijf niet gevonden"
781
782#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
783msgid "File not found"
784msgstr "Bestand niet gevonden"
785
786#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
787#: methods/rred.cc:608
788msgid "Failed to stat"
789msgstr "stat is mislukt"
790
791#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
792msgid "Failed to set modification time"
793msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
794
795#: methods/file.cc:48
796msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
797msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
798
799#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
800#: methods/ftp.cc:177
801msgid "Logging in"
802msgstr "Bezig met aanmelden"
803
804#: methods/ftp.cc:183
805msgid "Unable to determine the peer name"
806msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
807
808#: methods/ftp.cc:188
809msgid "Unable to determine the local name"
810msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
811
812#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
813#, c-format
814msgid "The server refused the connection and said: %s"
815msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:225
818#, c-format
819msgid "USER failed, server said: %s"
820msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:232
823#, c-format
824msgid "PASS failed, server said: %s"
825msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:252
828msgid ""
829"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
830"is empty."
831msgstr ""
832"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
833"ProxyLogin is leeg."
834
835#: methods/ftp.cc:280
836#, c-format
837msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
838msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
839
840#: methods/ftp.cc:306
841#, c-format
842msgid "TYPE failed, server said: %s"
843msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
844
845#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
846msgid "Connection timeout"
847msgstr "Verbinding is verlopen"
848
849#: methods/ftp.cc:350
850msgid "Server closed the connection"
851msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
852
853#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
856msgid "Read error"
857msgstr "Leesfout"
858
859#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
860msgid "A response overflowed the buffer."
861msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
862
863#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
864msgid "Protocol corruption"
865msgstr "Protocolcorruptie"
866
867#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
871msgid "Write error"
872msgstr "Schrijffout"
873
874#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
875msgid "Could not create a socket"
876msgstr "Kon geen socket aanmaken"
877
878#: methods/ftp.cc:712
879msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
880msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
881
882#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
883msgid "Failed"
884msgstr "Mislukt"
885
886#: methods/ftp.cc:718
887msgid "Could not connect passive socket."
888msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
889
890#: methods/ftp.cc:735
891msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
892msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
893
894#: methods/ftp.cc:749
895msgid "Could not bind a socket"
896msgstr "Kon geen socket binden"
897
898#: methods/ftp.cc:753
899msgid "Could not listen on the socket"
900msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
901
902#: methods/ftp.cc:760
903msgid "Could not determine the socket's name"
904msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
905
906#: methods/ftp.cc:792
907msgid "Unable to send PORT command"
908msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
909
910#: methods/ftp.cc:802
911#, c-format
912msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
913msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
914
915#: methods/ftp.cc:811
916#, c-format
917msgid "EPRT failed, server said: %s"
918msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
919
920#: methods/ftp.cc:831
921msgid "Data socket connect timed out"
922msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
923
924#: methods/ftp.cc:838
925msgid "Unable to accept connection"
926msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
927
928#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
929msgid "Problem hashing file"
930msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
931
932#: methods/ftp.cc:890
933#, c-format
934msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
935msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
936
937#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
938msgid "Data socket timed out"
939msgstr "Datasocket verliep"
940
941#: methods/ftp.cc:935
942#, c-format
943msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
944msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
945
946#. Get the files information
947#: methods/ftp.cc:1014
948msgid "Query"
949msgstr "Zoekopdracht"
950
951#: methods/ftp.cc:1128
952msgid "Unable to invoke "
953msgstr "Aanroepen mislukt van "
954
955#: methods/connect.cc:76
956#, c-format
957msgid "Connecting to %s (%s)"
958msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
959
960#: methods/connect.cc:87
961#, c-format
962msgid "[IP: %s %s]"
963msgstr "[IP: %s %s]"
964
965#: methods/connect.cc:94
966#, c-format
967msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
968msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
969
970#: methods/connect.cc:100
971#, c-format
972msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
973msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
974
975#: methods/connect.cc:108
976#, c-format
977msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
978msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
979
980#: methods/connect.cc:126
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
983msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
984
985#. We say this mainly because the pause here is for the
986#. ssh connection that is still going
987#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
988#, c-format
989msgid "Connecting to %s"
990msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
991
992#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
993#, c-format
994msgid "Could not resolve '%s'"
995msgstr "Kon '%s' niet vinden"
996
997#: methods/connect.cc:205
998#, c-format
999msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1000msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1001
1002#: methods/connect.cc:209
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "System error resolving '%s:%s'"
1005msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1006
1007#: methods/connect.cc:211
1008#, c-format
1009msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1010msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1011
1012#: methods/connect.cc:258
1013#, c-format
1014msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1015msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
1016
1017#: methods/gpgv.cc:168
1018msgid ""
1019"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1020msgstr ""
1021"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
1022"niet bepalen?!"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:172
1025msgid "At least one invalid signature was encountered."
1026msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1027
1028#: methods/gpgv.cc:174
1029msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1030msgstr ""
1031"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
1032"geïnstalleerd?)"
1033
1034#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1035#: methods/gpgv.cc:180
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1039"authentication?)"
1040msgstr ""
1041
1042#: methods/gpgv.cc:184
1043msgid "Unknown error executing gpgv"
1044msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
1045
1046#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1047msgid "The following signatures were invalid:\n"
1048msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1049
1050#: methods/gpgv.cc:231
1051msgid ""
1052"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1053"available:\n"
1054msgstr ""
1055"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1056"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1057
1058#: methods/gzip.cc:69
1059msgid "Empty files can't be valid archives"
1060msgstr ""
1061
1062#: methods/http.cc:508
1063msgid "Error writing to the file"
1064msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1065
1066#: methods/http.cc:522
1067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1068msgstr ""
1069"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
1070
1071#: methods/http.cc:524
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1074
1075#: methods/http.cc:560
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1078
1079#: methods/http.cc:620
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Selectie is mislukt"
1082
1083#: methods/http.cc:625
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Verbinding verliep"
1086
1087#: methods/http.cc:648
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
1090
1091#: methods/server.cc:51
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Wachtend op de kopteksten"
1094
1095#: methods/server.cc:109
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Foute koptekstregel"
1098
1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
1102
1103#: methods/server.cc:171
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr ""
1106"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
1107
1108#: methods/server.cc:194
1109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1110msgstr ""
1111"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
1112
1113#: methods/server.cc:196
1114msgid "This HTTP server has broken range support"
1115msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1116
1117#: methods/server.cc:220
1118msgid "Unknown date format"
1119msgstr "Onbekend datumformaat"
1120
1121#: methods/server.cc:489
1122msgid "Bad header data"
1123msgstr "Foute koptekstdata"
1124
1125#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1126msgid "Connection failed"
1127msgstr "Verbinding mislukt"
1128
1129#: methods/server.cc:654
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Interne fout"
1132
1133#: apt-private/private-list.cc:132
1134msgid "Listing"
1135msgstr ""
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:81
1138msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1139msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
1140
1141#: apt-private/private-install.cc:90
1142msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1143msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
1144
1145#: apt-private/private-install.cc:109
1146msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1147msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:147
1150msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1151msgstr ""
1152"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
1153"org te mailen"
1154
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:154
1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1160msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1161
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:159
1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1167msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1168
1169#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1170#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1171#: apt-private/private-install.cc:166
1172#, c-format
1173msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1174msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
1175
1176#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1177#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1178#: apt-private/private-install.cc:171
1179#, c-format
1180msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1181msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:199
1184#, c-format
1185msgid "You don't have enough free space in %s."
1186msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1189msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1190msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1193msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1194msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
1195
1196#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1197#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1198#: apt-private/private-install.cc:219
1199msgid "Yes, do as I say!"
1200msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:221
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"You are about to do something potentially harmful.\n"
1206"To continue type in the phrase '%s'\n"
1207" ?] "
1208msgstr ""
1209"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1210"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1211" ?] "
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1214msgid "Abort."
1215msgstr "Afbreken."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:242
1218msgid "Do you want to continue?"
1219msgstr "Wilt u doorgaan?"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:312
1222msgid "Some files failed to download"
1223msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:319
1226msgid ""
1227"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1228"missing?"
1229msgstr ""
1230"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
1231"fix-missing proberen?"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:323
1234msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1235msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:328
1238msgid "Unable to correct missing packages."
1239msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:329
1242msgid "Aborting install."
1243msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:365
1246msgid ""
1247"The following package disappeared from your system as\n"
1248"all files have been overwritten by other packages:"
1249msgid_plural ""
1250"The following packages disappeared from your system as\n"
1251"all files have been overwritten by other packages:"
1252msgstr[0] ""
1253"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1254"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1255msgstr[1] ""
1256"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1257"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:369
1260msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1261msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:390
1264msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1265msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:498
1268msgid ""
1269"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1270"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1271msgstr ""
1272"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
1273"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1274
1275#.
1276#. if (Packages == 1)
1277#. {
1278#. c1out << std::endl;
1279#. c1out <<
1280#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1281#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1282#. "that package should be filed.") << std::endl;
1283#. }
1284#.
1285#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1286msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1287msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:505
1290msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1291msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:512
1294msgid ""
1295"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1296msgid_plural ""
1297"The following packages were automatically installed and are no longer "
1298"required:"
1299msgstr[0] ""
1300"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1301msgstr[1] ""
1302"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1303"nodig:"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:516
1306#, c-format
1307msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1308msgid_plural ""
1309"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1310msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
1311msgstr[1] ""
1312"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:518
1315#, fuzzy
1316msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1317msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1318msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1319msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:612
1322msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1323msgstr ""
1324"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1325"lossen:"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:614
1328msgid ""
1329"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1330"solution)."
1331msgstr ""
1332"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1333"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:627
1336msgid ""
1337"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1338"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1339"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1340"or been moved out of Incoming."
1341msgstr ""
1342"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1343"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1344"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:648
1347msgid "Broken packages"
1348msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:701
1351msgid "The following extra packages will be installed:"
1352msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:791
1355msgid "Suggested packages:"
1356msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:792
1359msgid "Recommended packages:"
1360msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1361
1362#: apt-private/private-download.cc:31
1363msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1364msgstr ""
1365"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
1366
1367#: apt-private/private-download.cc:35
1368msgid "Authentication warning overridden.\n"
1369msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
1370
1371#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1372msgid "Some packages could not be authenticated"
1373msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
1374
1375#: apt-private/private-download.cc:45
1376msgid "Install these packages without verification?"
1377msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
1378
1379#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1380#, c-format
1381msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1382msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1385#: apt-private/private-show.cc:89
1386msgid "unknown"
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:207
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1392msgstr " [Geïnstalleerd]"
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:211
1395#, fuzzy
1396msgid "[installed,local]"
1397msgstr " [Geïnstalleerd]"
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:214
1400msgid "[installed,auto-removable]"
1401msgstr ""
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:216
1404#, fuzzy
1405msgid "[installed,automatic]"
1406msgstr " [Geïnstalleerd]"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:218
1409#, fuzzy
1410msgid "[installed]"
1411msgstr " [Geïnstalleerd]"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:222
1414#, c-format
1415msgid "[upgradable from: %s]"
1416msgstr ""
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:226
1419msgid "[residual-config]"
1420msgstr ""
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:326
1423msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1424msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:416
1427#, c-format
1428msgid "but %s is installed"
1429msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:418
1432#, c-format
1433msgid "but %s is to be installed"
1434msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:425
1437msgid "but it is not installable"
1438msgstr "maar het is niet installeerbaar"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:427
1441msgid "but it is a virtual package"
1442msgstr "maar het is een virtueel pakket"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:430
1445msgid "but it is not installed"
1446msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:430
1449msgid "but it is not going to be installed"
1450msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:435
1453msgid " or"
1454msgstr " of"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:464
1457msgid "The following NEW packages will be installed:"
1458msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:490
1461msgid "The following packages will be REMOVED:"
1462msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:512
1465msgid "The following packages have been kept back:"
1466msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:533
1469msgid "The following packages will be upgraded:"
1470msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
1471
1472#: apt-private/private-output.cc:554
1473msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1474msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:574
1477msgid "The following held packages will be changed:"
1478msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:629
1481#, c-format
1482msgid "%s (due to %s) "
1483msgstr "%s (vanwege %s) "
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:637
1486msgid ""
1487"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1488"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1489msgstr ""
1490"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1491"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:668
1494#, c-format
1495msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1496msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:672
1499#, c-format
1500msgid "%lu reinstalled, "
1501msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:674
1504#, c-format
1505msgid "%lu downgraded, "
1506msgstr "%lu gedegradeerd, "
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:676
1509#, c-format
1510msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1511msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
1512
1513#: apt-private/private-output.cc:680
1514#, c-format
1515msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1516msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
1517
1518#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1519#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1520#. The user has to answer with an input matching the
1521#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1522#: apt-private/private-output.cc:702
1523msgid "[Y/n]"
1524msgstr "[J/n]"
1525
1526#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1527#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1528#. The user has to answer with an input matching the
1529#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1530#: apt-private/private-output.cc:708
1531msgid "[y/N]"
1532msgstr "[j/N]"
1533
1534#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1535#: apt-private/private-output.cc:719
1536msgid "Y"
1537msgstr "J"
1538
1539#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1540#: apt-private/private-output.cc:725
1541msgid "N"
1542msgstr "N"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1545#, c-format
1546msgid "Regex compilation error - %s"
1547msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1550msgid "Correcting dependencies..."
1551msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1554msgid " failed."
1555msgstr " mislukt."
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1558msgid "Unable to correct dependencies"
1559msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
1560
1561#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1562msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1563msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
1564
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1566msgid " Done"
1567msgstr " Klaar"
1568
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1570msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1571msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
1572
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1574msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1575msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1576
1577#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1578msgid "Sorting"
1579msgstr ""
1580
1581#: apt-private/private-update.cc:31
1582msgid "The update command takes no arguments"
1583msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
1584
1585#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1586msgid "Calculating upgrade... "
1587msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1588
1589#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1590#, fuzzy
1591msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1592msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1593
1594#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1595msgid "Done"
1596msgstr "Klaar"
1597
1598#: apt-private/private-search.cc:51
1599msgid "Full Text Search"
1600msgstr ""
1601
1602#: apt-private/private-show.cc:156
1603#, c-format
1604msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1605msgid_plural ""
1606"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1607msgstr[0] ""
1608msgstr[1] ""
1609
1610#: apt-private/private-show.cc:163
1611msgid "not a real package (virtual)"
1612msgstr ""
1613
1614#: apt-private/private-main.cc:23
1615msgid ""
1616"NOTE: This is only a simulation!\n"
1617" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1618" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1619" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1620msgstr ""
1621"OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
1622" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1623" Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
1624" vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
1625
1626#: apt-private/private-sources.cc:58
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1629msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
1630
1631#: apt-private/private-sources.cc:70
1632#, c-format
1633msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1634msgstr ""
1635
1636#: apt-private/acqprogress.cc:66
1637msgid "Hit "
1638msgstr "Geraakt "
1639
1640#: apt-private/acqprogress.cc:90
1641msgid "Get:"
1642msgstr "Ophalen:"
1643
1644#: apt-private/acqprogress.cc:121
1645msgid "Ign "
1646msgstr "Genegeerd "
1647
1648#: apt-private/acqprogress.cc:125
1649msgid "Err "
1650msgstr "Fout "
1651
1652#: apt-private/acqprogress.cc:146
1653#, c-format
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1655msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1656
1657#: apt-private/acqprogress.cc:236
1658#, c-format
1659msgid " [Working]"
1660msgstr " [Bezig]"
1661
1662#: apt-private/acqprogress.cc:297
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666" '%s'\n"
1667"in the drive '%s' and press enter\n"
1668msgstr ""
1669"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1670" '%s'\n"
1671"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1672
1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1676#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1679#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Kan %s niet lezen"
1683
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1685#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1686#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1687#: apt-pkg/clean.cc:127
1688#, c-format
1689msgid "Unable to change to %s"
1690msgstr "Kan %s niet veranderen"
1691
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
1695#, c-format
1696msgid "No mirror file '%s' found "
1697msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1698
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
1704msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1705
1706#: methods/mirror.cc:315
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1709msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
1712#, c-format
1713msgid "[Mirror: %s]"
1714msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1715
1716#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1719
1720#: methods/rsh.cc:343
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1723
1724#: dselect/install:33
1725msgid "Bad default setting!"
1726msgstr "Foute standaardinstelling!"
1727
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
1730msgid "Press enter to continue."
1731msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1732
1733#: dselect/install:92
1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1736
1737# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1738# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1739# at only 80 characters per line, if possible.
1740#: dselect/install:102
1741msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1742msgstr ""
1743"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1744
1745#: dselect/install:103
1746msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1747msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1748
1749#: dselect/install:104
1750msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1751msgstr ""
1752"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1753
1754#: dselect/install:105
1755msgid ""
1756"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1757msgstr ""
1758"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1759"opnieuw uit te voeren"
1760
1761#: dselect/update:30
1762msgid "Merging available information"
1763msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1764
1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1766msgid ""
1767"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1770"from debian packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" -t Set the temp dir\n"
1775" -c=? Read this configuration file\n"
1776" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1777msgstr ""
1778"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1779"\n"
1780"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
1781"sjablooninformatie\n"
1782"uit Debian pakketten te halen.\n"
1783"\n"
1784"Opties:\n"
1785" -h Deze hulptekst.\n"
1786" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
1787" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
1788" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1789
1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Unable to mkstemp %s"
1793msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1796#, c-format
1797msgid "Unable to write to %s"
1798msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
1799
1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1801msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1802msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
1803
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1805msgid "Package extension list is too long"
1806msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
1807
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1811#, c-format
1812msgid "Error processing directory %s"
1813msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1816msgid "Source extension list is too long"
1817msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
1818
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1820msgid "Error writing header to contents file"
1821msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1824#, c-format
1825msgid "Error processing contents %s"
1826msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1829msgid ""
1830"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1831"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1833" contents path\n"
1834" release path\n"
1835" generate config [groups]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1839"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1840"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1843"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1844"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1845"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1846"\n"
1847"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1848"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1849"\n"
1850"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1851"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1852"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1853"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1854"Debian archive:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Options:\n"
1859" -h This help text\n"
1860" --md5 Control MD5 generation\n"
1861" -s=? Source override file\n"
1862" -q Quiet\n"
1863" -d=? Select the optional caching database\n"
1864" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1865" --contents Control contents file generation\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1868msgstr ""
1869"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
1870"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1871" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1872" contents <pad>\n"
1873" release <pad>\n"
1874" generate config [groepen]\n"
1875" clean config\n"
1876"\n"
1877"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
1878"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
1879"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
1880"dpkg-scansources\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
1883"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
1884"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
1885"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
1886"worden.\n"
1887"\n"
1888"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
1889"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
1890"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
1891"\n"
1892"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
1893"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
1894"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
1895"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
1896"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
1897"archief:\n"
1898" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1899" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1900"\n"
1901"Opties:\n"
1902" -h Deze hulptekst\n"
1903" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
1904" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
1905" -q Stille uitvoer\n"
1906" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
1907" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
1908" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
1909" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
1910" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
1911
1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1913msgid "No selections matched"
1914msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
1915
1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1917#, c-format
1918msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1919msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
1920
1921#: ftparchive/cachedb.cc:51
1922#, c-format
1923msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1924msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:69
1927#, c-format
1928msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1929msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1930
1931#: ftparchive/cachedb.cc:80
1932msgid ""
1933"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1934"remove and re-create the database."
1935msgstr ""
1936"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
1937"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
1938
1939#: ftparchive/cachedb.cc:85
1940#, c-format
1941msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1942msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
1943
1944#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1945#: apt-inst/extract.cc:216
1946#, c-format
1947msgid "Failed to stat %s"
1948msgstr "stat op %s is mislukt"
1949
1950#: ftparchive/cachedb.cc:253
1951msgid "Archive has no control record"
1952msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:494
1955msgid "Unable to get a cursor"
1956msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:91
1959#, c-format
1960msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1961msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:96
1964#, c-format
1965msgid "W: Unable to stat %s\n"
1966msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:152
1969msgid "E: "
1970msgstr "F: "
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:154
1973msgid "W: "
1974msgstr "W: "
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:161
1977msgid "E: Errors apply to file "
1978msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
1979
1980#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1981#, c-format
1982msgid "Failed to resolve %s"
1983msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
1984
1985#: ftparchive/writer.cc:192
1986msgid "Tree walking failed"
1987msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:219
1990#, c-format
1991msgid "Failed to open %s"
1992msgstr "Openen van %s is mislukt"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:278
1995#, c-format
1996msgid " DeLink %s [%s]\n"
1997msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:286
2000#, c-format
2001msgid "Failed to readlink %s"
2002msgstr "readlink op %s is mislukt"
2003
2004#: ftparchive/writer.cc:290
2005#, c-format
2006msgid "Failed to unlink %s"
2007msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:298
2010#, c-format
2011msgid "*** Failed to link %s to %s"
2012msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:308
2015#, c-format
2016msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2017msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:413
2020msgid "Archive had no package field"
2021msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2022
2023#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2024#, c-format
2025msgid " %s has no override entry\n"
2026msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2029#, c-format
2030msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2031msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2032
2033#: ftparchive/writer.cc:721
2034#, c-format
2035msgid " %s has no source override entry\n"
2036msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2037
2038#: ftparchive/writer.cc:725
2039#, c-format
2040msgid " %s has no binary override entry either\n"
2041msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2042
2043#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2044msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2045msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2046
2047#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2048#, c-format
2049msgid "Unable to open %s"
2050msgstr "Kan %s niet openen"
2051
2052#. skip spaces
2053#. find end of word
2054#: ftparchive/override.cc:68
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2057msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2058
2059#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2060#, c-format
2061msgid "Failed to read the override file %s"
2062msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2063
2064#: ftparchive/override.cc:166
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2067msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2068
2069#: ftparchive/override.cc:178
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2072msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
2073
2074#: ftparchive/override.cc:191
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2077msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:73
2080#, c-format
2081msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2082msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2083
2084#: ftparchive/multicompress.cc:103
2085#, c-format
2086msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2087msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
2088
2089#: ftparchive/multicompress.cc:192
2090msgid "Failed to create FILE*"
2091msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
2092
2093#: ftparchive/multicompress.cc:195
2094msgid "Failed to fork"
2095msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2096
2097#: ftparchive/multicompress.cc:209
2098msgid "Compress child"
2099msgstr "Comprimeer kind"
2100
2101#: ftparchive/multicompress.cc:232
2102#, c-format
2103msgid "Internal error, failed to create %s"
2104msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2105
2106#: ftparchive/multicompress.cc:305
2107msgid "IO to subprocess/file failed"
2108msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:343
2111msgid "Failed to read while computing MD5"
2112msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:359
2115#, c-format
2116msgid "Problem unlinking %s"
2117msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
2118
2119#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2120#, c-format
2121msgid "Failed to rename %s to %s"
2122msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2123
2124#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2125#, fuzzy
2126msgid ""
2127"Usage: apt-internal-solver\n"
2128"\n"
2129"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2130"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2131"\n"
2132"Options:\n"
2133" -h This help text.\n"
2134" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2135" -c=? Read this configuration file\n"
2136" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2137msgstr ""
2138"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2139"\n"
2140"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
2141"sjablooninformatie\n"
2142"uit Debian pakketten te halen.\n"
2143"\n"
2144"Opties:\n"
2145" -h Deze hulptekst.\n"
2146" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
2147" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
2148" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2149
2150#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2151msgid "Unknown package record!"
2152msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2153
2154#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2155msgid ""
2156"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2157"\n"
2158"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2159"to indicate what kind of file it is.\n"
2160"\n"
2161"Options:\n"
2162" -h This help text\n"
2163" -s Use source file sorting\n"
2164" -c=? Read this configuration file\n"
2165" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2166msgstr ""
2167"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2168"\n"
2169"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
2170"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2171"\n"
2172"Opties:\n"
2173" -h Deze helptekst\n"
2174" -s Sorteer bronbestanden\n"
2175" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2176" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2177
2178#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2179msgid "Failed to create pipes"
2180msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
2181
2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2183msgid "Failed to exec gzip "
2184msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
2185
2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2187msgid "Corrupted archive"
2188msgstr "Beschadigd archief"
2189
2190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2191msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2192msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2193
2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2195#, c-format
2196msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2197msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2198
2199#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2200msgid "Invalid archive signature"
2201msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2202
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2204msgid "Error reading archive member header"
2205msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2206
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2208#, c-format
2209msgid "Invalid archive member header %s"
2210msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
2211
2212#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2213msgid "Invalid archive member header"
2214msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2215
2216#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2217msgid "Archive is too short"
2218msgstr "Archief is te kort"
2219
2220#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2221msgid "Failed to read the archive headers"
2222msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2223
2224#: apt-inst/filelist.cc:380
2225msgid "DropNode called on still linked node"
2226msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
2227
2228#: apt-inst/filelist.cc:412
2229msgid "Failed to locate the hash element!"
2230msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
2231
2232#: apt-inst/filelist.cc:459
2233msgid "Failed to allocate diversion"
2234msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2235
2236#: apt-inst/filelist.cc:464
2237msgid "Internal error in AddDiversion"
2238msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2239
2240#: apt-inst/filelist.cc:477
2241#, c-format
2242msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2243msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
2244
2245#: apt-inst/filelist.cc:506
2246#, c-format
2247msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2248msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
2249
2250#: apt-inst/filelist.cc:549
2251#, c-format
2252msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2253msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2254
2255#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2256#, c-format
2257msgid "Failed to write file %s"
2258msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2259
2260#: apt-inst/dirstream.cc:105
2261#, c-format
2262msgid "Failed to close file %s"
2263msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2266#, c-format
2267msgid "The path %s is too long"
2268msgstr "Het pad %s is te lang"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:132
2271#, c-format
2272msgid "Unpacking %s more than once"
2273msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:142
2276#, c-format
2277msgid "The directory %s is diverted"
2278msgstr "De map %s is al omgeleid"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:152
2281#, c-format
2282msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2283msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
2284
2285#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2286msgid "The diversion path is too long"
2287msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:249
2290#, c-format
2291msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2292msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
2293
2294#: apt-inst/extract.cc:289
2295msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2296msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2297
2298#: apt-inst/extract.cc:293
2299msgid "The path is too long"
2300msgstr "Het pad is te lang"
2301
2302#: apt-inst/extract.cc:421
2303#, c-format
2304msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2305msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
2306
2307#: apt-inst/extract.cc:438
2308#, c-format
2309msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2310msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2311
2312#: apt-inst/extract.cc:498
2313#, c-format
2314msgid "Unable to stat %s"
2315msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2316
2317#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2318#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2319#, c-format
2320msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2321msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2322
2323#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2324#, c-format
2325msgid "Internal error, could not locate member %s"
2326msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2327
2328#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2329msgid "Unparsable control file"
2330msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2333msgid "Can't mmap an empty file"
2334msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2337#, c-format
2338msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2339msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2344msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2347msgid "Unable to close mmap"
2348msgstr "Kan mmap niet sluiten"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2351msgid "Unable to synchronize mmap"
2352msgstr "Kan mmap niet synchronizeren"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2355#, c-format
2356msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2357msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2360msgid "Failed to truncate file"
2361msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2367"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2368msgstr ""
2369"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
2370"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2376"reached."
2377msgstr ""
2378"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
2379"is bereikt"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2382msgid ""
2383"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2384msgstr ""
2385"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
2386"door de gebruiker is uitgeschakeld."
2387
2388#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2390#, c-format
2391msgid "%lid %lih %limin %lis"
2392msgstr "%lid %liu %limin %lis"
2393
2394#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2396#, c-format
2397msgid "%lih %limin %lis"
2398msgstr "%liu %limin %lis"
2399
2400#. min means minutes, s means seconds
2401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2402#, c-format
2403msgid "%limin %lis"
2404msgstr "%limin %lis"
2405
2406#. s means seconds
2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2408#, c-format
2409msgid "%lis"
2410msgstr "%lis"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2413#, c-format
2414msgid "Selection %s not found"
2415msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2418#, c-format
2419msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2420msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2423#, c-format
2424msgid "Opening configuration file %s"
2425msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2430msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2435msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2438#, c-format
2439msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2440msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2443#, c-format
2444msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2445msgstr ""
2446"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2447"worden"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2450#, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2452msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2455#, c-format
2456msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2457msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2460#, c-format
2461msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2462msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2465#, c-format
2466msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2467msgstr ""
2468"Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2471#, c-format
2472msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2473msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2476#, c-format
2477msgid "%c%s... Error!"
2478msgstr "%c%s... Fout!"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2481#, c-format
2482msgid "%c%s... Done"
2483msgstr "%c%s... Klaar"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2486msgid "..."
2487msgstr ""
2488
2489#. Print the spinner
2490#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "%c%s... %u%%"
2493msgstr "%c%s... Klaar"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2496#, c-format
2497msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2498msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2502#, c-format
2503msgid "Command line option %s is not understood"
2504msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2507#, c-format
2508msgid "Command line option %s is not boolean"
2509msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2512#, c-format
2513msgid "Option %s requires an argument."
2514msgstr "Optie %s vereist een argument."
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2517#, c-format
2518msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2519msgstr ""
2520"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2521"bevatten."
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2524#, c-format
2525msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2526msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2529#, c-format
2530msgid "Option '%s' is too long"
2531msgstr "Optie '%s' is te lang"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2534#, c-format
2535msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2536msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2537
2538#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2539#, c-format
2540msgid "Invalid operation %s"
2541msgstr "Ongeldige operatie %s"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2544#, c-format
2545msgid "Unable to stat the mount point %s"
2546msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2549msgid "Failed to stat the cdrom"
2550msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2553#, c-format
2554msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2555msgstr ""
2556"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2557"vergrendelingsbestand %s"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2560#, c-format
2561msgid "Could not open lock file %s"
2562msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2565#, c-format
2566msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2567msgstr ""
2568"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2571#, c-format
2572msgid "Could not get lock %s"
2573msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2576#, c-format
2577msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2581#, c-format
2582msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2586#, c-format
2587msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2588msgstr ""
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2597#, c-format
2598msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2599msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2602#, c-format
2603msgid "Sub-process %s received signal %u."
2604msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2607#, c-format
2608msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2609msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2612#, c-format
2613msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2614msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2617#, c-format
2618msgid "Problem closing the gzip file %s"
2619msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s"
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
2622#, c-format
2623msgid "Could not open file %s"
2624msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2625
2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
2627#, c-format
2628msgid "Could not open file descriptor %d"
2629msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
2632msgid "Failed to create subprocess IPC"
2633msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
2634
2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
2636msgid "Failed to exec compressor "
2637msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
2638
2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "read, still have %llu to read but none left"
2642msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2643
2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2647msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2648
2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
2650#, c-format
2651msgid "Problem closing the file %s"
2652msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s"
2653
2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
2655#, c-format
2656msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2657msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'"
2658
2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2660#, c-format
2661msgid "Problem unlinking the file %s"
2662msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s"
2663
2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
2665msgid "Problem syncing the file"
2666msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2667
2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2669#, c-format
2670msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2671msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
2672
2673#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2674#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2675#, c-format
2676msgid "No keyring installed in %s."
2677msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2680msgid "Empty package cache"
2681msgstr "Lege pakketcache"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2684msgid "The package cache file is corrupted"
2685msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2688msgid "The package cache file is an incompatible version"
2689msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2692#, fuzzy
2693msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2694msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2697#, c-format
2698msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2699msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2702msgid "The package cache was built for a different architecture"
2703msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2706msgid "Depends"
2707msgstr "Vereisten"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2710msgid "PreDepends"
2711msgstr "Voor-Vereisten"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2714msgid "Suggests"
2715msgstr "Suggesties"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2718msgid "Recommends"
2719msgstr "Aanbevelingen"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2722msgid "Conflicts"
2723msgstr "Conflicteert met"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2726msgid "Replaces"
2727msgstr "Vervangt"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2730msgid "Obsoletes"
2731msgstr "Verouderd"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2734msgid "Breaks"
2735msgstr "Breekt"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2738msgid "Enhances"
2739msgstr "Vult aan"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2742msgid "important"
2743msgstr "belangrijk"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2746msgid "required"
2747msgstr "noodzakelijk"
2748
2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2750msgid "standard"
2751msgstr "standaard"
2752
2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2754msgid "optional"
2755msgstr "optioneel"
2756
2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2758msgid "extra"
2759msgstr "extra"
2760
2761#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2762msgid "Building dependency tree"
2763msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:139
2766msgid "Candidate versions"
2767msgstr "Kandidaat-versies"
2768
2769#: apt-pkg/depcache.cc:168
2770msgid "Dependency generation"
2771msgstr "Generatie vereisten"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2774msgid "Reading state information"
2775msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2776
2777#: apt-pkg/depcache.cc:250
2778#, c-format
2779msgid "Failed to open StateFile %s"
2780msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2781
2782#: apt-pkg/depcache.cc:256
2783#, c-format
2784msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2785msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2786
2787#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2788#, c-format
2789msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2790msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2791
2792#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2793#, c-format
2794msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2795msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2800msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2805msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2810msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2815msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2818#, c-format
2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2820msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2823#, c-format
2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2825msgstr ""
2826"Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)"
2827
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2829#, c-format
2830msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2831msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2834#, c-format
2835msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2836msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2839#, c-format
2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2841msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2842
2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2844#, c-format
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2846msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2847
2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2849#, c-format
2850msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2851msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2852
2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2854#, c-format
2855msgid "Opening %s"
2856msgstr "%s wordt geopend"
2857
2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2859#, c-format
2860msgid "Line %u too long in source list %s."
2861msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2862
2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2864#, c-format
2865msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2866msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2867
2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2869#, c-format
2870msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2871msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2872
2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2876msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2877
2878#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2882"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2883msgstr ""
2884"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2885"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2886
2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Could not configure '%s'. "
2890msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
2891
2892#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"This installation run will require temporarily removing the essential "
2896"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2897"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2898msgstr ""
2899"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2900"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2901"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2902"te activeren."
2903
2904#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2905#, c-format
2906msgid "Index file type '%s' is not supported"
2907msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2908
2909#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2913msgstr ""
2914"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2915"gevonden worden."
2916
2917#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2918msgid ""
2919"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2920"held packages."
2921msgstr ""
2922"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2923"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2924
2925#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2926msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2927msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2928
2929#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2930#, c-format
2931msgid "List directory %spartial is missing."
2932msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2933
2934#: apt-pkg/acquire.cc:91
2935#, c-format
2936msgid "Archives directory %spartial is missing."
2937msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2938
2939#: apt-pkg/acquire.cc:99
2940#, c-format
2941msgid "Unable to lock directory %s"
2942msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2943
2944#. only show the ETA if it makes sense
2945#. two days
2946#: apt-pkg/acquire.cc:899
2947#, c-format
2948msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2949msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2950
2951#: apt-pkg/acquire.cc:901
2952#, c-format
2953msgid "Retrieving file %li of %li"
2954msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2955
2956#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2957#, c-format
2958msgid "The method driver %s could not be found."
2959msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2960
2961#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Is the package %s installed?"
2964msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
2965
2966#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2967#, c-format
2968msgid "Method %s did not start correctly"
2969msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2970
2971#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2972#, c-format
2973msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2974msgstr ""
2975"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2976"'enter' te drukken."
2977
2978#: apt-pkg/init.cc:145
2979#, c-format
2980msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2981msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2982
2983#: apt-pkg/init.cc:161
2984msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2985msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2986
2987#: apt-pkg/clean.cc:61
2988#, c-format
2989msgid "Unable to stat %s."
2990msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2991
2992#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2993msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2994msgstr ""
2995"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2996"bevatten"
2997
2998#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2999msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3000msgstr ""
3001"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
3002"geopend worden."
3003
3004#: apt-pkg/cachefile.cc:98
3005msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3006msgstr ""
3007"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
3008
3009#: apt-pkg/cachefile.cc:116
3010msgid "The list of sources could not be read."
3011msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
3012
3013#: apt-pkg/policy.cc:83
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3017"available in the sources"
3018msgstr ""
3019
3020#: apt-pkg/policy.cc:422
3021#, c-format
3022msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3023msgstr ""
3024"Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
3025
3026#: apt-pkg/policy.cc:444
3027#, c-format
3028msgid "Did not understand pin type %s"
3029msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
3030
3031#: apt-pkg/policy.cc:452
3032msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3033msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3036msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3037msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3038
3039#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3040#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3052msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3053
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3055msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3056msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
3057
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3059msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3060msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
3061
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3063msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3064msgstr ""
3065"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
3066"overschreden."
3067
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3069msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3070msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
3071
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3073#, c-format
3074msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3075msgstr ""
3076"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
3077"bestandsafhankelijkheden"
3078
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3080#, c-format
3081msgid "Couldn't stat source package list %s"
3082msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
3083
3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3086msgid "Reading package lists"
3087msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3088
3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3090msgid "Collecting File Provides"
3091msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
3092
3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3094msgid "IO Error saving source cache"
3095msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
3096
3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3098msgid "Hash Sum mismatch"
3099msgstr "Hash-som komt niet overeen"
3100
3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3102msgid "Size mismatch"
3103msgstr "Grootte komt niet overeen"
3104
3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3106#, fuzzy
3107msgid "Invalid file format"
3108msgstr "Ongeldige operatie %s"
3109
3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3114"or malformed file)"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3120msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3123msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3124msgstr ""
3125"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
3126
3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3131"repository will not be applied."
3132msgstr ""
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3135#, c-format
3136msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3137msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
3138
3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3143"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3144msgstr ""
3145"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
3146"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
3147"%s\n"
3148
3149#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3151#, c-format
3152msgid "GPG error: %s: %s"
3153msgstr "GPG-fout: %s: %s"
3154
3155#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3159"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3160msgstr ""
3161"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3162"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
3163
3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3165#, c-format
3166msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3173msgstr ""
3174"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
3175"pakket %s."
3176
3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3178#, c-format
3179msgid "Unable to parse Release file %s"
3180msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3181
3182#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3183#, c-format
3184msgid "No sections in Release file %s"
3185msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3186
3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3188#, c-format
3189msgid "No Hash entry in Release file %s"
3190msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3191
3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3193#, c-format
3194msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3195msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3196
3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3198#, c-format
3199msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3200msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3201
3202#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3203#, c-format
3204msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3205msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3208#, c-format
3209msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3210msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3211
3212#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3213msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3214msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
3215
3216#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3217msgid "Waiting for disc...\n"
3218msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3219
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3221msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3222msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
3223
3224#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3225msgid "Identifying... "
3226msgstr "Identificatie..."
3227
3228#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3229#, c-format
3230msgid "Stored label: %s\n"
3231msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
3232
3233#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3234msgid "Scanning disc for index files...\n"
3235msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
3236
3237#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3241"%zu signatures\n"
3242msgstr ""
3243"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
3244"handtekeningen gevonden\n"
3245
3246#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3247msgid ""
3248"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3249"wrong architecture?"
3250msgstr ""
3251"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
3252"verkeerde architectuur?"
3253
3254#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3255#, c-format
3256msgid "Found label '%s'\n"
3257msgstr "Label '%s' gevonden\n"
3258
3259#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3260msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3261msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
3262
3263#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"This disc is called: \n"
3267"'%s'\n"
3268msgstr ""
3269"De schijf heet:\n"
3270"'%s'\n"
3271
3272#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3273msgid "Copying package lists..."
3274msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
3275
3276#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3277msgid "Writing new source list\n"
3278msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
3279
3280#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3281msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3282msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
3283
3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3285#, c-format
3286msgid "Wrote %i records.\n"
3287msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3288
3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3290#, c-format
3291msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3292msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
3293
3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3295#, c-format
3296msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3297msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
3298
3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3300#, c-format
3301msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3302msgstr ""
3303"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
3304"bestanden\n"
3305
3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3307#, c-format
3308msgid "Can't find authentication record for: %s"
3309msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
3310
3311#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3312#, c-format
3313msgid "Hash mismatch for: %s"
3314msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3317#, c-format
3318msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3319msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3322#, c-format
3323msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3324msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3325
3326#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3327#, c-format
3328msgid "Couldn't find task '%s'"
3329msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
3330
3331#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3332#, c-format
3333msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3334msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3339msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3340
3341#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3344msgstr ""
3345"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
3346
3347#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3348#, c-format
3349msgid ""
3350"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3351"neither of them"
3352msgstr ""
3353"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
3354"selecteren omdat deze geen van beide heeft"
3355
3356#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3357#, c-format
3358msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3359msgstr ""
3360"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver "
3361"virtueel is"
3362
3363#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3364#, c-format
3365msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3366msgstr ""
3367"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen "
3368"kandidaat heeft"
3369
3370#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3371#, c-format
3372msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3373msgstr ""
3374"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze "
3375"niet geïnstalleerd is"
3376
3377#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3378msgid "Send scenario to solver"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/edsp.cc:216
3382msgid "Send request to solver"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/edsp.cc:286
3386msgid "Prepare for receiving solution"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/edsp.cc:293
3390msgid "External solver failed without a proper error message"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3394msgid "Execute external solver"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3398#, c-format
3399msgid "Progress: [%3i%%]"
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3403msgid "Running dpkg"
3404msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3405
3406#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3407#, fuzzy
3408msgid ""
3409"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3410"used instead."
3411msgstr ""
3412"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
3413"zijn oudere versies van gebruikt."
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3416#, c-format
3417msgid "Installing %s"
3418msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3421#, c-format
3422msgid "Configuring %s"
3423msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3426#, c-format
3427msgid "Removing %s"
3428msgstr "%s wordt verwijderd"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3431#, c-format
3432msgid "Completely removing %s"
3433msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3436#, c-format
3437msgid "Noting disappearance of %s"
3438msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3441#, c-format
3442msgid "Running post-installation trigger %s"
3443msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3444
3445#. FIXME: use a better string after freeze
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3447#, c-format
3448msgid "Directory '%s' missing"
3449msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3452#, c-format
3453msgid "Could not open file '%s'"
3454msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3457#, c-format
3458msgid "Preparing %s"
3459msgstr "%s wordt voorbereid"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3462#, c-format
3463msgid "Unpacking %s"
3464msgstr "%s wordt uitgepakt"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3467#, c-format
3468msgid "Preparing to configure %s"
3469msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3472#, c-format
3473msgid "Installed %s"
3474msgstr "%s is geïnstalleerd"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3477#, c-format
3478msgid "Preparing for removal of %s"
3479msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3482#, c-format
3483msgid "Removed %s"
3484msgstr "%s is verwijderd"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3487#, c-format
3488msgid "Preparing to completely remove %s"
3489msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3492#, c-format
3493msgid "Completely removed %s"
3494msgstr "%s is volledig verwijderd"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3497msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3498msgstr ""
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Can not write log (%s)"
3503msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3506msgid "Is /dev/pts mounted?"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3510msgid "Is stdout a terminal?"
3511msgstr ""
3512
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3514msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3518msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3519msgstr ""
3520"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3521"(MaxReports) al is bereikt"
3522
3523#. check if its not a follow up error
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3525msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3526msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3527
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3529msgid ""
3530"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3531"error from a previous failure."
3532msgstr ""
3533"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een "
3534"eerdere mislukking."
3535
3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3539"error"
3540msgstr ""
3541"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3542"over een volle schijf."
3543
3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3545msgid ""
3546"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3547"error"
3548msgstr ""
3549"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3550"over onvoldoende-geheugen."
3551
3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3553#, fuzzy
3554msgid ""
3555"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3556"local system"
3557msgstr ""
3558"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3559"over een volle schijf."
3560
3561#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3562msgid ""
3563"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3564msgstr ""
3565"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over "
3566"dpkg-I/O is."
3567
3568#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3572"it?"
3573msgstr ""
3574"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3575"proces?"
3576
3577#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3578#, c-format
3579msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3580msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3581
3582#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3583#. dpkg --configure -a
3584#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3588msgstr ""
3589"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3590
3591#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3592msgid "Not locked"
3593msgstr "Niet vergrendeld"
3594
3595#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3596#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3600#~ "Mounting CD-ROM\n"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3603#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3607#~ "seems to be corrupt."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3610#~ "beschadigd te zijn."
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3614#~ "seems to be corrupt."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3617#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3618
3619#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3620#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3621
3622#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3623#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3624
3625#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3626#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3627
3628#~ msgid " [Not candidate version]"
3629#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3630
3631#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3632#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3636#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3637#~ "is only available from another source\n"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3640#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3641#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3642
3643#~ msgid "However the following packages replace it:"
3644#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3645
3646#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3647#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3648
3649#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3650#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3654#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3658#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
3659
3660#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3661#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3662
3663#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
3666#~ "gevraagd.\n"
3667
3668#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering "
3671#~ "is gevraagd.\n"
3672
3673#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan "
3676#~ "worden.\n"
3677
3678#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3679#~ msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3680
3681#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3682#~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3686#~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3687
3688#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3689#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3690
3691#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3694#~ "onderdeel"
3695
3696#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3697#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid ""
3701#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3702#~ "need to manually fix this package."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3705#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3706
3707#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3710#~ "aangekoppeld?)\n"
3711
3712#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3713#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3714
3715#~ msgid "Failed to remove %s"
3716#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3717
3718#~ msgid "Unable to create %s"
3719#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
3720
3721#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3722#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
3723
3724#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3725#~ msgstr ""
3726#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
3727
3728#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3729#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3730
3731#~ msgid "Internal error getting a package name"
3732#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3733
3734#~ msgid "Reading file listing"
3735#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3739#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3740#~ "package!"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3743#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3744#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3745
3746#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3747#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3748
3749#~ msgid "Internal error getting a node"
3750#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3751
3752#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3753#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3754
3755#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3756#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3757
3758#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3759#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3760
3761#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3762#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3763
3764#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3765#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3766
3767#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3768#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3769
3770#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3771#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3772
3773#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3775
3776#~ msgid "Couldn't change to %s"
3777#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3778
3779#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3780#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3781
3782#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3784
3785#~ msgid "Read error from %s process"
3786#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3787
3788#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3789#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
3790
3791#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3792#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3793
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3795#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3796
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3798#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3801#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3802
3803#~ msgid "decompressor"
3804#~ msgstr "decompressor"
3805
3806#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3807#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3808
3809#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3810#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3814#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3817#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3818
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3820#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3821
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3823#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
3824
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3826#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
3827
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3829#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
3830
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3832#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
3833
3834#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3835#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
3836
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3838#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
3839
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3841#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
3842
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3844#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3847#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
3848
3849#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3850#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
3851
3852#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3853#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
3854
3855#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3856#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"