]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
make test_unauthenticated_to_invalid_inrelease work
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Clean of %s is not supported"
31msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
32
33#. Only warn if there are no sources.list.d.
34#. Only warn if there is no sources.list file.
35#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
36#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
37#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
38#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
39#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
40#, c-format
41msgid "Unable to read %s"
42msgstr "Невозможно прочитать %s"
43
44#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
45#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
46#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
47#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
48#, c-format
49msgid "Unable to change to %s"
50msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
51
52#: apt-pkg/clean.cc:64
53#, c-format
54msgid "Unable to stat %s."
55msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
56
57#: apt-pkg/install-progress.cc:57
58#, c-format
59msgid "Progress: [%3i%%]"
60msgstr ""
61
62#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
63msgid "Running dpkg"
64msgstr "Запускается dpkg"
65
66#: apt-pkg/init.cc:146
67#, c-format
68msgid "Packaging system '%s' is not supported"
69msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
70
71#: apt-pkg/init.cc:162
72msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
73msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
74
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records.\n"
78msgstr "Сохранено %i записей.\n"
79
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
83msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
84
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
88msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
89
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
91#, c-format
92msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
93msgstr ""
94"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
95"файлами\n"
96
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
98#, c-format
99msgid "Can't find authentication record for: %s"
100msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
101
102#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
103#, c-format
104msgid "Hash mismatch for: %s"
105msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
106
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
108#, c-format
109msgid "The method driver %s could not be found."
110msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
111
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Is the package %s installed?"
115msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
116
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
118#, c-format
119msgid "Method %s did not start correctly"
120msgstr "Метод %s запустился не корректно"
121
122#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
123#, c-format
124msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
125msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
126
127#: apt-pkg/cachefile.cc:94
128msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
129msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
130
131#: apt-pkg/cachefile.cc:98
132msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
133msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
134
135#: apt-pkg/cachefile.cc:116
136msgid "The list of sources could not be read."
137msgstr "Не читается перечень источников."
138
139#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
140msgid "Empty package cache"
141msgstr "Кэш пакетов пуст"
142
143#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
144msgid "The package cache file is corrupted"
145msgstr "Кэш пакетов повреждён"
146
147#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
148msgid "The package cache file is an incompatible version"
149msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
150
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
152msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
153msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
154
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
156#, c-format
157msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
158msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
159
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
161#, fuzzy, c-format
162msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
163msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
164
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
166msgid "Depends"
167msgstr "Зависит"
168
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
170msgid "PreDepends"
171msgstr "ПредЗависит"
172
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
174msgid "Suggests"
175msgstr "Предлагает"
176
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
178msgid "Recommends"
179msgstr "Рекомендует"
180
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
182msgid "Conflicts"
183msgstr "Конфликтует"
184
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
186msgid "Replaces"
187msgstr "Заменяет"
188
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
190msgid "Obsoletes"
191msgstr "Замещает"
192
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
194msgid "Breaks"
195msgstr "Ломает"
196
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
198msgid "Enhances"
199msgstr "Улучшает"
200
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
202msgid "important"
203msgstr "важный"
204
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
206msgid "required"
207msgstr "необходимый"
208
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
210msgid "standard"
211msgstr "стандартный"
212
213#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
214msgid "optional"
215msgstr "необязательный"
216
217#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
218msgid "extra"
219msgstr "дополнительный"
220
221#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
222#, c-format
223msgid "Index file type '%s' is not supported"
224msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
225
226#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
227#, c-format
228msgid "Regex compilation error - %s"
229msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
230
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
232msgid "Cache has an incompatible versioning system"
233msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
234
235#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
236#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
245#, c-format
246msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
247msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
248
249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
250msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
251msgstr ""
252"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
253"APT."
254
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
256msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
259
260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
261msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
262msgstr ""
263"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
264
265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
266msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
267msgstr ""
268"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
269"APT."
270
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
272#, c-format
273msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
274msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
275
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
277#, c-format
278msgid "Couldn't stat source package list %s"
279msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
280
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
283msgid "Reading package lists"
284msgstr "Чтение списков пакетов"
285
286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
287msgid "Collecting File Provides"
288msgstr "Сбор информации о Provides"
289
290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Невозможно записать в %s"
295
296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
297msgid "IO Error saving source cache"
298msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
299
300#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
301msgid "Send scenario to solver"
302msgstr "Отправка сценария решателю"
303
304#: apt-pkg/edsp.cc:241
305msgid "Send request to solver"
306msgstr "Отправка запроса решателю"
307
308#: apt-pkg/edsp.cc:320
309msgid "Prepare for receiving solution"
310msgstr "Подготовка к приёму решения"
311
312#: apt-pkg/edsp.cc:327
313msgid "External solver failed without a proper error message"
314msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
315
316#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
317msgid "Execute external solver"
318msgstr "Запустить внешний решатель"
319
320#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
321#, c-format
322msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
323msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
324
325#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
326msgid "Hash Sum mismatch"
327msgstr "Хеш сумма не совпадает"
328
329#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
330msgid "Size mismatch"
331msgstr "Не совпадает размер"
332
333#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
334#, fuzzy
335msgid "Invalid file format"
336msgstr "Неверная операция %s"
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
339#, c-format
340msgid ""
341"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
342"or malformed file)"
343msgstr ""
344"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
345"в sources.list или файл)"
346
347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
348#, c-format
349msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
350msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
351
352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
353msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
354msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
355
356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
357#, c-format
358msgid ""
359"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
360"repository will not be applied."
361msgstr ""
362"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
363"репозитория производиться не будет."
364
365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
366#, c-format
367msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
368msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
369
370#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
371#, c-format
372msgid ""
373"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
374"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
375msgstr ""
376"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
377"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
378
379#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
380#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
381#, c-format
382msgid "GPG error: %s: %s"
383msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
384
385#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
386#, c-format
387msgid ""
388"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
389"to manually fix this package. (due to missing arch)"
390msgstr ""
391"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
392"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
393
394#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
395#, c-format
396msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
397msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
398
399#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
400#, c-format
401msgid ""
402"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
403msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
404
405#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
406#, c-format
407msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
408msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
409
410#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
411#, c-format
412msgid "List directory %spartial is missing."
413msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
414
415#: apt-pkg/acquire.cc:92
416#, c-format
417msgid "Archives directory %spartial is missing."
418msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
419
420#: apt-pkg/acquire.cc:100
421#, c-format
422msgid "Unable to lock directory %s"
423msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
424
425#. only show the ETA if it makes sense
426#. two days
427#: apt-pkg/acquire.cc:928
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
430msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
431
432#: apt-pkg/acquire.cc:930
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li"
435msgstr "Скачивается файл %li из %li"
436
437#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
438#, c-format
439msgid "Failed to fetch %s %s\n"
440msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
441
442#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
443msgid ""
444"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
445"used instead."
446msgstr ""
447"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
448"них были использованы старые версии."
449
450#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
451msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
452msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
453
454#: apt-pkg/policy.cc:83
455#, c-format
456msgid ""
457"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
458"available in the sources"
459msgstr ""
460"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
461"недоступен в источниках"
462
463#: apt-pkg/policy.cc:422
464#, c-format
465msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
466msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
467
468#: apt-pkg/policy.cc:444
469#, c-format
470msgid "Did not understand pin type %s"
471msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
472
473#: apt-pkg/policy.cc:452
474msgid "No priority (or zero) specified for pin"
475msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
476
477#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
478#, c-format
479msgid ""
480"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
481"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
482msgstr ""
483"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
484"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
485
486#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
487#, c-format
488msgid "Could not configure '%s'. "
489msgstr "Не удалось настроить «%s»."
490
491#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
492#, c-format
493msgid ""
494"This installation run will require temporarily removing the essential "
495"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
496"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
497msgstr ""
498"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
499"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
500"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
501"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
502"LoopBreak."
503
504#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
505#, c-format
506msgid "Line %u too long in source list %s."
507msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
508
509#: apt-pkg/cdrom.cc:571
510msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
511msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:586
514#, c-format
515msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
516msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
517
518#: apt-pkg/cdrom.cc:599
519msgid "Waiting for disc...\n"
520msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
521
522#: apt-pkg/cdrom.cc:609
523msgid "Mounting CD-ROM...\n"
524msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
525
526#: apt-pkg/cdrom.cc:620
527msgid "Identifying... "
528msgstr "Идентификация... "
529
530#: apt-pkg/cdrom.cc:662
531#, c-format
532msgid "Stored label: %s\n"
533msgstr "Найдена метка: %s \n"
534
535#: apt-pkg/cdrom.cc:680
536msgid "Scanning disc for index files...\n"
537msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
538
539#: apt-pkg/cdrom.cc:734
540#, c-format
541msgid ""
542"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
543"%zu signatures\n"
544msgstr ""
545"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
546"%zu для сигнатур\n"
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc:744
549msgid ""
550"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
551"wrong architecture?"
552msgstr ""
553"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
554"не той архитектурой?"
555
556#: apt-pkg/cdrom.cc:771
557#, c-format
558msgid "Found label '%s'\n"
559msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc:800
562msgid "That is not a valid name, try again.\n"
563msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
564
565#: apt-pkg/cdrom.cc:817
566#, c-format
567msgid ""
568"This disc is called: \n"
569"'%s'\n"
570msgstr ""
571"Название диска: \n"
572"«%s»\n"
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc:819
575msgid "Copying package lists..."
576msgstr "Копирование списков пакетов…"
577
578#: apt-pkg/cdrom.cc:863
579msgid "Writing new source list\n"
580msgstr "Запись нового списка источников\n"
581
582#: apt-pkg/cdrom.cc:874
583msgid "Source list entries for this disc are:\n"
584msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
585
586#: apt-pkg/algorithms.cc:265
587#, c-format
588msgid ""
589"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
590msgstr ""
591"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
592
593#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
594msgid ""
595"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
596"held packages."
597msgstr ""
598"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
599"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
600
601#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
602msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
603msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
604
605#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
606msgid "Building dependency tree"
607msgstr "Построение дерева зависимостей"
608
609#: apt-pkg/depcache.cc:139
610msgid "Candidate versions"
611msgstr "Версии-кандидаты"
612
613#: apt-pkg/depcache.cc:168
614msgid "Dependency generation"
615msgstr "Генерирование зависимостей"
616
617#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
618msgid "Reading state information"
619msgstr "Чтение информации о состоянии"
620
621#: apt-pkg/depcache.cc:250
622#, c-format
623msgid "Failed to open StateFile %s"
624msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
625
626#: apt-pkg/depcache.cc:256
627#, c-format
628msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
629msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
630
631#: apt-pkg/tagfile.cc:169
632#, c-format
633msgid "Unable to parse package file %s (1)"
634msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
635
636#: apt-pkg/tagfile.cc:269
637#, c-format
638msgid "Unable to parse package file %s (2)"
639msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
640
641#: apt-pkg/cacheset.cc:497
642#, c-format
643msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
644msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
645
646#: apt-pkg/cacheset.cc:500
647#, c-format
648msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
649msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
650
651#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
652#, c-format
653msgid "Unable to locate package %s"
654msgstr "Не удалось найти пакет %s"
655
656#: apt-pkg/cacheset.cc:611
657#, c-format
658msgid "Couldn't find task '%s'"
659msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
660
661#: apt-pkg/cacheset.cc:617
662#, c-format
663msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
664msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
665
666#: apt-pkg/cacheset.cc:623
667#, fuzzy, c-format
668msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
669msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
670
671#: apt-pkg/cacheset.cc:634
672#, c-format
673msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
674msgstr ""
675"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
676
677#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
678#, c-format
679msgid ""
680"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
681"neither of them"
682msgstr ""
683"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
684"как в нём нет ни той, ни другой"
685
686#: apt-pkg/cacheset.cc:655
687#, c-format
688msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
689msgstr ""
690"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
691"виртуальный"
692
693#: apt-pkg/cacheset.cc:663
694#, c-format
695msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
696msgstr ""
697"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
698"кандидатов"
699
700#: apt-pkg/cacheset.cc:671
701#, c-format
702msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
703msgstr ""
704"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
705"установлен"
706
707#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
708#, c-format
709msgid "Unable to parse Release file %s"
710msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
711
712#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
713#, c-format
714msgid "No sections in Release file %s"
715msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
716
717#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
718#, c-format
719msgid "No Hash entry in Release file %s"
720msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
721
722#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
723#, c-format
724msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
725msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
726
727#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
728#, c-format
729msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
730msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
731
732#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
733#, fuzzy, c-format
734msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
735msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
736
737#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
738#, c-format
739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
740msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
741
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
743#, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
745msgstr ""
746"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
747
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
751msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
752
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
756msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
757
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
759#, c-format
760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
761msgstr ""
762"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
763"значения)"
764
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
766#, c-format
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
768msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
769
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
771#, c-format
772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
773msgstr ""
774"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
775
776#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
777#, c-format
778msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
779msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
780
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
782#, c-format
783msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
784msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
785
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
787#, c-format
788msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
789msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
790
791#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
792#, c-format
793msgid "Opening %s"
794msgstr "Открытие %s"
795
796#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
797#, c-format
798msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
799msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
800
801#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
802#, c-format
803msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
804msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
805
806#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
809msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
810
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
812#, c-format
813msgid "Installing %s"
814msgstr "Устанавливается %s"
815
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
817#, c-format
818msgid "Configuring %s"
819msgstr "Настраивается %s"
820
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
822#, c-format
823msgid "Removing %s"
824msgstr "Удаляется %s"
825
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
827#, c-format
828msgid "Completely removing %s"
829msgstr "Выполняется полное удаление %s"
830
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
832#, c-format
833msgid "Noting disappearance of %s"
834msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
835
836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
837#, c-format
838msgid "Running post-installation trigger %s"
839msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
840
841#. FIXME: use a better string after freeze
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
843#, c-format
844msgid "Directory '%s' missing"
845msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
846
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
848#, c-format
849msgid "Could not open file '%s'"
850msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
851
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
853#, c-format
854msgid "Preparing %s"
855msgstr "Подготавливается %s"
856
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
858#, c-format
859msgid "Unpacking %s"
860msgstr "Распаковывается %s"
861
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
863#, c-format
864msgid "Preparing to configure %s"
865msgstr "Подготавливается для настройки %s"
866
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
868#, c-format
869msgid "Installed %s"
870msgstr "Установлен %s"
871
872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
873#, c-format
874msgid "Preparing for removal of %s"
875msgstr "Подготавливается для удаления %s"
876
877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
878#, c-format
879msgid "Removed %s"
880msgstr "Удалён %s"
881
882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
883#, c-format
884msgid "Preparing to completely remove %s"
885msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
886
887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
888#, c-format
889msgid "Completely removed %s"
890msgstr "%s полностью удалён"
891
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
893msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
894msgstr ""
895
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
897#, fuzzy, c-format
898msgid "Can not write log (%s)"
899msgstr "Невозможно записать в %s"
900
901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
902msgid "Is /dev/pts mounted?"
903msgstr ""
904
905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
906msgid "Is stdout a terminal?"
907msgstr ""
908
909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
910#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
911#, c-format
912msgid "Waited for %s but it wasn't there"
913msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
914
915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
916msgid "Operation was interrupted before it could finish"
917msgstr "Действие прервано до его завершения"
918
919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
920msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
921msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
922
923#. check if its not a follow up error
924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
925msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
926msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
927
928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
929msgid ""
930"No apport report written because the error message indicates its a followup "
931"error from a previous failure."
932msgstr ""
933"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
934"повторную ошибку от предыдущего отказа."
935
936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
937msgid ""
938"No apport report written because the error message indicates a disk full "
939"error"
940msgstr ""
941"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
942"места на диске"
943
944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
945msgid ""
946"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
947"error"
948msgstr ""
949"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
950"памяти"
951
952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
953#, fuzzy
954msgid ""
955"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
956"local system"
957msgstr ""
958"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
959"места на диске"
960
961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
962msgid ""
963"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
964msgstr ""
965"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
966"ввода-выводы dpkg"
967
968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
969#, c-format
970msgid ""
971"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
972"it?"
973msgstr ""
974"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
975"используется другим процессом?"
976
977#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
978#, c-format
979msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
980msgstr ""
981"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
982"суперпользователя?"
983
984#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
985#. dpkg --configure -a
986#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
987#, c-format
988msgid ""
989"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
990msgstr ""
991"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
992"проблемы. "
993
994#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
995msgid "Not locked"
996msgstr "Не заблокирован"
997
998#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1000#, c-format
1001msgid "%lid %lih %limin %lis"
1002msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
1003
1004#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1005#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1006#, c-format
1007msgid "%lih %limin %lis"
1008msgstr "%liч %liмин %liс"
1009
1010#. min means minutes, s means seconds
1011#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1012#, c-format
1013msgid "%limin %lis"
1014msgstr "%liмин %liс"
1015
1016#. s means seconds
1017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1018#, c-format
1019msgid "%lis"
1020msgstr "%liс"
1021
1022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1023#, c-format
1024msgid "Selection %s not found"
1025msgstr "Не найдено: %s"
1026
1027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1028#, c-format
1029msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1030msgstr ""
1031"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
1032"чтения"
1033
1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1035#, c-format
1036msgid "Could not open lock file %s"
1037msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
1038
1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1040#, c-format
1041msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1042msgstr ""
1043"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
1044"системе nfs"
1045
1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1047#, c-format
1048msgid "Could not get lock %s"
1049msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
1050
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1052#, c-format
1053msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1054msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1055
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1057#, c-format
1058msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1059msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1060
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1062#, c-format
1063msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1064msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1065
1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1070msgstr ""
1071"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
1072"расширение"
1073
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1075#, c-format
1076msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1077msgstr ""
1078"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
1079
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1081#, c-format
1082msgid "Sub-process %s received signal %u."
1083msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
1084
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1086#, c-format
1087msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1088msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
1089
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1091#, c-format
1092msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1093msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
1094
1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1098#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1099msgid "Write error"
1100msgstr "Ошибка записи"
1101
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1103#, c-format
1104msgid "Problem closing the gzip file %s"
1105msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1106
1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1108#, c-format
1109msgid "Could not open file %s"
1110msgstr "Не удалось открыть файл %s"
1111
1112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1113#, c-format
1114msgid "Could not open file descriptor %d"
1115msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
1116
1117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1118msgid "Failed to create subprocess IPC"
1119msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
1120
1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1122msgid "Failed to exec compressor "
1123msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
1124
1125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1127#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1128msgid "Read error"
1129msgstr "Ошибка чтения"
1130
1131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1132#, c-format
1133msgid "read, still have %llu to read but none left"
1134msgstr ""
1135"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
1136
1137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1138#, c-format
1139msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1140msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
1141
1142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1143#, c-format
1144msgid "Problem closing the file %s"
1145msgstr "Проблема закрытия файла %s"
1146
1147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1148#, c-format
1149msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1150msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
1151
1152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1153#, c-format
1154msgid "Problem unlinking the file %s"
1155msgstr "Проблема при удалении файла %s"
1156
1157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1158msgid "Problem syncing the file"
1159msgstr "Проблема при синхронизации файла"
1160
1161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Unable to mkstemp %s"
1164msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1165
1166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1167#, c-format
1168msgid "%c%s... Error!"
1169msgstr "%c%s… Ошибка!"
1170
1171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1172#, c-format
1173msgid "%c%s... Done"
1174msgstr "%c%s… Готово"
1175
1176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1177msgid "..."
1178msgstr "…"
1179
1180#. Print the spinner
1181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1182#, c-format
1183msgid "%c%s... %u%%"
1184msgstr "%c%s… %u%%"
1185
1186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1187msgid "Can't mmap an empty file"
1188msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1189
1190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1191#, c-format
1192msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1193msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
1194
1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1196#, c-format
1197msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1198msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
1199
1200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1201msgid "Unable to close mmap"
1202msgstr "Не удалось закрыть mmap"
1203
1204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1205msgid "Unable to synchronize mmap"
1206msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
1207
1208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1209#, c-format
1210msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1211msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1212
1213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1214msgid "Failed to truncate file"
1215msgstr "Не удалось обрезать файл"
1216
1217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1221"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1222msgstr ""
1223"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
1224"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
1225
1226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1230"reached."
1231msgstr ""
1232"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
1233
1234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1235msgid ""
1236"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1237msgstr ""
1238"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
1239"отключено пользователем."
1240
1241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1242#, c-format
1243msgid "Unable to stat the mount point %s"
1244msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
1245
1246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1247msgid "Failed to stat the cdrom"
1248msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
1249
1250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1251#, c-format
1252msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1253msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
1254
1255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1256#, c-format
1257msgid "Opening configuration file %s"
1258msgstr "Открытие файла настройки %s"
1259
1260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1261#, c-format
1262msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1263msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
1264
1265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1266#, c-format
1267msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1268msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
1269
1270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1271#, c-format
1272msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1273msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
1274
1275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1276#, c-format
1277msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1278msgstr ""
1279"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
1280"уровне"
1281
1282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1283#, c-format
1284msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1285msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
1286
1287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1288#, c-format
1289msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1290msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
1291
1292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1293#, c-format
1294msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1295msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
1296
1297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1298#, c-format
1299msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1300msgstr ""
1301"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
1302"качестве аргумента"
1303
1304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1305#, c-format
1306msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1307msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
1308
1309#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1310#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1311#, c-format
1312msgid "No keyring installed in %s."
1313msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
1314
1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1316#, c-format
1317msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1318msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
1319
1320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1322#, c-format
1323msgid "Command line option %s is not understood"
1324msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
1325
1326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1327#, c-format
1328msgid "Command line option %s is not boolean"
1329msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
1330
1331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1332#, c-format
1333msgid "Option %s requires an argument."
1334msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
1335
1336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1337#, c-format
1338msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1339msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
1340
1341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1342#, c-format
1343msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1344msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
1345
1346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1347#, c-format
1348msgid "Option '%s' is too long"
1349msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
1350
1351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1352#, c-format
1353msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1354msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
1355
1356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1357#, c-format
1358msgid "Invalid operation %s"
1359msgstr "Неверная операция %s"
1360
1361#: cmdline/apt-cache.cc:149
1362#, c-format
1363msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1364msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
1365
1366#: cmdline/apt-cache.cc:317
1367msgid "Total package names: "
1368msgstr "Всего имён пакетов: "
1369
1370#: cmdline/apt-cache.cc:319
1371msgid "Total package structures: "
1372msgstr "Всего структур пакетов: "
1373
1374#: cmdline/apt-cache.cc:359
1375msgid " Normal packages: "
1376msgstr " Обычных пакетов: "
1377
1378#: cmdline/apt-cache.cc:360
1379msgid " Pure virtual packages: "
1380msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
1381
1382#: cmdline/apt-cache.cc:361
1383msgid " Single virtual packages: "
1384msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
1385
1386#: cmdline/apt-cache.cc:362
1387msgid " Mixed virtual packages: "
1388msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
1389
1390#: cmdline/apt-cache.cc:363
1391msgid " Missing: "
1392msgstr " Отсутствует: "
1393
1394#: cmdline/apt-cache.cc:365
1395msgid "Total distinct versions: "
1396msgstr "Всего уникальных версий: "
1397
1398#: cmdline/apt-cache.cc:367
1399msgid "Total distinct descriptions: "
1400msgstr "Всего уникальных описаний: "
1401
1402#: cmdline/apt-cache.cc:369
1403msgid "Total dependencies: "
1404msgstr "Всего зависимостей: "
1405
1406#: cmdline/apt-cache.cc:372
1407msgid "Total ver/file relations: "
1408msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1409
1410#: cmdline/apt-cache.cc:374
1411msgid "Total Desc/File relations: "
1412msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
1413
1414#: cmdline/apt-cache.cc:376
1415msgid "Total Provides mappings: "
1416msgstr "Всего отношений Provides: "
1417
1418#: cmdline/apt-cache.cc:388
1419msgid "Total globbed strings: "
1420msgstr "Всего развёрнутых строк: "
1421
1422#: cmdline/apt-cache.cc:402
1423msgid "Total dependency version space: "
1424msgstr "Всего информации о зависимостях: "
1425
1426#: cmdline/apt-cache.cc:407
1427msgid "Total slack space: "
1428msgstr "Пустого места в кэше: "
1429
1430#: cmdline/apt-cache.cc:422
1431msgid "Total space accounted for: "
1432msgstr "Полное учтённое пространство: "
1433
1434#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1435#: apt-private/private-show.cc:58
1436#, c-format
1437msgid "Package file %s is out of sync."
1438msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
1439
1440#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1442#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1443#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1444msgid "No packages found"
1445msgstr "Не найдено ни одного пакета"
1446
1447#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1448msgid "You must give at least one search pattern"
1449msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
1450
1451#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1452msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1453msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
1454
1455#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1456msgid "Package files:"
1457msgstr "Списки пакетов:"
1458
1459#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1460msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1461msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
1462
1463#. Show any packages have explicit pins
1464#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1465msgid "Pinned packages:"
1466msgstr "Зафиксированные пакеты:"
1467
1468#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1469msgid "(not found)"
1470msgstr "(не найдено)"
1471
1472#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1473msgid " Installed: "
1474msgstr " Установлен: "
1475
1476#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1477msgid " Candidate: "
1478msgstr " Кандидат: "
1479
1480#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1481msgid "(none)"
1482msgstr "(отсутствует)"
1483
1484#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1485msgid " Package pin: "
1486msgstr " Фиксатор пакета: "
1487
1488#. Show the priority tables
1489#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1490msgid " Version table:"
1491msgstr " Таблица версий:"
1492
1493#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1494#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1495#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1496#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1497#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1498#, c-format
1499msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1500msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
1501
1502#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1503msgid ""
1504"Usage: apt-cache [options] command\n"
1505" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1506" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1507"\n"
1508"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1509"from APT's binary cache files\n"
1510"\n"
1511"Commands:\n"
1512" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1513" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1514" showsrc - Show source records\n"
1515" stats - Show some basic statistics\n"
1516" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1517" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1518" unmet - Show unmet dependencies\n"
1519" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1520" show - Show a readable record for the package\n"
1521" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1522" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1523" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1524" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1525" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1526" policy - Show policy settings\n"
1527"\n"
1528"Options:\n"
1529" -h This help text.\n"
1530" -p=? The package cache.\n"
1531" -s=? The source cache.\n"
1532" -q Disable progress indicator.\n"
1533" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1534" -c=? Read this configuration file\n"
1535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1536"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1537msgstr ""
1538"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
1539" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
1540" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
1541"\n"
1542"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
1543"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
1544"\n"
1545"Команды:\n"
1546" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
1547" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
1548" showsrc - показать записи об источниках\n"
1549" stats - показать общую статистику\n"
1550" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
1551" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
1552" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
1553" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
1554" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
1555" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
1556" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
1557" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
1558" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
1559" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
1560" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
1561"\n"
1562"Параметры:\n"
1563" -h Эта справка.\n"
1564" -p=? Кэш пакетов.\n"
1565" -s=? Кэш источников.\n"
1566" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
1567" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
1568" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
1569" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1570"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
1571
1572#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1573msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1574msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1575
1576#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1577msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1578msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
1579
1580#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1581#, c-format
1582msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1583msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
1584
1585#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1586msgid ""
1587"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1588"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1589"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1590"mount point."
1591msgstr ""
1592
1593#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1594msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1595msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
1596
1597#: cmdline/apt-config.cc:48
1598msgid "Arguments not in pairs"
1599msgstr "Непарные аргументы"
1600
1601#: cmdline/apt-config.cc:89
1602msgid ""
1603"Usage: apt-config [options] command\n"
1604"\n"
1605"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1606"\n"
1607"Commands:\n"
1608" shell - Shell mode\n"
1609" dump - Show the configuration\n"
1610"\n"
1611"Options:\n"
1612" -h This help text.\n"
1613" -c=? Read this configuration file\n"
1614" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1615msgstr ""
1616"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1617"\n"
1618"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1619"\n"
1620"Команды:\n"
1621" shell - режим shell\n"
1622" dump - показать настройки\n"
1623"\n"
1624"Параметры:\n"
1625" -h Этот текст.\n"
1626" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
1627" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
1628"tmp\n"
1629
1630#: cmdline/apt-get.cc:245
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1633msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1634
1635#: cmdline/apt-get.cc:327
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1638msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1639
1640#: cmdline/apt-get.cc:330
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1643msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1644
1645#: cmdline/apt-get.cc:367
1646#, c-format
1647msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1648msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1649
1650#: cmdline/apt-get.cc:423
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1653msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1654
1655#: cmdline/apt-get.cc:454
1656#, c-format
1657msgid "Couldn't find package %s"
1658msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1659
1660#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1661#: apt-private/private-install.cc:891
1662#, c-format
1663msgid "%s set to manually installed.\n"
1664msgstr "%s установлен вручную.\n"
1665
1666#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1667#, c-format
1668msgid "%s set to automatically installed.\n"
1669msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1670
1671#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1672msgid ""
1673"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1674"instead."
1675msgstr ""
1676"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1677"manual»."
1678
1679#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1680msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1681msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1682
1683#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1684msgid "Unable to lock the download directory"
1685msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1686
1687#: cmdline/apt-get.cc:726
1688msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1689msgstr ""
1690"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1691
1692#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1693#, c-format
1694msgid "Unable to find a source package for %s"
1695msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1696
1697#: cmdline/apt-get.cc:786
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1701"%s\n"
1702msgstr ""
1703"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
1704"%s\n"
1705
1706#: cmdline/apt-get.cc:791
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Please use:\n"
1710"bzr branch %s\n"
1711"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1712msgstr ""
1713"Используйте:\n"
1714"bzr branch %s\n"
1715"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1716
1717#: cmdline/apt-get.cc:839
1718#, c-format
1719msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1720msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1721
1722#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1723#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1724#, c-format
1725msgid "Couldn't determine free space in %s"
1726msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1727
1728#: cmdline/apt-get.cc:884
1729#, c-format
1730msgid "You don't have enough free space in %s"
1731msgstr "Недостаточно места в %s"
1732
1733#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1734#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1735#: cmdline/apt-get.cc:893
1736#, c-format
1737msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1738msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1739
1740#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1741#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1742#: cmdline/apt-get.cc:898
1743#, c-format
1744msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1745msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1746
1747#: cmdline/apt-get.cc:904
1748#, c-format
1749msgid "Fetch source %s\n"
1750msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1751
1752#: cmdline/apt-get.cc:922
1753msgid "Failed to fetch some archives."
1754msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1755
1756#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1757msgid "Download complete and in download only mode"
1758msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
1759
1760#: cmdline/apt-get.cc:952
1761#, c-format
1762msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1763msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1764
1765#: cmdline/apt-get.cc:964
1766#, c-format
1767msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1768msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
1769
1770#: cmdline/apt-get.cc:965
1771#, c-format
1772msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1773msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1774
1775#: cmdline/apt-get.cc:993
1776#, c-format
1777msgid "Build command '%s' failed.\n"
1778msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
1779
1780#: cmdline/apt-get.cc:1012
1781msgid "Child process failed"
1782msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1783
1784#: cmdline/apt-get.cc:1031
1785msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1786msgstr ""
1787"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1788"пакет"
1789
1790#: cmdline/apt-get.cc:1056
1791#, c-format
1792msgid ""
1793"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1794"Architectures for setup"
1795msgstr ""
1796"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1797"conf(5) APT::Architectures"
1798
1799#: cmdline/apt-get.cc:1073
1800#, c-format
1801msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1802msgstr ""
1803
1804#: cmdline/apt-get.cc:1083
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1807msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1808
1809#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1810#, c-format
1811msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1812msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1813
1814#: cmdline/apt-get.cc:1131
1815#, c-format
1816msgid "%s has no build depends.\n"
1817msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1818
1819#: cmdline/apt-get.cc:1301
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1823"packages"
1824msgstr ""
1825"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1826"разрешён для пакетов «%s»"
1827
1828#: cmdline/apt-get.cc:1319
1829#, c-format
1830msgid ""
1831"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1832"found"
1833msgstr ""
1834"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1835"найден"
1836
1837#: cmdline/apt-get.cc:1342
1838#, c-format
1839msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1840msgstr ""
1841"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1842"пакет %s новее, чем надо"
1843
1844#: cmdline/apt-get.cc:1381
1845#, c-format
1846msgid ""
1847"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1848"package %s can't satisfy version requirements"
1849msgstr ""
1850"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1851"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1852
1853#: cmdline/apt-get.cc:1387
1854#, c-format
1855msgid ""
1856"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1857"version"
1858msgstr ""
1859"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1860"имеет версии-кандидата"
1861
1862#: cmdline/apt-get.cc:1410
1863#, c-format
1864msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1865msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1866
1867#: cmdline/apt-get.cc:1425
1868#, c-format
1869msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1870msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1871
1872#: cmdline/apt-get.cc:1430
1873msgid "Failed to process build dependencies"
1874msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1875
1876#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1877#, c-format
1878msgid "Changelog for %s (%s)"
1879msgstr "Changelog для %s (%s)"
1880
1881#: cmdline/apt-get.cc:1621
1882msgid "Supported modules:"
1883msgstr "Поддерживаемые модули:"
1884
1885#: cmdline/apt-get.cc:1662
1886msgid ""
1887"Usage: apt-get [options] command\n"
1888" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1889" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1890"\n"
1891"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1892"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1893"and install.\n"
1894"\n"
1895"Commands:\n"
1896" update - Retrieve new lists of packages\n"
1897" upgrade - Perform an upgrade\n"
1898" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1899" remove - Remove packages\n"
1900" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1901" purge - Remove packages and config files\n"
1902" source - Download source archives\n"
1903" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1904" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1905" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1906" clean - Erase downloaded archive files\n"
1907" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1908" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1909" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1910" download - Download the binary package into the current directory\n"
1911"\n"
1912"Options:\n"
1913" -h This help text.\n"
1914" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1915" -qq No output except for errors\n"
1916" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1917" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1918" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1919" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1920" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1921" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1922" -b Build the source package after fetching it\n"
1923" -V Show verbose version numbers\n"
1924" -c=? Read this configuration file\n"
1925" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1926"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1927"pages for more information and options.\n"
1928" This APT has Super Cow Powers.\n"
1929msgstr ""
1930"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1931" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1932" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1933"\n"
1934"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1935"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1936"команды — update и install.\n"
1937"\n"
1938"Команды:\n"
1939" update - получить новые списки пакетов\n"
1940" upgrade - выполнить обновление\n"
1941" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1942"пакета\n"
1943" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1944" remove - удалить пакеты\n"
1945" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1946" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1947" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1948" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1949" пакета из исходного кода\n"
1950" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1951" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1952" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1953" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1954" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1955" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1956" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1957"\n"
1958"Параметры:\n"
1959" -h эта справка\n"
1960" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1961" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1962" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1963" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1964" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1965" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1966" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1967" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1968" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1969" -V показывать полные номера версий\n"
1970" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1971" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1972" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1973"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1974"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1975" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1976
1977#: cmdline/apt-helper.cc:35
1978#, fuzzy
1979msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1980msgstr ""
1981"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1982
1983#: cmdline/apt-helper.cc:53
1984msgid "Download Failed"
1985msgstr ""
1986
1987#: cmdline/apt-helper.cc:66
1988msgid ""
1989"Usage: apt-helper [options] command\n"
1990" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1991"\n"
1992"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1993"\n"
1994"Commands:\n"
1995" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1996"\n"
1997" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1998msgstr ""
1999
2000#: cmdline/apt-mark.cc:68
2001#, c-format
2002msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2003msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
2004
2005#: cmdline/apt-mark.cc:74
2006#, c-format
2007msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2008msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
2009
2010#: cmdline/apt-mark.cc:76
2011#, c-format
2012msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2013msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
2014
2015#: cmdline/apt-mark.cc:241
2016#, c-format
2017msgid "%s was already set on hold.\n"
2018msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
2019
2020#: cmdline/apt-mark.cc:243
2021#, c-format
2022msgid "%s was already not hold.\n"
2023msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
2024
2025#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
2026#, c-format
2027msgid "%s set on hold.\n"
2028msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
2029
2030#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
2031#, c-format
2032msgid "Canceled hold on %s.\n"
2033msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
2034
2035#: cmdline/apt-mark.cc:345
2036msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2037msgstr ""
2038"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
2039
2040#: cmdline/apt-mark.cc:392
2041#, fuzzy
2042msgid ""
2043"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2046"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2047"\n"
2048"Commands:\n"
2049" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2050" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2051" hold - Mark a package as held back\n"
2052" unhold - Unset a package set as held back\n"
2053" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2054" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2055" showhold - Print the list of package on hold\n"
2056"\n"
2057"Options:\n"
2058" -h This help text.\n"
2059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2060" -qq No output except for errors\n"
2061" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2062" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2065"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2066msgstr ""
2067"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
2068"\n"
2069"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
2070"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
2071"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
2072"\n"
2073"Команды:\n"
2074" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
2075" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
2076"\n"
2077"Параметры:\n"
2078" -h эта справка\n"
2079" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
2080" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
2081" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
2082" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
2083" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2084" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
2085" например, -o dir::cache=/tmp\n"
2086"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
2087"содержится подробная информация и описание параметров."
2088
2089#: cmdline/apt.cc:47
2090msgid ""
2091"Usage: apt [options] command\n"
2092"\n"
2093"CLI for apt.\n"
2094"Basic commands: \n"
2095" list - list packages based on package names\n"
2096" search - search in package descriptions\n"
2097" show - show package details\n"
2098"\n"
2099" update - update list of available packages\n"
2100"\n"
2101" install - install packages\n"
2102" remove - remove packages\n"
2103"\n"
2104" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2105" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2106"packages\n"
2107"\n"
2108" edit-sources - edit the source information file\n"
2109msgstr ""
2110
2111#: methods/cdrom.cc:203
2112#, c-format
2113msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2114msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
2115
2116#: methods/cdrom.cc:212
2117msgid ""
2118"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2119"cannot be used to add new CD-ROMs"
2120msgstr ""
2121"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
2122"get update не используется для добавления нового CD"
2123
2124#: methods/cdrom.cc:222
2125msgid "Wrong CD-ROM"
2126msgstr "Ошибочный CD"
2127
2128#: methods/cdrom.cc:249
2129#, c-format
2130msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2131msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
2132
2133#: methods/cdrom.cc:254
2134msgid "Disk not found."
2135msgstr "Диск не найден."
2136
2137#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2138msgid "File not found"
2139msgstr "Файл не найден"
2140
2141#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2142#: methods/rred.cc:608
2143msgid "Failed to stat"
2144msgstr "Не удалось получить атрибуты"
2145
2146#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2147msgid "Failed to set modification time"
2148msgstr "Не удалось установить время модификации"
2149
2150#: methods/file.cc:48
2151msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2152msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
2153
2154#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2155#: methods/ftp.cc:177
2156msgid "Logging in"
2157msgstr "Вход в систему"
2158
2159#: methods/ftp.cc:183
2160msgid "Unable to determine the peer name"
2161msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
2162
2163#: methods/ftp.cc:188
2164msgid "Unable to determine the local name"
2165msgstr "Невозможно определить локальное имя"
2166
2167#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2168#, c-format
2169msgid "The server refused the connection and said: %s"
2170msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
2171
2172#: methods/ftp.cc:225
2173#, c-format
2174msgid "USER failed, server said: %s"
2175msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
2176
2177#: methods/ftp.cc:232
2178#, c-format
2179msgid "PASS failed, server said: %s"
2180msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
2181
2182#: methods/ftp.cc:252
2183msgid ""
2184"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2185"is empty."
2186msgstr ""
2187"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2188"ProxyLogin пуст."
2189
2190#: methods/ftp.cc:280
2191#, c-format
2192msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2193msgstr ""
2194"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2195"%s"
2196
2197#: methods/ftp.cc:306
2198#, c-format
2199msgid "TYPE failed, server said: %s"
2200msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
2201
2202#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2203msgid "Connection timeout"
2204msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2205
2206#: methods/ftp.cc:350
2207msgid "Server closed the connection"
2208msgstr "Сервер прервал соединение"
2209
2210#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2211msgid "A response overflowed the buffer."
2212msgstr "Ответ переполнил буфер."
2213
2214#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2215msgid "Protocol corruption"
2216msgstr "Искажение протокола"
2217
2218#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2219msgid "Could not create a socket"
2220msgstr "Не удалось создать сокет"
2221
2222#: methods/ftp.cc:712
2223msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2224msgstr ""
2225"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2226"истекло"
2227
2228#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2229msgid "Failed"
2230msgstr "Неудачно"
2231
2232#: methods/ftp.cc:718
2233msgid "Could not connect passive socket."
2234msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
2235
2236#: methods/ftp.cc:735
2237msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2238msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
2239
2240#: methods/ftp.cc:749
2241msgid "Could not bind a socket"
2242msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2243
2244#: methods/ftp.cc:753
2245msgid "Could not listen on the socket"
2246msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
2247
2248#: methods/ftp.cc:760
2249msgid "Could not determine the socket's name"
2250msgstr "Не удалось определить имя сокета"
2251
2252#: methods/ftp.cc:792
2253msgid "Unable to send PORT command"
2254msgstr "Невозможно послать команду PORT"
2255
2256#: methods/ftp.cc:802
2257#, c-format
2258msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2259msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
2260
2261#: methods/ftp.cc:811
2262#, c-format
2263msgid "EPRT failed, server said: %s"
2264msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
2265
2266#: methods/ftp.cc:831
2267msgid "Data socket connect timed out"
2268msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
2269
2270#: methods/ftp.cc:838
2271msgid "Unable to accept connection"
2272msgstr "Невозможно принять соединение"
2273
2274#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2275msgid "Problem hashing file"
2276msgstr "Проблема при хешировании файла"
2277
2278#: methods/ftp.cc:890
2279#, c-format
2280msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2281msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
2282
2283#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2284msgid "Data socket timed out"
2285msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2286
2287#: methods/ftp.cc:935
2288#, c-format
2289msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2290msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
2291
2292#. Get the files information
2293#: methods/ftp.cc:1014
2294msgid "Query"
2295msgstr "Запрос"
2296
2297#: methods/ftp.cc:1128
2298msgid "Unable to invoke "
2299msgstr "Невозможно вызвать "
2300
2301#: methods/connect.cc:76
2302#, c-format
2303msgid "Connecting to %s (%s)"
2304msgstr "Соединение с %s (%s)"
2305
2306#: methods/connect.cc:87
2307#, c-format
2308msgid "[IP: %s %s]"
2309msgstr "[IP: %s %s]"
2310
2311#: methods/connect.cc:94
2312#, c-format
2313msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2314msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2315
2316#: methods/connect.cc:100
2317#, c-format
2318msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2319msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2320
2321#: methods/connect.cc:108
2322#, c-format
2323msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2324msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2325
2326#: methods/connect.cc:126
2327#, c-format
2328msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2329msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2330
2331#. We say this mainly because the pause here is for the
2332#. ssh connection that is still going
2333#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2334#, c-format
2335msgid "Connecting to %s"
2336msgstr "Соединение с %s"
2337
2338#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2339#, c-format
2340msgid "Could not resolve '%s'"
2341msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
2342
2343#: methods/connect.cc:205
2344#, c-format
2345msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2346msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
2347
2348#: methods/connect.cc:209
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "System error resolving '%s:%s'"
2351msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
2352
2353#: methods/connect.cc:211
2354#, c-format
2355msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2356msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
2357
2358#: methods/connect.cc:258
2359#, c-format
2360msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2361msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2362
2363#: methods/gpgv.cc:168
2364msgid ""
2365"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2366msgstr ""
2367"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2368"ключа?!"
2369
2370#: methods/gpgv.cc:172
2371msgid "At least one invalid signature was encountered."
2372msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2373
2374#: methods/gpgv.cc:174
2375msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2376msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2377
2378#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2379#: methods/gpgv.cc:180
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2383"authentication?)"
2384msgstr ""
2385
2386#: methods/gpgv.cc:184
2387msgid "Unknown error executing gpgv"
2388msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2389
2390#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2391msgid "The following signatures were invalid:\n"
2392msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2393
2394#: methods/gpgv.cc:231
2395msgid ""
2396"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2397"available:\n"
2398msgstr ""
2399"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2400"ключ:\n"
2401
2402#: methods/gzip.cc:69
2403msgid "Empty files can't be valid archives"
2404msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
2405
2406#: methods/http.cc:509
2407msgid "Error writing to the file"
2408msgstr "Ошибка записи в файл"
2409
2410#: methods/http.cc:523
2411msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2412msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2413
2414#: methods/http.cc:525
2415msgid "Error reading from server"
2416msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2417
2418#: methods/http.cc:561
2419msgid "Error writing to file"
2420msgstr "Ошибка записи в файл"
2421
2422#: methods/http.cc:621
2423msgid "Select failed"
2424msgstr "Ошибка в select"
2425
2426#: methods/http.cc:626
2427msgid "Connection timed out"
2428msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2429
2430#: methods/http.cc:649
2431msgid "Error writing to output file"
2432msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2433
2434#: methods/server.cc:51
2435msgid "Waiting for headers"
2436msgstr "Ожидание заголовков"
2437
2438#: methods/server.cc:109
2439msgid "Bad header line"
2440msgstr "Неверный заголовок"
2441
2442#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2443msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2444msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2445
2446#: methods/server.cc:171
2447msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2448msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2449
2450#: methods/server.cc:194
2451msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2452msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2453
2454#: methods/server.cc:196
2455msgid "This HTTP server has broken range support"
2456msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2457
2458#: methods/server.cc:220
2459msgid "Unknown date format"
2460msgstr "Неизвестный формат данных"
2461
2462#: methods/server.cc:496
2463msgid "Bad header data"
2464msgstr "Неверный заголовок данных"
2465
2466#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2467msgid "Connection failed"
2468msgstr "Соединение разорвано"
2469
2470#: methods/server.cc:572
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2474"5 apt.conf)"
2475msgstr ""
2476
2477#: methods/server.cc:692
2478msgid "Internal error"
2479msgstr "Внутренняя ошибка"
2480
2481#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2482msgid "Calculating upgrade... "
2483msgstr "Расчёт обновлений…"
2484
2485#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2486msgid "Done"
2487msgstr "Готово"
2488
2489#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2490msgid "Sorting"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-private/private-list.cc:123
2494msgid "Listing"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-private/private-list.cc:156
2498#, c-format
2499msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2500msgid_plural ""
2501"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2502msgstr[0] ""
2503msgstr[1] ""
2504msgstr[2] ""
2505
2506#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2507msgid "Correcting dependencies..."
2508msgstr "Исправление зависимостей…"
2509
2510#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2511msgid " failed."
2512msgstr " не удалось."
2513
2514#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2515msgid "Unable to correct dependencies"
2516msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
2517
2518#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2520msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
2521
2522#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2523msgid " Done"
2524msgstr " Готово"
2525
2526#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2528msgstr ""
2529"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2530"f install»."
2531
2532#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2534msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
2535
2536#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2537#: apt-private/private-show.cc:89
2538msgid "unknown"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-private/private-output.cc:234
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2544msgstr " [Установлен]"
2545
2546#: apt-private/private-output.cc:238
2547#, fuzzy
2548msgid "[installed,local]"
2549msgstr " [Установлен]"
2550
2551#: apt-private/private-output.cc:241
2552msgid "[installed,auto-removable]"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-private/private-output.cc:243
2556#, fuzzy
2557msgid "[installed,automatic]"
2558msgstr " [Установлен]"
2559
2560#: apt-private/private-output.cc:245
2561#, fuzzy
2562msgid "[installed]"
2563msgstr " [Установлен]"
2564
2565#: apt-private/private-output.cc:249
2566#, c-format
2567msgid "[upgradable from: %s]"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-private/private-output.cc:253
2571msgid "[residual-config]"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-private/private-output.cc:435
2575#, c-format
2576msgid "but %s is installed"
2577msgstr "но %s уже установлен"
2578
2579#: apt-private/private-output.cc:437
2580#, c-format
2581msgid "but %s is to be installed"
2582msgstr "но %s будет установлен"
2583
2584#: apt-private/private-output.cc:444
2585msgid "but it is not installable"
2586msgstr "но он не может быть установлен"
2587
2588#: apt-private/private-output.cc:446
2589msgid "but it is a virtual package"
2590msgstr "но это виртуальный пакет"
2591
2592#: apt-private/private-output.cc:449
2593msgid "but it is not installed"
2594msgstr "но он не установлен"
2595
2596#: apt-private/private-output.cc:449
2597msgid "but it is not going to be installed"
2598msgstr "но он не будет установлен"
2599
2600#: apt-private/private-output.cc:454
2601msgid " or"
2602msgstr " или"
2603
2604#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2605msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2606msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
2607
2608#: apt-private/private-output.cc:503
2609msgid "The following NEW packages will be installed:"
2610msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
2611
2612#: apt-private/private-output.cc:529
2613msgid "The following packages will be REMOVED:"
2614msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
2615
2616#: apt-private/private-output.cc:551
2617msgid "The following packages have been kept back:"
2618msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
2619
2620#: apt-private/private-output.cc:572
2621msgid "The following packages will be upgraded:"
2622msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
2623
2624#: apt-private/private-output.cc:593
2625msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2626msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
2627
2628#: apt-private/private-output.cc:613
2629msgid "The following held packages will be changed:"
2630msgstr ""
2631"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
2632
2633#: apt-private/private-output.cc:668
2634#, c-format
2635msgid "%s (due to %s) "
2636msgstr "%s (вследствие %s) "
2637
2638#: apt-private/private-output.cc:676
2639msgid ""
2640"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2641"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2642msgstr ""
2643"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2644"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
2645
2646#: apt-private/private-output.cc:707
2647#, c-format
2648msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2649msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
2650
2651#: apt-private/private-output.cc:711
2652#, c-format
2653msgid "%lu reinstalled, "
2654msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
2655
2656#: apt-private/private-output.cc:713
2657#, c-format
2658msgid "%lu downgraded, "
2659msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
2660
2661#: apt-private/private-output.cc:715
2662#, c-format
2663msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2664msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
2665
2666#: apt-private/private-output.cc:719
2667#, c-format
2668msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2669msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
2670
2671#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2672#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2673#. The user has to answer with an input matching the
2674#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2675#: apt-private/private-output.cc:741
2676msgid "[Y/n]"
2677msgstr "[Д/н]"
2678
2679#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2680#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2681#. The user has to answer with an input matching the
2682#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2683#: apt-private/private-output.cc:747
2684msgid "[y/N]"
2685msgstr ""
2686
2687#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2688#: apt-private/private-output.cc:758
2689msgid "Y"
2690msgstr "д"
2691
2692#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2693#: apt-private/private-output.cc:764
2694msgid "N"
2695msgstr "н"
2696
2697#: apt-private/private-update.cc:31
2698msgid "The update command takes no arguments"
2699msgstr "Команде update не нужны аргументы"
2700
2701#: apt-private/private-update.cc:90
2702#, c-format
2703msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2704msgid_plural ""
2705"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2706msgstr[0] ""
2707msgstr[1] ""
2708msgstr[2] ""
2709
2710#: apt-private/private-update.cc:94
2711msgid "All packages are up to date."
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-private/private-show.cc:156
2715#, c-format
2716msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2717msgid_plural ""
2718"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2719msgstr[0] ""
2720msgstr[1] ""
2721msgstr[2] ""
2722
2723#: apt-private/private-show.cc:163
2724msgid "not a real package (virtual)"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-private/private-install.cc:84
2728msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2729msgstr ""
2730"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
2731"пакетами!"
2732
2733#: apt-private/private-install.cc:93
2734msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2735msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
2736
2737#: apt-private/private-install.cc:112
2738msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2739msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
2740
2741#: apt-private/private-install.cc:150
2742msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2743msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
2744
2745#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2746#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2747#: apt-private/private-install.cc:157
2748#, c-format
2749msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2750msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
2751
2752#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2753#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2754#: apt-private/private-install.cc:162
2755#, c-format
2756msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2757msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
2758
2759#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2760#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2761#: apt-private/private-install.cc:169
2762#, c-format
2763msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2764msgstr ""
2765"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
2766"%sB.\n"
2767
2768#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2769#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2770#: apt-private/private-install.cc:174
2771#, c-format
2772msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2773msgstr ""
2774"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
2775"%sB.\n"
2776
2777#: apt-private/private-install.cc:202
2778#, c-format
2779msgid "You don't have enough free space in %s."
2780msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
2781
2782#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2784msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
2785
2786#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2787msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2788msgstr ""
2789"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
2790"операция."
2791
2792#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2793#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2794#: apt-private/private-install.cc:222
2795msgid "Yes, do as I say!"
2796msgstr "Да, делать, как я скажу!"
2797
2798#: apt-private/private-install.cc:224
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"You are about to do something potentially harmful.\n"
2802"To continue type in the phrase '%s'\n"
2803" ?] "
2804msgstr ""
2805"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
2806"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
2807" ?] "
2808
2809#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2810msgid "Abort."
2811msgstr "Аварийное завершение."
2812
2813#: apt-private/private-install.cc:245
2814msgid "Do you want to continue?"
2815msgstr "Хотите продолжить?"
2816
2817#: apt-private/private-install.cc:315
2818msgid "Some files failed to download"
2819msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
2820
2821#: apt-private/private-install.cc:322
2822msgid ""
2823"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2824"missing?"
2825msgstr ""
2826"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2827"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
2828
2829#: apt-private/private-install.cc:326
2830msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2831msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
2832
2833#: apt-private/private-install.cc:331
2834msgid "Unable to correct missing packages."
2835msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
2836
2837#: apt-private/private-install.cc:332
2838msgid "Aborting install."
2839msgstr "Аварийное завершение установки."
2840
2841#: apt-private/private-install.cc:368
2842msgid ""
2843"The following package disappeared from your system as\n"
2844"all files have been overwritten by other packages:"
2845msgid_plural ""
2846"The following packages disappeared from your system as\n"
2847"all files have been overwritten by other packages:"
2848msgstr[0] ""
2849"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2850"теперь берутся из других пакетов:"
2851msgstr[1] ""
2852"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2853"теперь берутся из других пакетов:"
2854msgstr[2] ""
2855"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2856"теперь берутся из других пакетов:"
2857
2858#: apt-private/private-install.cc:372
2859msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2860msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
2861
2862#: apt-private/private-install.cc:393
2863msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2864msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
2865
2866#: apt-private/private-install.cc:501
2867msgid ""
2868"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2869"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2870msgstr ""
2871"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2872"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
2873
2874#.
2875#. if (Packages == 1)
2876#. {
2877#. c1out << std::endl;
2878#. c1out <<
2879#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2880#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2881#. "that package should be filed.") << std::endl;
2882#. }
2883#.
2884#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2885msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2886msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
2887
2888#: apt-private/private-install.cc:508
2889msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2890msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
2891
2892#: apt-private/private-install.cc:515
2893msgid ""
2894"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2895msgid_plural ""
2896"The following packages were automatically installed and are no longer "
2897"required:"
2898msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2899msgstr[1] ""
2900"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2901msgstr[2] ""
2902"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2903
2904#: apt-private/private-install.cc:519
2905#, c-format
2906msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2907msgid_plural ""
2908"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2909msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2910msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2911msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
2912
2913#: apt-private/private-install.cc:521
2914msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2915msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2916msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
2917msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2918msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2919
2920#: apt-private/private-install.cc:614
2921msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2922msgstr ""
2923"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2924"f install»:"
2925
2926#: apt-private/private-install.cc:616
2927msgid ""
2928"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2929"solution)."
2930msgstr ""
2931"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2932"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
2933
2934#: apt-private/private-install.cc:640
2935msgid ""
2936"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2937"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2938"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2939"or been moved out of Incoming."
2940msgstr ""
2941"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
2942"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
2943"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
2944
2945#: apt-private/private-install.cc:661
2946msgid "Broken packages"
2947msgstr "Сломанные пакеты"
2948
2949#: apt-private/private-install.cc:738
2950msgid "The following extra packages will be installed:"
2951msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
2952
2953#: apt-private/private-install.cc:828
2954msgid "Suggested packages:"
2955msgstr "Предлагаемые пакеты:"
2956
2957#: apt-private/private-install.cc:829
2958msgid "Recommended packages:"
2959msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
2960
2961#: apt-private/private-install.cc:851
2962#, c-format
2963msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2964msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
2965
2966#: apt-private/private-install.cc:855
2967#, c-format
2968msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2969msgstr ""
2970"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
2971
2972#: apt-private/private-install.cc:867
2973#, c-format
2974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2975msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
2976
2977#: apt-private/private-install.cc:872
2978#, c-format
2979msgid "%s is already the newest version.\n"
2980msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
2981
2982#: apt-private/private-install.cc:920
2983#, c-format
2984msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2985msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
2986
2987#: apt-private/private-install.cc:925
2988#, c-format
2989msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2990msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
2991
2992#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2993#: apt-private/private-install.cc:967
2994#, c-format
2995msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2996msgstr ""
2997"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
2998"виду «%s»?\n"
2999
3000#: apt-private/private-install.cc:973
3001#, c-format
3002msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3003msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3004
3005#: apt-private/private-main.cc:32
3006msgid ""
3007"NOTE: This is only a simulation!\n"
3008" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
3009" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
3010" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3011msgstr ""
3012"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
3013" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
3014" Учтите, что блокировка не используется,\n"
3015" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
3016
3017#: apt-private/private-download.cc:36
3018msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3019msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
3020
3021#: apt-private/private-download.cc:40
3022msgid "Authentication warning overridden.\n"
3023msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
3024
3025#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3026msgid "Some packages could not be authenticated"
3027msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3028
3029#: apt-private/private-download.cc:50
3030msgid "Install these packages without verification?"
3031msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
3032
3033#: apt-private/private-sources.cc:58
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3036msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3037
3038#: apt-private/private-sources.cc:70
3039#, c-format
3040msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-private/private-search.cc:51
3044msgid "Full Text Search"
3045msgstr ""
3046
3047#: apt-private/acqprogress.cc:66
3048msgid "Hit "
3049msgstr "В кэше "
3050
3051#: apt-private/acqprogress.cc:88
3052msgid "Get:"
3053msgstr "Получено:"
3054
3055#: apt-private/acqprogress.cc:119
3056msgid "Ign "
3057msgstr "Игн "
3058
3059#: apt-private/acqprogress.cc:123
3060msgid "Err "
3061msgstr "Ош "
3062
3063#: apt-private/acqprogress.cc:147
3064#, c-format
3065msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3066msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3067
3068#: apt-private/acqprogress.cc:237
3069#, c-format
3070msgid " [Working]"
3071msgstr " [Обработка]"
3072
3073#: apt-private/acqprogress.cc:298
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Media change: please insert the disc labeled\n"
3077" '%s'\n"
3078"in the drive '%s' and press enter\n"
3079msgstr ""
3080"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
3081" «%s»\n"
3082"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
3083
3084#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3085#. and provide a config option to define that default
3086#: methods/mirror.cc:280
3087#, c-format
3088msgid "No mirror file '%s' found "
3089msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
3090
3091#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3092#. and provide a config option to define that default
3093#: methods/mirror.cc:287
3094#, c-format
3095msgid "Can not read mirror file '%s'"
3096msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3097
3098#: methods/mirror.cc:315
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3101msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3102
3103#: methods/mirror.cc:445
3104#, c-format
3105msgid "[Mirror: %s]"
3106msgstr "[Зеркало: %s]"
3107
3108#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3109msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3110msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
3111
3112#: methods/rsh.cc:343
3113msgid "Connection closed prematurely"
3114msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3115
3116#: dselect/install:33
3117msgid "Bad default setting!"
3118msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
3119
3120#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3121#: dselect/install:106 dselect/update:45
3122msgid "Press enter to continue."
3123msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
3124
3125#: dselect/install:92
3126msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3127msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
3128
3129#: dselect/install:102
3130msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3131msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
3132
3133#: dselect/install:103
3134msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3135msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
3136
3137#: dselect/install:104
3138msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3139msgstr ""
3140"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3141"важны"
3142
3143#: dselect/install:105
3144msgid ""
3145"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3146msgstr ""
3147"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3148"установку ещё раз"
3149
3150#: dselect/update:30
3151msgid "Merging available information"
3152msgstr "Слияние доступной информации"
3153
3154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3155msgid ""
3156"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3157"\n"
3158"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3159"from debian packages\n"
3160"\n"
3161"Options:\n"
3162" -h This help text\n"
3163" -t Set the temp dir\n"
3164" -c=? Read this configuration file\n"
3165" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3166msgstr ""
3167"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3168"\n"
3169"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3170"\n"
3171"Параметры:\n"
3172" -h Этот текст\n"
3173" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3174" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3175" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3176
3177#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3178msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3179msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3180
3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3182msgid "Package extension list is too long"
3183msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3184
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3187#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3188#, c-format
3189msgid "Error processing directory %s"
3190msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3191
3192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3193msgid "Source extension list is too long"
3194msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3195
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3197msgid "Error writing header to contents file"
3198msgstr ""
3199"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3200
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3202#, c-format
3203msgid "Error processing contents %s"
3204msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3205
3206#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3207msgid ""
3208"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3209"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3210" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3211" contents path\n"
3212" release path\n"
3213" generate config [groups]\n"
3214" clean config\n"
3215"\n"
3216"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3217"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3218"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3219"\n"
3220"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3221"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3222"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3223"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3224"\n"
3225"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3226"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3227"\n"
3228"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3229"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3230"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3231"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3232"Debian archive:\n"
3233" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3234" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3235"\n"
3236"Options:\n"
3237" -h This help text\n"
3238" --md5 Control MD5 generation\n"
3239" -s=? Source override file\n"
3240" -q Quiet\n"
3241" -d=? Select the optional caching database\n"
3242" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3243" --contents Control contents file generation\n"
3244" -c=? Read this configuration file\n"
3245" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3246msgstr ""
3247"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3248"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" contents path\n"
3251" release path\n"
3252" generate config [groups]\n"
3253" clean config\n"
3254"\n"
3255"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3256"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3257"замены\n"
3258"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3259"\n"
3260"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3261"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3262"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3263"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3264"помощью файла override.\n"
3265"\n"
3266"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3267"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3268"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3269"\n"
3270"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3271"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3272"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3273"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3274"указан\n"
3275"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3276"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3277" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3278" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3279"\n"
3280"Параметры:\n"
3281" -h Этот текст\n"
3282" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3283" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3284" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3285" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3286" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3287" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3288" (файла Contents)\n"
3289" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3290" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3293msgid "No selections matched"
3294msgstr "Совпадений не обнаружено"
3295
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3297#, c-format
3298msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3299msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3300
3301#: ftparchive/cachedb.cc:67
3302#, c-format
3303msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3304msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3305
3306#: ftparchive/cachedb.cc:85
3307#, c-format
3308msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3309msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3310
3311#: ftparchive/cachedb.cc:96
3312msgid ""
3313"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3314"remove and re-create the database."
3315msgstr ""
3316"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3317"и создайте базу данных заново."
3318
3319#: ftparchive/cachedb.cc:101
3320#, c-format
3321msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3322msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3323
3324#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3325#: apt-inst/extract.cc:216
3326#, c-format
3327msgid "Failed to stat %s"
3328msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3329
3330#: ftparchive/cachedb.cc:326
3331#, fuzzy
3332msgid "Failed to read .dsc"
3333msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3334
3335#: ftparchive/cachedb.cc:359
3336msgid "Archive has no control record"
3337msgstr "В архиве нет поля control"
3338
3339#: ftparchive/cachedb.cc:522
3340msgid "Unable to get a cursor"
3341msgstr "Невозможно получить курсор"
3342
3343#: ftparchive/writer.cc:104
3344#, c-format
3345msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3346msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:109
3349#, c-format
3350msgid "W: Unable to stat %s\n"
3351msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3352
3353#: ftparchive/writer.cc:165
3354msgid "E: "
3355msgstr "E: "
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:167
3358msgid "W: "
3359msgstr "W: "
3360
3361#: ftparchive/writer.cc:174
3362msgid "E: Errors apply to file "
3363msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3366#, c-format
3367msgid "Failed to resolve %s"
3368msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
3369
3370#: ftparchive/writer.cc:205
3371msgid "Tree walking failed"
3372msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
3373
3374#: ftparchive/writer.cc:232
3375#, c-format
3376msgid "Failed to open %s"
3377msgstr "Не удалось открыть %s"
3378
3379#: ftparchive/writer.cc:291
3380#, c-format
3381msgid " DeLink %s [%s]\n"
3382msgstr "DeLink %s [%s]\n"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:299
3385#, c-format
3386msgid "Failed to readlink %s"
3387msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:303
3390#, c-format
3391msgid "Failed to unlink %s"
3392msgstr "Не удалось удалить %s"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:311
3395#, c-format
3396msgid "*** Failed to link %s to %s"
3397msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc:321
3400#, c-format
3401msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3402msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3403
3404#: ftparchive/writer.cc:427
3405msgid "Archive had no package field"
3406msgstr "В архиве нет поля package"
3407
3408#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3409#, c-format
3410msgid " %s has no override entry\n"
3411msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
3412
3413#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3414#, c-format
3415msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3416msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
3417
3418#: ftparchive/writer.cc:718
3419#, c-format
3420msgid " %s has no source override entry\n"
3421msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3422
3423#: ftparchive/writer.cc:722
3424#, c-format
3425msgid " %s has no binary override entry either\n"
3426msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
3427
3428#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3429msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3430msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3431
3432#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3433#, c-format
3434msgid "Unable to open %s"
3435msgstr "Не удалось открыть %s"
3436
3437#. skip spaces
3438#. find end of word
3439#: ftparchive/override.cc:68
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3442msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3443
3444#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3445#, c-format
3446msgid "Failed to read the override file %s"
3447msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
3448
3449#: ftparchive/override.cc:166
3450#, c-format
3451msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3452msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3453
3454#: ftparchive/override.cc:178
3455#, c-format
3456msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3457msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3458
3459#: ftparchive/override.cc:191
3460#, c-format
3461msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3462msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3463
3464#: ftparchive/multicompress.cc:73
3465#, c-format
3466msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3467msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3468
3469#: ftparchive/multicompress.cc:103
3470#, c-format
3471msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3472msgstr ""
3473"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3474
3475#: ftparchive/multicompress.cc:192
3476msgid "Failed to create FILE*"
3477msgstr "Не удалось создать FILE*"
3478
3479#: ftparchive/multicompress.cc:195
3480msgid "Failed to fork"
3481msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
3482
3483#: ftparchive/multicompress.cc:209
3484msgid "Compress child"
3485msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
3486
3487#: ftparchive/multicompress.cc:232
3488#, c-format
3489msgid "Internal error, failed to create %s"
3490msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3491
3492#: ftparchive/multicompress.cc:305
3493msgid "IO to subprocess/file failed"
3494msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3495
3496#: ftparchive/multicompress.cc:343
3497msgid "Failed to read while computing MD5"
3498msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3499
3500#: ftparchive/multicompress.cc:359
3501#, c-format
3502msgid "Problem unlinking %s"
3503msgstr "Не удалось удалить %s"
3504
3505#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3506#, c-format
3507msgid "Failed to rename %s to %s"
3508msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3509
3510#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3511msgid ""
3512"Usage: apt-internal-solver\n"
3513"\n"
3514"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3515"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3516"\n"
3517"Options:\n"
3518" -h This help text.\n"
3519" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3520" -c=? Read this configuration file\n"
3521" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3522msgstr ""
3523"Использование: apt-internal-solver\n"
3524"\n"
3525"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3526"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3527"\n"
3528"Параметры:\n"
3529" -h Этот текст\n"
3530" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3531" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3532" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3533
3534#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3535msgid "Unknown package record!"
3536msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3537
3538#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3539msgid ""
3540"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3541"\n"
3542"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3543"to indicate what kind of file it is.\n"
3544"\n"
3545"Options:\n"
3546" -h This help text\n"
3547" -s Use source file sorting\n"
3548" -c=? Read this configuration file\n"
3549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3550msgstr ""
3551"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3552"\n"
3553"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3554"s\n"
3555"используется для указания типа списка.\n"
3556"\n"
3557"Параметры:\n"
3558" -h этот текст\n"
3559" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3560" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3561" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3562
3563#: apt-inst/filelist.cc:380
3564msgid "DropNode called on still linked node"
3565msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3566
3567#: apt-inst/filelist.cc:412
3568msgid "Failed to locate the hash element!"
3569msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3570
3571#: apt-inst/filelist.cc:459
3572msgid "Failed to allocate diversion"
3573msgstr "Не удалось создать diversion"
3574
3575#: apt-inst/filelist.cc:464
3576msgid "Internal error in AddDiversion"
3577msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3578
3579#: apt-inst/filelist.cc:477
3580#, c-format
3581msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3582msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3583
3584#: apt-inst/filelist.cc:506
3585#, c-format
3586msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3587msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3588
3589#: apt-inst/filelist.cc:549
3590#, c-format
3591msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3592msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3593
3594#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3595#, c-format
3596msgid "The path %s is too long"
3597msgstr "Слишком длинный путь %s"
3598
3599#: apt-inst/extract.cc:132
3600#, c-format
3601msgid "Unpacking %s more than once"
3602msgstr "Повторная распаковка %s"
3603
3604#: apt-inst/extract.cc:142
3605#, c-format
3606msgid "The directory %s is diverted"
3607msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3608
3609#: apt-inst/extract.cc:152
3610#, c-format
3611msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3612msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3613
3614#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3615msgid "The diversion path is too long"
3616msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3617
3618#: apt-inst/extract.cc:249
3619#, c-format
3620msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3621msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3622
3623#: apt-inst/extract.cc:289
3624msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3625msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3626
3627#: apt-inst/extract.cc:293
3628msgid "The path is too long"
3629msgstr "Путь слишком длинен"
3630
3631#: apt-inst/extract.cc:421
3632#, c-format
3633msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3634msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3635
3636#: apt-inst/extract.cc:438
3637#, c-format
3638msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3639msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3640
3641#: apt-inst/extract.cc:498
3642#, c-format
3643msgid "Unable to stat %s"
3644msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3645
3646#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3647#, c-format
3648msgid "Failed to write file %s"
3649msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3650
3651#: apt-inst/dirstream.cc:105
3652#, c-format
3653msgid "Failed to close file %s"
3654msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3655
3656#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3657#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3658#, c-format
3659msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3660msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3661
3662#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3663#, c-format
3664msgid "Internal error, could not locate member %s"
3665msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3666
3667#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3668msgid "Unparsable control file"
3669msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3670
3671#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3672msgid "Invalid archive signature"
3673msgstr "Неверная сигнатура архива"
3674
3675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3676msgid "Error reading archive member header"
3677msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3678
3679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3680#, c-format
3681msgid "Invalid archive member header %s"
3682msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3683
3684#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3685msgid "Invalid archive member header"
3686msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3687
3688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3689msgid "Archive is too short"
3690msgstr "Слишком короткий архив"
3691
3692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3693msgid "Failed to read the archive headers"
3694msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3695
3696#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3697msgid "Failed to create pipes"
3698msgstr "Не удалось создать каналы"
3699
3700#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3701msgid "Failed to exec gzip "
3702msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3703
3704#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3705msgid "Corrupted archive"
3706msgstr "Повреждённый архив"
3707
3708#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3709msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3710msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3711
3712#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3713#, c-format
3714msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3715msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3719#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3720
3721#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3722#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3726#~ "Mounting CD-ROM\n"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3729#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3733#~ "seems to be corrupt."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3736#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3740#~ "seems to be corrupt."
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3743#~ "вероятно, повреждена заплата."
3744
3745#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3746#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3747
3748#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3749#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3750
3751#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3752#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3753
3754#~ msgid " [Not candidate version]"
3755#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3756
3757#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3758#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3762#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3763#~ "is only available from another source\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3766#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3767#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3768
3769#~ msgid "However the following packages replace it:"
3770#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3771
3772#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3773#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3774
3775#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3776#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3777
3778#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3779#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3780
3781#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3782#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3783
3784#~ msgid "Downloading %s %s"
3785#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3786
3787#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3790#~ "«%s»"
3791
3792#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3793#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3797#~ "need to manually fix this package."
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3800#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3801
3802#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3805#~ "смонтирован?)\n"
3806
3807#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3808#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3809
3810#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3811#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3812
3813#~ msgid "Failed to remove %s"
3814#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3815
3816#~ msgid "Unable to create %s"
3817#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3818
3819#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3820#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3821
3822#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3823#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3824
3825#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3828
3829#~ msgid "Internal error getting a package name"
3830#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3831
3832#~ msgid "Reading file listing"
3833#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3834
3835#~ msgid ""
3836#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3837#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3838#~ "package!"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3841#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3842#~ "версию пакета!"
3843
3844#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3845#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3846
3847#~ msgid "Internal error getting a node"
3848#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3849
3850#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3851#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3852
3853#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3854#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3855
3856#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3857#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3858
3859#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3860#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3861
3862#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3863#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3864
3865#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3866#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3867
3868#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3869#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3870
3871#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3872#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3873
3874#~ msgid "Couldn't change to %s"
3875#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3876
3877#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3878#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3879
3880#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3881#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3882
3883#~ msgid "Read error from %s process"
3884#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3885
3886#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3887#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3888
3889#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3890#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3891
3892#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3893#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3894
3895#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3896#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3897
3898#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3899#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3900
3901#~ msgid "decompressor"
3902#~ msgstr "декомпрессор"
3903
3904#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3907
3908#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3909#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3910
3911#~ msgid ""
3912#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3913#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3916#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3919#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3922#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3923
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3926
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3928#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3929
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3931#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3932
3933#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3934#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3935
3936#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3937#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3938
3939#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3940#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3941
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3943#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3944
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3946#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3947
3948#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3949#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3950
3951#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3952#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3953
3954#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3957
3958#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3961#~ "работы."
3962
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3964#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3965
3966#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3967#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3968
3969#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3970#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3971
3972#, fuzzy
3973#~| msgid "Could not open file %s"
3974#~ msgid "Could not patch file"
3975#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3976
3977#~ msgid " %4i %s\n"
3978#~ msgstr " %4i %s\n"