]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
prepare release
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:726
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:782
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:787
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:839
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
384#, c-format
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:874
389#, c-format
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
392
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395#: cmdline/apt-get.cc:883
396#, c-format
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:888
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:894
408#, c-format
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:912
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
415
416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:942
421#, c-format
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:954
426#, c-format
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:955
431#, c-format
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:983
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:1002
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1021
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr ""
447"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1046
450#, c-format
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1093
462#, c-format
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1263
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1281
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1304
483#, c-format
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr ""
486"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487"uusi"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1343
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
496"ei vastaa versioriippuvuuksia"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1349
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr ""
504"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1372
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1387
512#, c-format
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1392
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1583
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Tuetut moduulit:"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1624
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
576" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
577" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
580"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
581"install.\n"
582"Komennot:\n"
583" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
584" upgrade - Tee päivitys\n"
585" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
586" remove - Poista paketteja\n"
587" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
588" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
589" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
590" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
591" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
593" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
594" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
595" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
596"\n"
597"Valitsimet:\n"
598" -h Tämä ohje\n"
599" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
600" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
601" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
602" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
603" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
604" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
605" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
606" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
607" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
608" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
609" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
610" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
611"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
612"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
613" This APT has Super Cow Powers.\n"
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:35
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:52
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:65
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-mark.cc:68
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "mutta ei ole asennettu"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:74
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:76
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:241
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:243
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
665#, c-format
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681msgstr ""
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:392
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
709
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
731
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743"osaa lisätä uusia romppuja"
744
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Väärä romppu"
748
749#: methods/cdrom.cc:249
750#, c-format
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
753
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Levyä ei löydy"
757
758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759msgid "File not found"
760msgstr "Tiedostoa ei löydy"
761
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Komento stat ei toiminut"
766
767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
770
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
774
775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776#: methods/ftp.cc:177
777msgid "Logging in"
778msgstr "Kirjaudutaan sisään"
779
780#: methods/ftp.cc:183
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
783
784#: methods/ftp.cc:188
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
787
788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:225
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
797
798#: methods/ftp.cc:232
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803#: methods/ftp.cc:252
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
807msgstr ""
808"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
810
811#: methods/ftp.cc:280
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:306
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
824
825#: methods/ftp.cc:350
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
828
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
832msgid "Read error"
833msgstr "Lukuvirhe"
834
835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
838
839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
842
843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
847msgid "Write error"
848msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
849
850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
853
854#: methods/ftp.cc:712
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
857
858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
859msgid "Failed"
860msgstr "Ei onnistunut"
861
862#: methods/ftp.cc:718
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
865
866#: methods/ftp.cc:735
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
869
870#: methods/ftp.cc:749
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
873
874#: methods/ftp.cc:753
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
877
878#: methods/ftp.cc:760
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
881
882#: methods/ftp.cc:792
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
885
886#: methods/ftp.cc:802
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:811
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:831
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
899
900#: methods/ftp.cc:838
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
903
904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
907
908#: methods/ftp.cc:890
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
912
913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
916
917#: methods/ftp.cc:935
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1014
924msgid "Query"
925msgstr "Kysely"
926
927#: methods/ftp.cc:1128
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Käynnistys ei onnistu"
930
931#: methods/connect.cc:76
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
935
936#: methods/connect.cc:87
937#, c-format
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
940
941#: methods/connect.cc:94
942#, c-format
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946#: methods/connect.cc:100
947#, c-format
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
950
951#: methods/connect.cc:108
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
955
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
960
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Avataan yhteys %s"
967
968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969#, c-format
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
972
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
977
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
982
983#: methods/connect.cc:211
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
992
993#: methods/gpgv.cc:168
994msgid ""
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr ""
997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
999#: methods/gpgv.cc:172
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:174
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr ""
1030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031"saatavilla:\n"
1032
1033#: methods/gzip.cc:69
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
1036
1037#: methods/http.cc:508
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1040
1041#: methods/http.cc:522
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1044
1045#: methods/http.cc:524
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1048
1049#: methods/http.cc:560
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052
1053#: methods/http.cc:620
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "Select ei toiminut"
1056
1057#: methods/http.cc:625
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
1061#: methods/http.cc:648
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
1065#: methods/server.cc:51
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
1069#: methods/server.cc:109
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
1073#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
1077#: methods/server.cc:171
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
1081#: methods/server.cc:194
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
1085#: methods/server.cc:196
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
1089#: methods/server.cc:220
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
1093#: methods/server.cc:489
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
1097#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
1101#: methods/server.cc:654
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "Sisäinen virhe"
1104
1105#: apt-private/private-list.cc:132
1106msgid "Listing"
1107msgstr ""
1108
1109#: apt-private/private-install.cc:81
1110msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1111msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1112
1113#: apt-private/private-install.cc:90
1114msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1115msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1116
1117#: apt-private/private-install.cc:109
1118msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1119msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:147
1122msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1123msgstr ""
1124"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1125
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:154
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1131msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1132
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:159
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1138msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1139
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:166
1143#, c-format
1144msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1145msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1146
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:171
1150#, c-format
1151msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1152msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:199
1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s."
1157msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1160msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1161msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1164msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1165msgstr ""
1166"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1167
1168#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1169#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1170#: apt-private/private-install.cc:219
1171msgid "Yes, do as I say!"
1172msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:221
1175#, c-format
1176msgid ""
1177"You are about to do something potentially harmful.\n"
1178"To continue type in the phrase '%s'\n"
1179" ?] "
1180msgstr ""
1181"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1182"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1183" ?] "
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1186msgid "Abort."
1187msgstr "Keskeytä."
1188
1189#: apt-private/private-install.cc:242
1190msgid "Do you want to continue?"
1191msgstr "Haluatko jatkaa?"
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:312
1194msgid "Some files failed to download"
1195msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:319
1198msgid ""
1199"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1200"missing?"
1201msgstr ""
1202"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1203"kokeile --fix-missing?"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:323
1206msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1207msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:328
1210msgid "Unable to correct missing packages."
1211msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:329
1214msgid "Aborting install."
1215msgstr "Asennus keskeytetään."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:365
1218msgid ""
1219"The following package disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages disappeared from your system as\n"
1223"all files have been overwritten by other packages:"
1224msgstr[0] ""
1225msgstr[1] ""
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:369
1228msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:390
1232msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233msgstr ""
1234"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:498
1237msgid ""
1238"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1239"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1240msgstr ""
1241"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1242"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1243
1244#.
1245#. if (Packages == 1)
1246#. {
1247#. c1out << std::endl;
1248#. c1out <<
1249#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1250#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1251#. "that package should be filed.") << std::endl;
1252#. }
1253#.
1254#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1255msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1256msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:505
1259msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1260msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:512
1263#, fuzzy
1264msgid ""
1265"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1266msgid_plural ""
1267"The following packages were automatically installed and are no longer "
1268"required:"
1269msgstr[0] ""
1270"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1271"vaadittuja:"
1272msgstr[1] ""
1273"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1274"vaadittuja:"
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:516
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1279msgid_plural ""
1280"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1281msgstr[0] ""
1282"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1283"vaadittuja:"
1284msgstr[1] ""
1285"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1286"vaadittuja:"
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:518
1289#, fuzzy
1290msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1291msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1292msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1293msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:612
1296msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1297msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:614
1300msgid ""
1301"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1302"solution)."
1303msgstr ""
1304"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1305"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:627
1308msgid ""
1309"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1310"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1311"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1312"or been moved out of Incoming."
1313msgstr ""
1314"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1315"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1316"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:648
1319msgid "Broken packages"
1320msgstr "Rikkinäiset paketit"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:701
1323msgid "The following extra packages will be installed:"
1324msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:791
1327msgid "Suggested packages:"
1328msgstr "Ehdotetut paketit:"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:792
1331msgid "Recommended packages:"
1332msgstr "Suositellut paketit:"
1333
1334#: apt-private/private-download.cc:31
1335msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1336msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1337
1338#: apt-private/private-download.cc:35
1339msgid "Authentication warning overridden.\n"
1340msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1341
1342#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1343msgid "Some packages could not be authenticated"
1344msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1345
1346#: apt-private/private-download.cc:45
1347msgid "Install these packages without verification?"
1348msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1349
1350#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1351#, c-format
1352msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1353msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1356#: apt-private/private-show.cc:89
1357msgid "unknown"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:207
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1363msgstr " [Asennettu]"
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:211
1366#, fuzzy
1367msgid "[installed,local]"
1368msgstr " [Asennettu]"
1369
1370#: apt-private/private-output.cc:214
1371msgid "[installed,auto-removable]"
1372msgstr ""
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:216
1375#, fuzzy
1376msgid "[installed,automatic]"
1377msgstr " [Asennettu]"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:218
1380#, fuzzy
1381msgid "[installed]"
1382msgstr " [Asennettu]"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:222
1385#, c-format
1386msgid "[upgradable from: %s]"
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:226
1390msgid "[residual-config]"
1391msgstr ""
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:326
1394msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1395msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:416
1398#, c-format
1399msgid "but %s is installed"
1400msgstr "mutta %s on asennettu"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:418
1403#, c-format
1404msgid "but %s is to be installed"
1405msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:425
1408msgid "but it is not installable"
1409msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:427
1412msgid "but it is a virtual package"
1413msgstr "mutta on näennäispaketti"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:430
1416msgid "but it is not installed"
1417msgstr "mutta ei ole asennettu"
1418
1419#: apt-private/private-output.cc:430
1420msgid "but it is not going to be installed"
1421msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:435
1424msgid " or"
1425msgstr " tai"
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:464
1428msgid "The following NEW packages will be installed:"
1429msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:490
1432msgid "The following packages will be REMOVED:"
1433msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:512
1436msgid "The following packages have been kept back:"
1437msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:533
1440msgid "The following packages will be upgraded:"
1441msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:554
1444msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1445msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:574
1448msgid "The following held packages will be changed:"
1449msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:629
1452#, c-format
1453msgid "%s (due to %s) "
1454msgstr "%s (syynä %s) "
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:637
1457msgid ""
1458"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1459"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1460msgstr ""
1461"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1462"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:668
1465#, c-format
1466msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1467msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:672
1470#, c-format
1471msgid "%lu reinstalled, "
1472msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:674
1475#, c-format
1476msgid "%lu downgraded, "
1477msgstr "%lu varhennettua, "
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:676
1480#, c-format
1481msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1482msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:680
1485#, c-format
1486msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1487msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1488
1489#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1490#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1491#. The user has to answer with an input matching the
1492#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1493#: apt-private/private-output.cc:702
1494msgid "[Y/n]"
1495msgstr "[K/e]"
1496
1497#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1498#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1499#. The user has to answer with an input matching the
1500#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1501#: apt-private/private-output.cc:708
1502msgid "[y/N]"
1503msgstr ""
1504
1505#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1506#: apt-private/private-output.cc:719
1507msgid "Y"
1508msgstr "K"
1509
1510#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1511#: apt-private/private-output.cc:725
1512msgid "N"
1513msgstr ""
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1516#, c-format
1517msgid "Regex compilation error - %s"
1518msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1521msgid "Correcting dependencies..."
1522msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1525msgid " failed."
1526msgstr " ei onnistunut."
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1529msgid "Unable to correct dependencies"
1530msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1533msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1534msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1537msgid " Done"
1538msgstr " Valmis"
1539
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1541msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1542msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1543
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1545msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1546msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1547
1548#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1549msgid "Sorting"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-private/private-update.cc:31
1553msgid "The update command takes no arguments"
1554msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1555
1556#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1557msgid "Calculating upgrade... "
1558msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1559
1560#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1561#, fuzzy
1562msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1563msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1564
1565#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1566msgid "Done"
1567msgstr "Valmis"
1568
1569#: apt-private/private-search.cc:51
1570msgid "Full Text Search"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-private/private-show.cc:156
1574#, c-format
1575msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1576msgid_plural ""
1577"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1578msgstr[0] ""
1579msgstr[1] ""
1580
1581#: apt-private/private-show.cc:163
1582msgid "not a real package (virtual)"
1583msgstr ""
1584
1585#: apt-private/private-main.cc:23
1586msgid ""
1587"NOTE: This is only a simulation!\n"
1588" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1589" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1590" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1591msgstr ""
1592
1593#: apt-private/private-sources.cc:58
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1597
1598#: apt-private/private-sources.cc:70
1599#, c-format
1600msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/acqprogress.cc:66
1604msgid "Hit "
1605msgstr "Löytyi "
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc:90
1608msgid "Get:"
1609msgstr "Nouda:"
1610
1611#: apt-private/acqprogress.cc:121
1612msgid "Ign "
1613msgstr "Siv "
1614
1615#: apt-private/acqprogress.cc:125
1616msgid "Err "
1617msgstr "Vrhe "
1618
1619#: apt-private/acqprogress.cc:146
1620#, c-format
1621msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1623
1624#: apt-private/acqprogress.cc:236
1625#, c-format
1626msgid " [Working]"
1627msgstr " [Työskennellään]"
1628
1629#: apt-private/acqprogress.cc:297
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Media change: please insert the disc labeled\n"
1633" '%s'\n"
1634"in the drive '%s' and press enter\n"
1635msgstr ""
1636"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1637"\"%s\"\n"
1638"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1639
1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
1642#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1645#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1646#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1647#, c-format
1648msgid "Unable to read %s"
1649msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1650
1651#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1653#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1654#: apt-pkg/clean.cc:127
1655#, c-format
1656msgid "Unable to change to %s"
1657msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1658
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:280
1662#, c-format
1663msgid "No mirror file '%s' found "
1664msgstr ""
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:287
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Can not read mirror file '%s'"
1671msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1672
1673#: methods/mirror.cc:315
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1677
1678#: methods/mirror.cc:445
1679#, c-format
1680msgid "[Mirror: %s]"
1681msgstr ""
1682
1683#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1684msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1686
1687#: methods/rsh.cc:343
1688msgid "Connection closed prematurely"
1689msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1690
1691#: dselect/install:33
1692msgid "Bad default setting!"
1693msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1694
1695#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696#: dselect/install:106 dselect/update:45
1697msgid "Press enter to continue."
1698msgstr "Jatka painamalla Enter."
1699
1700#: dselect/install:92
1701msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1702msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1703
1704#: dselect/install:102
1705#, fuzzy
1706msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1707msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1708
1709#: dselect/install:103
1710#, fuzzy
1711msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1712msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1713
1714#: dselect/install:104
1715msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1716msgstr ""
1717"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1718
1719#: dselect/install:105
1720msgid ""
1721"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1722msgstr ""
1723"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1724"[I]nstall uudestaan"
1725
1726#: dselect/update:30
1727msgid "Merging available information"
1728msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1729
1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1731msgid ""
1732"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1733"\n"
1734"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1735"from debian packages\n"
1736"\n"
1737"Options:\n"
1738" -h This help text\n"
1739" -t Set the temp dir\n"
1740" -c=? Read this configuration file\n"
1741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1742msgstr ""
1743"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1744"\n"
1745"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1746"poimintaan debian-paketeista\n"
1747"\n"
1748"Valitsimet:\n"
1749" -h Tämä ohje\n"
1750" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1751" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1752" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1753
1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "Unable to mkstemp %s"
1757msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1758
1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1760#, c-format
1761msgid "Unable to write to %s"
1762msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1763
1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1765msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1766msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1769msgid "Package extension list is too long"
1770msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1775#, c-format
1776msgid "Error processing directory %s"
1777msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1778
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1780msgid "Source extension list is too long"
1781msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1784msgid "Error writing header to contents file"
1785msgstr ""
1786"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1789#, c-format
1790msgid "Error processing contents %s"
1791msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1794msgid ""
1795"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1796"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1797" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1798" contents path\n"
1799" release path\n"
1800" generate config [groups]\n"
1801" clean config\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1804"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1805"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1806"\n"
1807"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1808"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1809"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1810"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1811"\n"
1812"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1813"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1814"\n"
1815"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1816"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1817"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1818"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1819"Debian archive:\n"
1820" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1821" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1822"\n"
1823"Options:\n"
1824" -h This help text\n"
1825" --md5 Control MD5 generation\n"
1826" -s=? Source override file\n"
1827" -q Quiet\n"
1828" -d=? Select the optional caching database\n"
1829" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1830" --contents Control contents file generation\n"
1831" -c=? Read this configuration file\n"
1832" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1833msgstr ""
1834"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1835"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1836" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1837" contents polku\n"
1838" release polku\n"
1839" generate asetukset [ryhmät]\n"
1840" clean asetukset\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1843"tuottamistapaa\n"
1844"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1845"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1846"\n"
1847"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1848"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1849"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1850"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1851"\n"
1852"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1853".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1854"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1855"\n"
1856"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1857"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1858"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1859"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1860"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1861" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1862" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1863"\n"
1864"Valitsimet:\n"
1865" -h Tämä ohje\n"
1866" --md5 MD5 luonti\n"
1867" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1868" -q Ei tulostusta\n"
1869" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1870" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1871" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1872" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1873" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1874
1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1876msgid "No selections matched"
1877msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1878
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1880#, c-format
1881msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1882msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:51
1885#, c-format
1886msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1887msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1888
1889#: ftparchive/cachedb.cc:69
1890#, c-format
1891msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1892msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1893
1894#: ftparchive/cachedb.cc:80
1895#, fuzzy
1896msgid ""
1897"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1898"remove and re-create the database."
1899msgstr ""
1900"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1901"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:85
1904#, c-format
1905msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1906msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1907
1908#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1909#: apt-inst/extract.cc:216
1910#, c-format
1911msgid "Failed to stat %s"
1912msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:253
1915msgid "Archive has no control record"
1916msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:494
1919msgid "Unable to get a cursor"
1920msgstr "Kohdistinta ei saada"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:91
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1925msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:96
1928#, c-format
1929msgid "W: Unable to stat %s\n"
1930msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:152
1933msgid "E: "
1934msgstr "E: "
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:154
1937msgid "W: "
1938msgstr "W: "
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:161
1941msgid "E: Errors apply to file "
1942msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1945#, c-format
1946msgid "Failed to resolve %s"
1947msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1948
1949#: ftparchive/writer.cc:192
1950msgid "Tree walking failed"
1951msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:219
1954#, c-format
1955msgid "Failed to open %s"
1956msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:278
1959#, c-format
1960msgid " DeLink %s [%s]\n"
1961msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:286
1964#, c-format
1965msgid "Failed to readlink %s"
1966msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:290
1969#, c-format
1970msgid "Failed to unlink %s"
1971msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:298
1974#, c-format
1975msgid "*** Failed to link %s to %s"
1976msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:308
1979#, c-format
1980msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1981msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:413
1984msgid "Archive had no package field"
1985msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1988#, c-format
1989msgid " %s has no override entry\n"
1990msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1993#, c-format
1994msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1995msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:721
1998#, c-format
1999msgid " %s has no source override entry\n"
2000msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:725
2003#, c-format
2004msgid " %s has no binary override entry either\n"
2005msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2006
2007#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2008msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2009msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2012#, c-format
2013msgid "Unable to open %s"
2014msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2015
2016#. skip spaces
2017#. find end of word
2018#: ftparchive/override.cc:68
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2021msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2022
2023#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2024#, c-format
2025msgid "Failed to read the override file %s"
2026msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2027
2028#: ftparchive/override.cc:166
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2031msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2032
2033#: ftparchive/override.cc:178
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2036msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2037
2038#: ftparchive/override.cc:191
2039#, fuzzy, c-format
2040msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2041msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2042
2043#: ftparchive/multicompress.cc:73
2044#, c-format
2045msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2046msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:103
2049#, c-format
2050msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2051msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:192
2054msgid "Failed to create FILE*"
2055msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:195
2058msgid "Failed to fork"
2059msgstr "fork ei onnistunut"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:209
2062msgid "Compress child"
2063msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:232
2066#, c-format
2067msgid "Internal error, failed to create %s"
2068msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:305
2071msgid "IO to subprocess/file failed"
2072msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:343
2075msgid "Failed to read while computing MD5"
2076msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:359
2079#, c-format
2080msgid "Problem unlinking %s"
2081msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2084#, c-format
2085msgid "Failed to rename %s to %s"
2086msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2087
2088#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2089#, fuzzy
2090msgid ""
2091"Usage: apt-internal-solver\n"
2092"\n"
2093"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2094"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2095"\n"
2096"Options:\n"
2097" -h This help text.\n"
2098" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2101msgstr ""
2102"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2103"\n"
2104"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2105"poimintaan debian-paketeista\n"
2106"\n"
2107"Valitsimet:\n"
2108" -h Tämä ohje\n"
2109" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2110" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2111" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2112
2113#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2114msgid "Unknown package record!"
2115msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2116
2117#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2118msgid ""
2119"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2120"\n"
2121"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2122"to indicate what kind of file it is.\n"
2123"\n"
2124"Options:\n"
2125" -h This help text\n"
2126" -s Use source file sorting\n"
2127" -c=? Read this configuration file\n"
2128" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2129msgstr ""
2130"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2131"\n"
2132"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2133"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2134"\n"
2135"Valitsimet:\n"
2136" -h Tämä ohje\n"
2137" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2138" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2139" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2140
2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2142msgid "Failed to create pipes"
2143msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2144
2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2146msgid "Failed to exec gzip "
2147msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2148
2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2150msgid "Corrupted archive"
2151msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2152
2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2154msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2155msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2156
2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2158#, c-format
2159msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2160msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2161
2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2163msgid "Invalid archive signature"
2164msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2165
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2167msgid "Error reading archive member header"
2168msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2169
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Invalid archive member header %s"
2173msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2176msgid "Invalid archive member header"
2177msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2180msgid "Archive is too short"
2181msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2182
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2184msgid "Failed to read the archive headers"
2185msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:380
2188msgid "DropNode called on still linked node"
2189msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2190
2191#: apt-inst/filelist.cc:412
2192msgid "Failed to locate the hash element!"
2193msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2194
2195#: apt-inst/filelist.cc:459
2196msgid "Failed to allocate diversion"
2197msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2198
2199#: apt-inst/filelist.cc:464
2200msgid "Internal error in AddDiversion"
2201msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2202
2203#: apt-inst/filelist.cc:477
2204#, c-format
2205msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2206msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2207
2208#: apt-inst/filelist.cc:506
2209#, c-format
2210msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2211msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:549
2214#, c-format
2215msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2216msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2217
2218#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2219#, c-format
2220msgid "Failed to write file %s"
2221msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2222
2223#: apt-inst/dirstream.cc:105
2224#, c-format
2225msgid "Failed to close file %s"
2226msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2229#, c-format
2230msgid "The path %s is too long"
2231msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:132
2234#, c-format
2235msgid "Unpacking %s more than once"
2236msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:142
2239#, c-format
2240msgid "The directory %s is diverted"
2241msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2242
2243#: apt-inst/extract.cc:152
2244#, c-format
2245msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2246msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2247
2248#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2249msgid "The diversion path is too long"
2250msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:249
2253#, c-format
2254msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2255msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:289
2258msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2259msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:293
2262msgid "The path is too long"
2263msgstr "Polku on liian pitkä"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:421
2266#, c-format
2267msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2268msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:438
2271#, c-format
2272msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2273msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:498
2276#, c-format
2277msgid "Unable to stat %s"
2278msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2279
2280#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2281#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2282#, c-format
2283msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2284msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2285
2286#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2287#, c-format
2288msgid "Internal error, could not locate member %s"
2289msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2290
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2292msgid "Unparsable control file"
2293msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2296msgid "Can't mmap an empty file"
2297msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2302msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2307msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2310#, fuzzy
2311msgid "Unable to close mmap"
2312msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2315#, fuzzy
2316msgid "Unable to synchronize mmap"
2317msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2322msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2325msgid "Failed to truncate file"
2326msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2332"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2333msgstr ""
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2339"reached."
2340msgstr ""
2341
2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2343msgid ""
2344"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2345msgstr ""
2346
2347#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2349#, c-format
2350msgid "%lid %lih %limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2355#, c-format
2356msgid "%lih %limin %lis"
2357msgstr ""
2358
2359#. min means minutes, s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2361#, c-format
2362msgid "%limin %lis"
2363msgstr ""
2364
2365#. s means seconds
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2367#, c-format
2368msgid "%lis"
2369msgstr ""
2370
2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2372#, c-format
2373msgid "Selection %s not found"
2374msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2377#, c-format
2378msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2379msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2382#, c-format
2383msgid "Opening configuration file %s"
2384msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2389msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2394msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2399msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2404msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2409msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2414msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2419msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2424msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2427#, c-format
2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2432#, c-format
2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Virhe!"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2437#, c-format
2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Valmis"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "%c%s... %u%%"
2449msgstr "%c%s... Valmis"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2455
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2458#, c-format
2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2463#, c-format
2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2468#, c-format
2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2473#, c-format
2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2476
2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2478#, c-format
2479msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2481
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2483#, c-format
2484msgid "Option '%s' is too long"
2485msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2488#, c-format
2489msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2491
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2493#, c-format
2494msgid "Invalid operation %s"
2495msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2498#, c-format
2499msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2503msgid "Failed to stat the cdrom"
2504msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2507#, c-format
2508msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2509msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2512#, c-format
2513msgid "Could not open lock file %s"
2514msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2517#, c-format
2518msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2519msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2522#, c-format
2523msgid "Could not get lock %s"
2524msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2527#, c-format
2528msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2532#, c-format
2533msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2537#, c-format
2538msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2548#, c-format
2549msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2550msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Sub-process %s received signal %u."
2555msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2560msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2563#, c-format
2564msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2565msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Problem closing the gzip file %s"
2570msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
2573#, c-format
2574msgid "Could not open file %s"
2575msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Could not open file descriptor %d"
2580msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
2583msgid "Failed to create subprocess IPC"
2584msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
2587msgid "Failed to exec compressor "
2588msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "read, still have %llu to read but none left"
2593msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2598msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Problem closing the file %s"
2603msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2608msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2609
2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Problem unlinking the file %s"
2613msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2614
2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
2616msgid "Problem syncing the file"
2617msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2620#, c-format
2621msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2622msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2623
2624#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2625#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "No keyring installed in %s."
2628msgstr "Asennus keskeytetään."
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2631msgid "Empty package cache"
2632msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2635msgid "The package cache file is corrupted"
2636msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2639msgid "The package cache file is an incompatible version"
2640msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2643#, fuzzy
2644msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2645msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2648#, c-format
2649msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2650msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2653msgid "The package cache was built for a different architecture"
2654msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2657msgid "Depends"
2658msgstr "Riippuvuudet"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2661msgid "PreDepends"
2662msgstr "Esiriippuvuudet"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2665msgid "Suggests"
2666msgstr "Ehdotukset"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2669msgid "Recommends"
2670msgstr "Suosittelut"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2673msgid "Conflicts"
2674msgstr "Ristiriidat"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2677msgid "Replaces"
2678msgstr "Korvaavuudet"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2681msgid "Obsoletes"
2682msgstr "Täydet korvaavuudet"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2685msgid "Breaks"
2686msgstr "Rikkoo"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2689msgid "Enhances"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2693msgid "important"
2694msgstr "tärkeä"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2697msgid "required"
2698msgstr "välttämätön"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2701msgid "standard"
2702msgstr "perus"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2705msgid "optional"
2706msgstr "valinnainen"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2709msgid "extra"
2710msgstr "ylimääräinen"
2711
2712#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2713msgid "Building dependency tree"
2714msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2715
2716#: apt-pkg/depcache.cc:139
2717msgid "Candidate versions"
2718msgstr "Mahdolliset versiot"
2719
2720#: apt-pkg/depcache.cc:168
2721msgid "Dependency generation"
2722msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2723
2724#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2725msgid "Reading state information"
2726msgstr "Luetaan tilatiedot"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:250
2729#, c-format
2730msgid "Failed to open StateFile %s"
2731msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2732
2733#: apt-pkg/depcache.cc:256
2734#, c-format
2735msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2736msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2737
2738#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2739#, c-format
2740msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2741msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2742
2743#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2744#, c-format
2745msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2746msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2751msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2756msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2761msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2766msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2771msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2776msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2781msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2784#, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2786msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2789#, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2791msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2792
2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2794#, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2796msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2801msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2802
2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2804#, c-format
2805msgid "Opening %s"
2806msgstr "Avataan %s"
2807
2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2809#, c-format
2810msgid "Line %u too long in source list %s."
2811msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2812
2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2816msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2819#, c-format
2820msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2821msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2822
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2826msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2827
2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2832"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not configure '%s'. "
2838msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2839
2840#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"This installation run will require temporarily removing the essential "
2844"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2845"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2846msgstr ""
2847"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2848"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2849"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2850
2851#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2852#, c-format
2853msgid "Index file type '%s' is not supported"
2854msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2855
2856#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2860msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2861
2862#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2863msgid ""
2864"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2865"held packages."
2866msgstr ""
2867"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2868"paketit."
2869
2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2871msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2872msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2873
2874#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "List directory %spartial is missing."
2877msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2878
2879#: apt-pkg/acquire.cc:91
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Archives directory %spartial is missing."
2882msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2883
2884#: apt-pkg/acquire.cc:99
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Unable to lock directory %s"
2887msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2888
2889#. only show the ETA if it makes sense
2890#. two days
2891#: apt-pkg/acquire.cc:899
2892#, c-format
2893msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2894msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2895
2896#: apt-pkg/acquire.cc:901
2897#, c-format
2898msgid "Retrieving file %li of %li"
2899msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2900
2901#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2902#, c-format
2903msgid "The method driver %s could not be found."
2904msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2905
2906#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Is the package %s installed?"
2909msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2910
2911#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2912#, c-format
2913msgid "Method %s did not start correctly"
2914msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2915
2916#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2917#, c-format
2918msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2919msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2920
2921#: apt-pkg/init.cc:145
2922#, c-format
2923msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2924msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2925
2926#: apt-pkg/init.cc:161
2927msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2928msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2929
2930#: apt-pkg/clean.cc:61
2931#, c-format
2932msgid "Unable to stat %s."
2933msgstr "stat %s ei onnistu."
2934
2935#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2936msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2937msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2938
2939#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2940msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2941msgstr ""
2942"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2943
2944#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2945msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2946msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2947
2948#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2949msgid "The list of sources could not be read."
2950msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2951
2952#: apt-pkg/policy.cc:83
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2956"available in the sources"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:422
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2962msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:444
2965#, c-format
2966msgid "Did not understand pin type %s"
2967msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2968
2969#: apt-pkg/policy.cc:452
2970msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2971msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2974msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2975msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2976
2977#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2978#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2990msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2993msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2994msgstr ""
2995"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2998msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2999msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3002msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3003msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3006msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3007msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3010#, c-format
3011msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3012msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3015#, c-format
3016msgid "Couldn't stat source package list %s"
3017msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3018
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3021msgid "Reading package lists"
3022msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3025msgid "Collecting File Provides"
3026msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3027
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3029msgid "IO Error saving source cache"
3030msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3031
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3033msgid "Hash Sum mismatch"
3034msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3037msgid "Size mismatch"
3038msgstr "Koko ei täsmää"
3039
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3041#, fuzzy
3042msgid "Invalid file format"
3043msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3044
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3049"or malformed file)"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3055msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3056
3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3058msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3059msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3060
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3065"repository will not be applied."
3066msgstr ""
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3069#, c-format
3070msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3071msgstr ""
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3077"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3078msgstr ""
3079
3080#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3082#, c-format
3083msgid "GPG error: %s: %s"
3084msgstr ""
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3090"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3091msgstr ""
3092"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3093"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3096#, c-format
3097msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3104msgstr ""
3105"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3106"kenttää."
3107
3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Unable to parse Release file %s"
3111msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3112
3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "No sections in Release file %s"
3116msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3117
3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3119#, c-format
3120msgid "No Hash entry in Release file %s"
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3126msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3127
3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3131msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3132
3133#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3134#, c-format
3135msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3136msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3139#, c-format
3140msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3141msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3144msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3145msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3148msgid "Waiting for disc...\n"
3149msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3152msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3153msgstr "Liitetään romppu...\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3156msgid "Identifying... "
3157msgstr "Tunnistetaan... "
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3160#, c-format
3161msgid "Stored label: %s\n"
3162msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3165msgid "Scanning disc for index files...\n"
3166msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3172"%zu signatures\n"
3173msgstr ""
3174"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3175"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3178msgid ""
3179"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3180"wrong architecture?"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3184#, c-format
3185msgid "Found label '%s'\n"
3186msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3189msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3190msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"This disc is called: \n"
3196"'%s'\n"
3197msgstr ""
3198"Tämä levy on: \n"
3199"\"%s\"\n"
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3202msgid "Copying package lists..."
3203msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3206msgid "Writing new source list\n"
3207msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3210msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3211msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3212
3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3214#, c-format
3215msgid "Wrote %i records.\n"
3216msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3217
3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3219#, c-format
3220msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3221msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3222
3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3224#, c-format
3225msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3226msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3227
3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3229#, c-format
3230msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3231msgstr ""
3232"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3233"tiedostoa\n"
3234
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3236#, c-format
3237msgid "Can't find authentication record for: %s"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Hash mismatch for: %s"
3243msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3246#, c-format
3247msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3251#, c-format
3252msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Couldn't find task '%s'"
3258msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3263msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3268msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3271#, c-format
3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3283#, c-format
3284msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3288#, c-format
3289msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3293#, c-format
3294msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3298msgid "Send scenario to solver"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/edsp.cc:216
3302msgid "Send request to solver"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/edsp.cc:286
3306msgid "Prepare for receiving solution"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/edsp.cc:293
3310msgid "External solver failed without a proper error message"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3314msgid "Execute external solver"
3315msgstr ""
3316
3317#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3318#, c-format
3319msgid "Progress: [%3i%%]"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3323msgid "Running dpkg"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3327#, fuzzy
3328msgid ""
3329"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3330"used instead."
3331msgstr ""
3332"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3333"käytetty vanhoja. "
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3336#, c-format
3337msgid "Installing %s"
3338msgstr "Asennetaan %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3341#, c-format
3342msgid "Configuring %s"
3343msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3346#, c-format
3347msgid "Removing %s"
3348msgstr "Poistetaan %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Completely removing %s"
3353msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3356#, c-format
3357msgid "Noting disappearance of %s"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3361#, c-format
3362msgid "Running post-installation trigger %s"
3363msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3364
3365#. FIXME: use a better string after freeze
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3367#, c-format
3368msgid "Directory '%s' missing"
3369msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Could not open file '%s'"
3374msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3377#, c-format
3378msgid "Preparing %s"
3379msgstr "Valmistellaan %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3382#, c-format
3383msgid "Unpacking %s"
3384msgstr "Puretaan %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3387#, c-format
3388msgid "Preparing to configure %s"
3389msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3392#, c-format
3393msgid "Installed %s"
3394msgstr "%s asennettu"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3397#, c-format
3398msgid "Preparing for removal of %s"
3399msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3402#, c-format
3403msgid "Removed %s"
3404msgstr "%s poistettu"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3407#, c-format
3408msgid "Preparing to completely remove %s"
3409msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3412#, c-format
3413msgid "Completely removed %s"
3414msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3417msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Can not write log (%s)"
3423msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3426msgid "Is /dev/pts mounted?"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3430msgid "Is stdout a terminal?"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3434msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3438msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3439msgstr ""
3440
3441#. check if its not a follow up error
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3443msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3449"error from a previous failure."
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3455"error"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3461"error"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3465msgid ""
3466"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3467"local system"
3468msgstr ""
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3473msgstr ""
3474
3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3479"it?"
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3485msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3486
3487#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3488#. dpkg --configure -a
3489#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3496msgid "Not locked"
3497msgstr ""
3498
3499#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3500#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3501
3502#~ msgid ""
3503#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3504#~ "Mounting CD-ROM\n"
3505#~ msgstr ""
3506#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3507#~ "Liitetään romppu\n"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3511#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3515#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3516
3517#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3518#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid " [Not candidate version]"
3522#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3523
3524#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3525#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3526
3527#~ msgid ""
3528#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3529#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3530#~ "is only available from another source\n"
3531#~ msgstr ""
3532#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3533#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3534#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3535
3536#~ msgid "However the following packages replace it:"
3537#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3541#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3545#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3549#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3553#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3554
3555#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3556#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3560#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3561
3562#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3565
3566#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3567#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3571#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3572
3573#, fuzzy
3574#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3575#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3576
3577#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3580#~ "\" puuttuu."
3581
3582#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3583#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3584
3585#~ msgid ""
3586#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3587#~ "need to manually fix this package."
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3590#~ "tämän paketin itse."
3591
3592#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3595#~ "liittämättä?)\n"
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3599#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3600
3601#~ msgid "Failed to remove %s"
3602#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3603
3604#~ msgid "Unable to create %s"
3605#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3606
3607#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3608#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3609
3610#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3611#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3612
3613#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3614#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3615
3616#~ msgid "Internal error getting a package name"
3617#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3618
3619#~ msgid "Reading file listing"
3620#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3624#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3625#~ "package!"
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3628#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3629#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3630
3631#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3632#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3633
3634#~ msgid "Internal error getting a node"
3635#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3636
3637#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3638#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3639
3640#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3641#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3642
3643#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3644#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3645
3646#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3647#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3648
3649#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3650#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3651
3652#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3653#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3654
3655#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3656#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3657
3658#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3659#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3660
3661#~ msgid "Couldn't change to %s"
3662#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3663
3664#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3665#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3666
3667#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3668#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3669
3670#~ msgid "Read error from %s process"
3671#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3672
3673#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3674#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3675
3676#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3677#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3678
3679#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3680#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3681
3682#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3683#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3684
3685#~ msgid "decompressor"
3686#~ msgstr "purkaja"
3687
3688#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3689#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3690
3691#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3692#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3695#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3698#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3701#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3704#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3707#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3711#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3714#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3717#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3720#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3723#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3724
3725#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3726#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3727
3728#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3733#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3734
3735#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3738
3739#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3740#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3741
3742#~ msgid "Could not patch file"
3743#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3744
3745#~ msgid " %4i %s\n"
3746#~ msgstr " %4i %s\n"
3747
3748#~ msgid "%4i %s\n"
3749#~ msgstr "%4i %s\n"
3750
3751#~ msgid "Processing triggers for %s"
3752#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3753
3754#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3755#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"