]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
make test_unauthenticated_to_invalid_inrelease work
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch translation of apt.
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
16"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
17"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
25#, fuzzy, c-format
26msgid "Clean of %s is not supported"
27msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
28
29#. Only warn if there are no sources.list.d.
30#. Only warn if there is no sources.list file.
31#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
32#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
33#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
34#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
35#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
36#, c-format
37msgid "Unable to read %s"
38msgstr "Kan %s niet lezen"
39
40#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
41#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
42#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
43#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
44#, c-format
45msgid "Unable to change to %s"
46msgstr "Kan %s niet veranderen"
47
48#: apt-pkg/clean.cc:64
49#, c-format
50msgid "Unable to stat %s."
51msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
52
53#: apt-pkg/install-progress.cc:57
54#, c-format
55msgid "Progress: [%3i%%]"
56msgstr ""
57
58#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
59msgid "Running dpkg"
60msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
61
62#: apt-pkg/init.cc:146
63#, c-format
64msgid "Packaging system '%s' is not supported"
65msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
66
67#: apt-pkg/init.cc:162
68msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
69msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
70
71#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
72#, c-format
73msgid "Wrote %i records.\n"
74msgstr "%i records weggeschreven.\n"
75
76#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
77#, c-format
78msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
79msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
80
81#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
82#, c-format
83msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
84msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
85
86#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
87#, c-format
88msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
89msgstr ""
90"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
91"bestanden\n"
92
93#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
94#, c-format
95msgid "Can't find authentication record for: %s"
96msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
97
98#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
99#, c-format
100msgid "Hash mismatch for: %s"
101msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
102
103#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
104#, c-format
105msgid "The method driver %s could not be found."
106msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
107
108#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Is the package %s installed?"
111msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
112
113#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
114#, c-format
115msgid "Method %s did not start correctly"
116msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
117
118#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
119#, c-format
120msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
121msgstr ""
122"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
123"'enter' te drukken."
124
125#: apt-pkg/cachefile.cc:94
126msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
127msgstr ""
128"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
129"geopend worden."
130
131#: apt-pkg/cachefile.cc:98
132msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
133msgstr ""
134"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
135
136#: apt-pkg/cachefile.cc:116
137msgid "The list of sources could not be read."
138msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
139
140#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
141msgid "Empty package cache"
142msgstr "Lege pakketcache"
143
144#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
145msgid "The package cache file is corrupted"
146msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
147
148#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
149msgid "The package cache file is an incompatible version"
150msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
151
152#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
153#, fuzzy
154msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
155msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
156
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
158#, c-format
159msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
160msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
161
162#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
163#, fuzzy, c-format
164msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
165msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
166
167#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
168msgid "Depends"
169msgstr "Vereisten"
170
171#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
172msgid "PreDepends"
173msgstr "Voor-Vereisten"
174
175#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
176msgid "Suggests"
177msgstr "Suggesties"
178
179#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
180msgid "Recommends"
181msgstr "Aanbevelingen"
182
183#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
184msgid "Conflicts"
185msgstr "Conflicteert met"
186
187#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
188msgid "Replaces"
189msgstr "Vervangt"
190
191#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
192msgid "Obsoletes"
193msgstr "Verouderd"
194
195#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
196msgid "Breaks"
197msgstr "Breekt"
198
199#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
200msgid "Enhances"
201msgstr "Vult aan"
202
203#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
204msgid "important"
205msgstr "belangrijk"
206
207#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
208msgid "required"
209msgstr "noodzakelijk"
210
211#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
212msgid "standard"
213msgstr "standaard"
214
215#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
216msgid "optional"
217msgstr "optioneel"
218
219#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
220msgid "extra"
221msgstr "extra"
222
223#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
224#, c-format
225msgid "Index file type '%s' is not supported"
226msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
227
228#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
229#, c-format
230msgid "Regex compilation error - %s"
231msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
232
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
234msgid "Cache has an incompatible versioning system"
235msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
236
237#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
238#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
249msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
250
251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
252msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
253msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
254
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
256msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
257msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
258
259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
260msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
261msgstr ""
262"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
263"overschreden."
264
265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
266msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
267msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
268
269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
270#, c-format
271msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
272msgstr ""
273"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
274"bestandsafhankelijkheden"
275
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
277#, c-format
278msgid "Couldn't stat source package list %s"
279msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
280
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
283msgid "Reading package lists"
284msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
285
286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
287msgid "Collecting File Provides"
288msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
289
290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
295
296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
297msgid "IO Error saving source cache"
298msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
299
300#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
301msgid "Send scenario to solver"
302msgstr ""
303
304#: apt-pkg/edsp.cc:241
305msgid "Send request to solver"
306msgstr ""
307
308#: apt-pkg/edsp.cc:320
309msgid "Prepare for receiving solution"
310msgstr ""
311
312#: apt-pkg/edsp.cc:327
313msgid "External solver failed without a proper error message"
314msgstr ""
315
316#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
317msgid "Execute external solver"
318msgstr ""
319
320#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
321#, c-format
322msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
323msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
324
325#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
326msgid "Hash Sum mismatch"
327msgstr "Hash-som komt niet overeen"
328
329#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
330msgid "Size mismatch"
331msgstr "Grootte komt niet overeen"
332
333#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
334#, fuzzy
335msgid "Invalid file format"
336msgstr "Ongeldige operatie %s"
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
339#, c-format
340msgid ""
341"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
342"or malformed file)"
343msgstr ""
344
345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
346#, fuzzy, c-format
347msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
348msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
349
350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
351msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
352msgstr ""
353"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
354
355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
356#, c-format
357msgid ""
358"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
359"repository will not be applied."
360msgstr ""
361
362#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
363#, c-format
364msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
365msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
366
367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
368#, c-format
369msgid ""
370"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
371"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
372msgstr ""
373"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
374"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
375"%s\n"
376
377#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
378#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
379#, c-format
380msgid "GPG error: %s: %s"
381msgstr "GPG-fout: %s: %s"
382
383#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
384#, c-format
385msgid ""
386"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
387"to manually fix this package. (due to missing arch)"
388msgstr ""
389"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
390"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
391
392#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
393#, c-format
394msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
395msgstr ""
396
397#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
398#, c-format
399msgid ""
400"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
401msgstr ""
402"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
403"pakket %s."
404
405#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
406#, c-format
407msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
408msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
409
410#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
411#, c-format
412msgid "List directory %spartial is missing."
413msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
414
415#: apt-pkg/acquire.cc:92
416#, c-format
417msgid "Archives directory %spartial is missing."
418msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
419
420#: apt-pkg/acquire.cc:100
421#, c-format
422msgid "Unable to lock directory %s"
423msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
424
425#. only show the ETA if it makes sense
426#. two days
427#: apt-pkg/acquire.cc:928
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
430msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
431
432#: apt-pkg/acquire.cc:930
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li"
435msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
436
437#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
438#, c-format
439msgid "Failed to fetch %s %s\n"
440msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
441
442#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
443#, fuzzy
444msgid ""
445"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
446"used instead."
447msgstr ""
448"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
449"zijn oudere versies van gebruikt."
450
451#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
452msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
453msgstr ""
454"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
455"bevatten"
456
457#: apt-pkg/policy.cc:83
458#, c-format
459msgid ""
460"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
461"available in the sources"
462msgstr ""
463
464#: apt-pkg/policy.cc:422
465#, c-format
466msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
467msgstr ""
468"Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
469
470#: apt-pkg/policy.cc:444
471#, c-format
472msgid "Did not understand pin type %s"
473msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
474
475#: apt-pkg/policy.cc:452
476msgid "No priority (or zero) specified for pin"
477msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
478
479#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
480#, c-format
481msgid ""
482"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
483"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
484msgstr ""
485"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
486"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
487
488#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
489#, fuzzy, c-format
490msgid "Could not configure '%s'. "
491msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
492
493#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
494#, c-format
495msgid ""
496"This installation run will require temporarily removing the essential "
497"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
498"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
499msgstr ""
500"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
501"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
502"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
503"te activeren."
504
505#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506#, c-format
507msgid "Line %u too long in source list %s."
508msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
509
510#: apt-pkg/cdrom.cc:571
511msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
512msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
513
514#: apt-pkg/cdrom.cc:586
515#, c-format
516msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
517msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
518
519#: apt-pkg/cdrom.cc:599
520msgid "Waiting for disc...\n"
521msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
522
523#: apt-pkg/cdrom.cc:609
524msgid "Mounting CD-ROM...\n"
525msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
526
527#: apt-pkg/cdrom.cc:620
528msgid "Identifying... "
529msgstr "Identificatie..."
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc:662
532#, c-format
533msgid "Stored label: %s\n"
534msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc:680
537msgid "Scanning disc for index files...\n"
538msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc:734
541#, c-format
542msgid ""
543"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
544"%zu signatures\n"
545msgstr ""
546"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
547"handtekeningen gevonden\n"
548
549#: apt-pkg/cdrom.cc:744
550msgid ""
551"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
552"wrong architecture?"
553msgstr ""
554"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
555"verkeerde architectuur?"
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc:771
558#, c-format
559msgid "Found label '%s'\n"
560msgstr "Label '%s' gevonden\n"
561
562#: apt-pkg/cdrom.cc:800
563msgid "That is not a valid name, try again.\n"
564msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc:817
567#, c-format
568msgid ""
569"This disc is called: \n"
570"'%s'\n"
571msgstr ""
572"De schijf heet:\n"
573"'%s'\n"
574
575#: apt-pkg/cdrom.cc:819
576msgid "Copying package lists..."
577msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc:863
580msgid "Writing new source list\n"
581msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
582
583#: apt-pkg/cdrom.cc:874
584msgid "Source list entries for this disc are:\n"
585msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
586
587#: apt-pkg/algorithms.cc:265
588#, c-format
589msgid ""
590"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
591msgstr ""
592"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
593"gevonden worden."
594
595#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
596msgid ""
597"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
598"held packages."
599msgstr ""
600"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
601"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
602
603#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
604msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
605msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
606
607#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
608msgid "Building dependency tree"
609msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
610
611#: apt-pkg/depcache.cc:139
612msgid "Candidate versions"
613msgstr "Kandidaat-versies"
614
615#: apt-pkg/depcache.cc:168
616msgid "Dependency generation"
617msgstr "Generatie vereisten"
618
619#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
620msgid "Reading state information"
621msgstr "De status informatie wordt gelezen"
622
623#: apt-pkg/depcache.cc:250
624#, c-format
625msgid "Failed to open StateFile %s"
626msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
627
628#: apt-pkg/depcache.cc:256
629#, c-format
630msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
631msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
632
633#: apt-pkg/tagfile.cc:169
634#, c-format
635msgid "Unable to parse package file %s (1)"
636msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
637
638#: apt-pkg/tagfile.cc:269
639#, c-format
640msgid "Unable to parse package file %s (2)"
641msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
642
643#: apt-pkg/cacheset.cc:497
644#, c-format
645msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
646msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
647
648#: apt-pkg/cacheset.cc:500
649#, c-format
650msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
651msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
652
653#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
654#, c-format
655msgid "Unable to locate package %s"
656msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
657
658#: apt-pkg/cacheset.cc:611
659#, c-format
660msgid "Couldn't find task '%s'"
661msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
662
663#: apt-pkg/cacheset.cc:617
664#, c-format
665msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
666msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
667
668#: apt-pkg/cacheset.cc:623
669#, fuzzy, c-format
670msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
671msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
672
673#: apt-pkg/cacheset.cc:634
674#, fuzzy, c-format
675msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
676msgstr ""
677"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
678
679#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
680#, c-format
681msgid ""
682"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
683"neither of them"
684msgstr ""
685"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
686"selecteren omdat deze geen van beide heeft"
687
688#: apt-pkg/cacheset.cc:655
689#, c-format
690msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
691msgstr ""
692"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver "
693"virtueel is"
694
695#: apt-pkg/cacheset.cc:663
696#, c-format
697msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
698msgstr ""
699"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen "
700"kandidaat heeft"
701
702#: apt-pkg/cacheset.cc:671
703#, c-format
704msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
705msgstr ""
706"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze "
707"niet geïnstalleerd is"
708
709#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
710#, c-format
711msgid "Unable to parse Release file %s"
712msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
713
714#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
715#, c-format
716msgid "No sections in Release file %s"
717msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
718
719#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
720#, c-format
721msgid "No Hash entry in Release file %s"
722msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
723
724#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
725#, c-format
726msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
727msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
728
729#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
730#, c-format
731msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
732msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
733
734#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
735#, fuzzy, c-format
736msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
737msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
738
739#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
740#, c-format
741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
742msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
743
744#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
745#, c-format
746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
747msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
748
749#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
750#, c-format
751msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
752msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
753
754#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
755#, c-format
756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
757msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
758
759#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
760#, c-format
761msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
762msgstr ""
763"Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)"
764
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
766#, c-format
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
768msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
769
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
771#, c-format
772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
773msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
774
775#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
776#, c-format
777msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
778msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
779
780#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
781#, c-format
782msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
783msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
784
785#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
786#, c-format
787msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
788msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
789
790#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
791#, c-format
792msgid "Opening %s"
793msgstr "%s wordt geopend"
794
795#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
796#, c-format
797msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
798msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
799
800#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
801#, c-format
802msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
803msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
804
805#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
808msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
809
810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
811#, c-format
812msgid "Installing %s"
813msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
814
815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
816#, c-format
817msgid "Configuring %s"
818msgstr "%s wordt geconfigureerd"
819
820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
821#, c-format
822msgid "Removing %s"
823msgstr "%s wordt verwijderd"
824
825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
826#, c-format
827msgid "Completely removing %s"
828msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
829
830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
831#, c-format
832msgid "Noting disappearance of %s"
833msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
834
835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
836#, c-format
837msgid "Running post-installation trigger %s"
838msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
839
840#. FIXME: use a better string after freeze
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
842#, c-format
843msgid "Directory '%s' missing"
844msgstr "Map '%s' ontbreekt"
845
846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
847#, c-format
848msgid "Could not open file '%s'"
849msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
850
851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
852#, c-format
853msgid "Preparing %s"
854msgstr "%s wordt voorbereid"
855
856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
857#, c-format
858msgid "Unpacking %s"
859msgstr "%s wordt uitgepakt"
860
861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
862#, c-format
863msgid "Preparing to configure %s"
864msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
865
866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
867#, c-format
868msgid "Installed %s"
869msgstr "%s is geïnstalleerd"
870
871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
872#, c-format
873msgid "Preparing for removal of %s"
874msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
875
876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
877#, c-format
878msgid "Removed %s"
879msgstr "%s is verwijderd"
880
881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
882#, c-format
883msgid "Preparing to completely remove %s"
884msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
885
886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
887#, c-format
888msgid "Completely removed %s"
889msgstr "%s is volledig verwijderd"
890
891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
892msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
893msgstr ""
894
895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Can not write log (%s)"
898msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
899
900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
901msgid "Is /dev/pts mounted?"
902msgstr ""
903
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
905msgid "Is stdout a terminal?"
906msgstr ""
907
908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
910#, c-format
911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
912msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
913
914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
915msgid "Operation was interrupted before it could finish"
916msgstr ""
917
918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
919msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
920msgstr ""
921"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
922"(MaxReports) al is bereikt"
923
924#. check if its not a follow up error
925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
926msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
927msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
928
929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
930msgid ""
931"No apport report written because the error message indicates its a followup "
932"error from a previous failure."
933msgstr ""
934"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een "
935"eerdere mislukking."
936
937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
938msgid ""
939"No apport report written because the error message indicates a disk full "
940"error"
941msgstr ""
942"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
943"over een volle schijf."
944
945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
946msgid ""
947"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
948"error"
949msgstr ""
950"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
951"over onvoldoende-geheugen."
952
953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
954#, fuzzy
955msgid ""
956"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
957"local system"
958msgstr ""
959"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
960"over een volle schijf."
961
962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
963msgid ""
964"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
965msgstr ""
966"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over "
967"dpkg-I/O is."
968
969#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
970#, c-format
971msgid ""
972"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
973"it?"
974msgstr ""
975"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
976"proces?"
977
978#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
979#, c-format
980msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
981msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
982
983#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
984#. dpkg --configure -a
985#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
986#, c-format
987msgid ""
988"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
989msgstr ""
990"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
991
992#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
993msgid "Not locked"
994msgstr "Niet vergrendeld"
995
996#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
997#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
998#, c-format
999msgid "%lid %lih %limin %lis"
1000msgstr "%lid %liu %limin %lis"
1001
1002#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1003#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1004#, c-format
1005msgid "%lih %limin %lis"
1006msgstr "%liu %limin %lis"
1007
1008#. min means minutes, s means seconds
1009#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1010#, c-format
1011msgid "%limin %lis"
1012msgstr "%limin %lis"
1013
1014#. s means seconds
1015#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1016#, c-format
1017msgid "%lis"
1018msgstr "%lis"
1019
1020#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1021#, c-format
1022msgid "Selection %s not found"
1023msgstr "Selectie %s niet gevonden"
1024
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1026#, c-format
1027msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1028msgstr ""
1029"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
1030"vergrendelingsbestand %s"
1031
1032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1033#, c-format
1034msgid "Could not open lock file %s"
1035msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
1036
1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1038#, c-format
1039msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1040msgstr ""
1041"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
1042
1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1044#, c-format
1045msgid "Could not get lock %s"
1046msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
1047
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1049#, c-format
1050msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1051msgstr ""
1052
1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1054#, c-format
1055msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1056msgstr ""
1057
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1059#, c-format
1060msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1061msgstr ""
1062
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1067msgstr ""
1068
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1070#, c-format
1071msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1072msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1073
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1075#, c-format
1076msgid "Sub-process %s received signal %u."
1077msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
1078
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1080#, c-format
1081msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1082msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
1083
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1085#, c-format
1086msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1087msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
1088
1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1092#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1093msgid "Write error"
1094msgstr "Schrijffout"
1095
1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1097#, c-format
1098msgid "Problem closing the gzip file %s"
1099msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s"
1100
1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1102#, c-format
1103msgid "Could not open file %s"
1104msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
1105
1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1107#, c-format
1108msgid "Could not open file descriptor %d"
1109msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
1110
1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1112msgid "Failed to create subprocess IPC"
1113msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
1114
1115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1116msgid "Failed to exec compressor "
1117msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
1118
1119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1121#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1122msgid "Read error"
1123msgstr "Leesfout"
1124
1125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "read, still have %llu to read but none left"
1128msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
1129
1130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1133msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
1134
1135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1136#, c-format
1137msgid "Problem closing the file %s"
1138msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s"
1139
1140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1141#, c-format
1142msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1143msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'"
1144
1145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1146#, c-format
1147msgid "Problem unlinking the file %s"
1148msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s"
1149
1150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1151msgid "Problem syncing the file"
1152msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
1153
1154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "Unable to mkstemp %s"
1157msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
1158
1159#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1160#, c-format
1161msgid "%c%s... Error!"
1162msgstr "%c%s... Fout!"
1163
1164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1165#, c-format
1166msgid "%c%s... Done"
1167msgstr "%c%s... Klaar"
1168
1169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1170msgid "..."
1171msgstr ""
1172
1173#. Print the spinner
1174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%c%s... %u%%"
1177msgstr "%c%s... Klaar"
1178
1179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1180msgid "Can't mmap an empty file"
1181msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
1182
1183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1184#, c-format
1185msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1186msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1187
1188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1191msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
1192
1193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1194msgid "Unable to close mmap"
1195msgstr "Kan mmap niet sluiten"
1196
1197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1198msgid "Unable to synchronize mmap"
1199msgstr "Kan mmap niet synchronizeren"
1200
1201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1202#, c-format
1203msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1204msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
1205
1206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1207msgid "Failed to truncate file"
1208msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
1209
1210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1214"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1215msgstr ""
1216"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
1217"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1218
1219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1223"reached."
1224msgstr ""
1225"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
1226"is bereikt"
1227
1228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1229msgid ""
1230"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1231msgstr ""
1232"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
1233"door de gebruiker is uitgeschakeld."
1234
1235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1236#, c-format
1237msgid "Unable to stat the mount point %s"
1238msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
1239
1240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1241msgid "Failed to stat the cdrom"
1242msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
1243
1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1245#, c-format
1246msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1247msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
1248
1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1250#, c-format
1251msgid "Opening configuration file %s"
1252msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
1253
1254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1255#, c-format
1256msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1257msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
1258
1259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1260#, c-format
1261msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1262msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
1263
1264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1265#, c-format
1266msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1267msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
1268
1269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1270#, c-format
1271msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1272msgstr ""
1273"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
1274"worden"
1275
1276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1277#, c-format
1278msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1279msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
1280
1281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1282#, c-format
1283msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1284msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
1285
1286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1287#, c-format
1288msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1289msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
1290
1291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1292#, c-format
1293msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1294msgstr ""
1295"Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument"
1296
1297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1298#, c-format
1299msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1300msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
1301
1302#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1303#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1304#, c-format
1305msgid "No keyring installed in %s."
1306msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
1307
1308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1309#, c-format
1310msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1311msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
1312
1313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1315#, c-format
1316msgid "Command line option %s is not understood"
1317msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
1318
1319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1320#, c-format
1321msgid "Command line option %s is not boolean"
1322msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
1323
1324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1325#, c-format
1326msgid "Option %s requires an argument."
1327msgstr "Optie %s vereist een argument."
1328
1329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1330#, c-format
1331msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1332msgstr ""
1333"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
1334"bevatten."
1335
1336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1337#, c-format
1338msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1339msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
1340
1341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1342#, c-format
1343msgid "Option '%s' is too long"
1344msgstr "Optie '%s' is te lang"
1345
1346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1347#, c-format
1348msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1349msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
1350
1351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1352#, c-format
1353msgid "Invalid operation %s"
1354msgstr "Ongeldige operatie %s"
1355
1356#: cmdline/apt-cache.cc:149
1357#, c-format
1358msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1359msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
1360
1361#: cmdline/apt-cache.cc:317
1362msgid "Total package names: "
1363msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
1364
1365#: cmdline/apt-cache.cc:319
1366msgid "Total package structures: "
1367msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
1368
1369#: cmdline/apt-cache.cc:359
1370msgid " Normal packages: "
1371msgstr " Normale pakketten: "
1372
1373#: cmdline/apt-cache.cc:360
1374msgid " Pure virtual packages: "
1375msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
1376
1377#: cmdline/apt-cache.cc:361
1378msgid " Single virtual packages: "
1379msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
1380
1381#: cmdline/apt-cache.cc:362
1382msgid " Mixed virtual packages: "
1383msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
1384
1385#: cmdline/apt-cache.cc:363
1386msgid " Missing: "
1387msgstr " Ontbrekend: "
1388
1389#: cmdline/apt-cache.cc:365
1390msgid "Total distinct versions: "
1391msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
1392
1393#: cmdline/apt-cache.cc:367
1394msgid "Total distinct descriptions: "
1395msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
1396
1397#: cmdline/apt-cache.cc:369
1398msgid "Total dependencies: "
1399msgstr "Totaal aantal vereisten: "
1400
1401#: cmdline/apt-cache.cc:372
1402msgid "Total ver/file relations: "
1403msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
1404
1405#: cmdline/apt-cache.cc:374
1406msgid "Total Desc/File relations: "
1407msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
1408
1409#: cmdline/apt-cache.cc:376
1410msgid "Total Provides mappings: "
1411msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
1412
1413#: cmdline/apt-cache.cc:388
1414msgid "Total globbed strings: "
1415msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
1416
1417#: cmdline/apt-cache.cc:402
1418msgid "Total dependency version space: "
1419msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
1420
1421#: cmdline/apt-cache.cc:407
1422msgid "Total slack space: "
1423msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
1424
1425#: cmdline/apt-cache.cc:422
1426msgid "Total space accounted for: "
1427msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
1428
1429#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1430#: apt-private/private-show.cc:58
1431#, c-format
1432msgid "Package file %s is out of sync."
1433msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
1434
1435#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1437#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1438#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1439msgid "No packages found"
1440msgstr "Geen pakketten gevonden"
1441
1442#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1443msgid "You must give at least one search pattern"
1444msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven"
1445
1446#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1447msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1448msgstr ""
1449
1450#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1451msgid "Package files:"
1452msgstr "Pakketbestanden:"
1453
1454#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1455msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1456msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
1457
1458#. Show any packages have explicit pins
1459#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1460msgid "Pinned packages:"
1461msgstr "Vastgepinde pakketten:"
1462
1463#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1464msgid "(not found)"
1465msgstr "(niet gevonden)"
1466
1467#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1468msgid " Installed: "
1469msgstr " Geïnstalleerd: "
1470
1471#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1472msgid " Candidate: "
1473msgstr " Kandidaat: "
1474
1475#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1476msgid "(none)"
1477msgstr "(geen)"
1478
1479#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1480msgid " Package pin: "
1481msgstr " Pakketpin: "
1482
1483#. Show the priority tables
1484#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1485msgid " Version table:"
1486msgstr " Versietabel:"
1487
1488#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1489#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1490#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1491#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1492#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1493#, c-format
1494msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1495msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
1496
1497#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1498#, fuzzy
1499msgid ""
1500"Usage: apt-cache [options] command\n"
1501" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1502" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1503"\n"
1504"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1505"from APT's binary cache files\n"
1506"\n"
1507"Commands:\n"
1508" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1509" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1510" showsrc - Show source records\n"
1511" stats - Show some basic statistics\n"
1512" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1513" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1514" unmet - Show unmet dependencies\n"
1515" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1516" show - Show a readable record for the package\n"
1517" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1518" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1519" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1520" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1521" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1522" policy - Show policy settings\n"
1523"\n"
1524"Options:\n"
1525" -h This help text.\n"
1526" -p=? The package cache.\n"
1527" -s=? The source cache.\n"
1528" -q Disable progress indicator.\n"
1529" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1530" -c=? Read this configuration file\n"
1531" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1532"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1533msgstr ""
1534"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
1535" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
1536" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
1537" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
1538"\n"
1539"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
1540"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
1541"\n"
1542"Opdrachten:\n"
1543" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
1544" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
1545" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
1546" showsrc - Toon bronrecords.\n"
1547" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
1548" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
1549" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
1550" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
1551" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
1552" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
1553" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
1554" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
1555" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
1556" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
1557" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
1558" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
1559" policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
1560"\n"
1561"Opties:\n"
1562" -h Deze hulptekst.\n"
1563" -p=? De pakketcache.\n"
1564" -s=? De broncache.\n"
1565" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
1566" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
1567" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
1568" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
1569"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
1570
1571#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1572msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1573msgstr ""
1574"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1575"Schijf 1'"
1576
1577#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1578msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1579msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1580
1581#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1582#, c-format
1583msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1584msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1585
1586#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1587msgid ""
1588"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1589"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1590"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1591"mount point."
1592msgstr ""
1593
1594#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1595msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1596msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
1597
1598#: cmdline/apt-config.cc:48
1599msgid "Arguments not in pairs"
1600msgstr "Argumenten niet in paren"
1601
1602#: cmdline/apt-config.cc:89
1603msgid ""
1604"Usage: apt-config [options] command\n"
1605"\n"
1606"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1607"\n"
1608"Commands:\n"
1609" shell - Shell mode\n"
1610" dump - Show the configuration\n"
1611"\n"
1612"Options:\n"
1613" -h This help text.\n"
1614" -c=? Read this configuration file\n"
1615" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1616msgstr ""
1617"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
1618"\n"
1619"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
1620"lezen\n"
1621"\n"
1622"Opdrachten:\n"
1623" shell - Shell modus\n"
1624" dump - Toon de configuratie\n"
1625"\n"
1626"Opties:\n"
1627" -h Deze hulptekst.\n"
1628" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
1629" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1630
1631#: cmdline/apt-get.cc:245
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1634msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
1635
1636#: cmdline/apt-get.cc:327
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1639msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
1640
1641#: cmdline/apt-get.cc:330
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1644msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
1645
1646#: cmdline/apt-get.cc:367
1647#, c-format
1648msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1649msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
1650
1651#: cmdline/apt-get.cc:423
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1654msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
1655
1656#: cmdline/apt-get.cc:454
1657#, c-format
1658msgid "Couldn't find package %s"
1659msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1660
1661#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1662#: apt-private/private-install.cc:891
1663#, c-format
1664msgid "%s set to manually installed.\n"
1665msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
1666
1667#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1668#, c-format
1669msgid "%s set to automatically installed.\n"
1670msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
1671
1672#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1673msgid ""
1674"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1675"instead."
1676msgstr ""
1677
1678#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1679msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1680msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1681
1682#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1683msgid "Unable to lock the download directory"
1684msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
1685
1686#: cmdline/apt-get.cc:726
1687msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1688msgstr ""
1689"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1690"worden"
1691
1692#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1693#, c-format
1694msgid "Unable to find a source package for %s"
1695msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1696
1697#: cmdline/apt-get.cc:786
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1701"%s\n"
1702msgstr ""
1703"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
1704"'%s' op:\n"
1705"%s\n"
1706
1707#: cmdline/apt-get.cc:791
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid ""
1710"Please use:\n"
1711"bzr branch %s\n"
1712"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1713msgstr ""
1714"Gebruik:\n"
1715"bzr get %s\n"
1716"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
1717"te halen.\n"
1718
1719#: cmdline/apt-get.cc:839
1720#, c-format
1721msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1722msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
1723
1724#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1725#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1726#, c-format
1727msgid "Couldn't determine free space in %s"
1728msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1729
1730#: cmdline/apt-get.cc:884
1731#, c-format
1732msgid "You don't have enough free space in %s"
1733msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
1734
1735#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1736#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1737#: cmdline/apt-get.cc:893
1738#, c-format
1739msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1740msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1741
1742#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1743#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1744#: cmdline/apt-get.cc:898
1745#, c-format
1746msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1747msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1748
1749#: cmdline/apt-get.cc:904
1750#, c-format
1751msgid "Fetch source %s\n"
1752msgstr "Ophalen bron %s\n"
1753
1754#: cmdline/apt-get.cc:922
1755msgid "Failed to fetch some archives."
1756msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
1757
1758#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1759msgid "Download complete and in download only mode"
1760msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1761
1762#: cmdline/apt-get.cc:952
1763#, c-format
1764msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1765msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1766
1767#: cmdline/apt-get.cc:964
1768#, c-format
1769msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1770msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
1771
1772#: cmdline/apt-get.cc:965
1773#, c-format
1774msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1775msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
1776
1777#: cmdline/apt-get.cc:993
1778#, c-format
1779msgid "Build command '%s' failed.\n"
1780msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
1781
1782#: cmdline/apt-get.cc:1012
1783msgid "Child process failed"
1784msgstr "Dochterproces is mislukt"
1785
1786#: cmdline/apt-get.cc:1031
1787msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1788msgstr ""
1789"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
1790"controleren"
1791
1792#: cmdline/apt-get.cc:1056
1793#, c-format
1794msgid ""
1795"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1796"Architectures for setup"
1797msgstr ""
1798
1799#: cmdline/apt-get.cc:1073
1800#, c-format
1801msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1802msgstr ""
1803
1804#: cmdline/apt-get.cc:1083
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1807msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1808
1809#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1810#, c-format
1811msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1812msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
1813
1814#: cmdline/apt-get.cc:1131
1815#, c-format
1816msgid "%s has no build depends.\n"
1817msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1818
1819#: cmdline/apt-get.cc:1301
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid ""
1822"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1823"packages"
1824msgstr ""
1825"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1826"onvindbaar is"
1827
1828#: cmdline/apt-get.cc:1319
1829#, c-format
1830msgid ""
1831"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1832"found"
1833msgstr ""
1834"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1835"onvindbaar is"
1836
1837#: cmdline/apt-get.cc:1342
1838#, c-format
1839msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1840msgstr ""
1841"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
1842"is te nieuw"
1843
1844#: cmdline/apt-get.cc:1381
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid ""
1847"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1848"package %s can't satisfy version requirements"
1849msgstr ""
1850"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
1851"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
1852
1853#: cmdline/apt-get.cc:1387
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid ""
1856"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1857"version"
1858msgstr ""
1859"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1860"onvindbaar is"
1861
1862#: cmdline/apt-get.cc:1410
1863#, c-format
1864msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1865msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
1866
1867#: cmdline/apt-get.cc:1425
1868#, c-format
1869msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1870msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
1871
1872#: cmdline/apt-get.cc:1430
1873msgid "Failed to process build dependencies"
1874msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1875
1876#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Changelog for %s (%s)"
1879msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1880
1881#: cmdline/apt-get.cc:1621
1882msgid "Supported modules:"
1883msgstr "Ondersteunde modules:"
1884
1885#: cmdline/apt-get.cc:1662
1886#, fuzzy
1887msgid ""
1888"Usage: apt-get [options] command\n"
1889" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1890" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1891"\n"
1892"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1893"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1894"and install.\n"
1895"\n"
1896"Commands:\n"
1897" update - Retrieve new lists of packages\n"
1898" upgrade - Perform an upgrade\n"
1899" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1900" remove - Remove packages\n"
1901" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1902" purge - Remove packages and config files\n"
1903" source - Download source archives\n"
1904" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1905" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1906" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1907" clean - Erase downloaded archive files\n"
1908" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1909" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1910" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1911" download - Download the binary package into the current directory\n"
1912"\n"
1913"Options:\n"
1914" -h This help text.\n"
1915" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1916" -qq No output except for errors\n"
1917" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1918" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1919" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1920" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1921" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1922" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1923" -b Build the source package after fetching it\n"
1924" -V Show verbose version numbers\n"
1925" -c=? Read this configuration file\n"
1926" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1927"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1928"pages for more information and options.\n"
1929" This APT has Super Cow Powers.\n"
1930msgstr ""
1931"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1932" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1933" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1934"\n"
1935"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1936"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
1937"en 'install'.\n"
1938"\n"
1939"Opdrachten:\n"
1940" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
1941" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
1942" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1943"deb)\n"
1944" remove - Verwijder pakketten\n"
1945" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
1946" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
1947" source - Haal bronarchieven op\n"
1948" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
1949"bronpakketten\n"
1950" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
1951" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
1952" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
1953" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
1954" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1955"\n"
1956"Opties:\n"
1957" -h Deze hulptekst\n"
1958" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1959" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
1960" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1961" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1962" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1963" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1964" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
1965" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1966" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
1967" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
1968" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1969" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1970"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1971"voor meer informatie en opties.\n"
1972" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
1973
1974#: cmdline/apt-helper.cc:35
1975#, fuzzy
1976msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1977msgstr ""
1978"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1979"worden"
1980
1981#: cmdline/apt-helper.cc:53
1982msgid "Download Failed"
1983msgstr ""
1984
1985#: cmdline/apt-helper.cc:66
1986msgid ""
1987"Usage: apt-helper [options] command\n"
1988" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1989"\n"
1990"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1991"\n"
1992"Commands:\n"
1993" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1994"\n"
1995" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1996msgstr ""
1997
1998#: cmdline/apt-mark.cc:68
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2001msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
2002
2003#: cmdline/apt-mark.cc:74
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2006msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
2007
2008#: cmdline/apt-mark.cc:76
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2011msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
2012
2013#: cmdline/apt-mark.cc:241
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "%s was already set on hold.\n"
2016msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
2017
2018#: cmdline/apt-mark.cc:243
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "%s was already not hold.\n"
2021msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
2022
2023#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "%s set on hold.\n"
2026msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
2027
2028#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Canceled hold on %s.\n"
2031msgstr "Openen van %s is mislukt"
2032
2033#: cmdline/apt-mark.cc:345
2034msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2035msgstr ""
2036
2037#: cmdline/apt-mark.cc:392
2038msgid ""
2039"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2040"\n"
2041"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2042"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2043"\n"
2044"Commands:\n"
2045" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2046" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2047" hold - Mark a package as held back\n"
2048" unhold - Unset a package set as held back\n"
2049" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2050" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2051" showhold - Print the list of package on hold\n"
2052"\n"
2053"Options:\n"
2054" -h This help text.\n"
2055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2056" -qq No output except for errors\n"
2057" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2058" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2059" -c=? Read this configuration file\n"
2060" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2061"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2062msgstr ""
2063
2064#: cmdline/apt.cc:47
2065msgid ""
2066"Usage: apt [options] command\n"
2067"\n"
2068"CLI for apt.\n"
2069"Basic commands: \n"
2070" list - list packages based on package names\n"
2071" search - search in package descriptions\n"
2072" show - show package details\n"
2073"\n"
2074" update - update list of available packages\n"
2075"\n"
2076" install - install packages\n"
2077" remove - remove packages\n"
2078"\n"
2079" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2080" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2081"packages\n"
2082"\n"
2083" edit-sources - edit the source information file\n"
2084msgstr ""
2085
2086#: methods/cdrom.cc:203
2087#, c-format
2088msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2089msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
2090
2091#: methods/cdrom.cc:212
2092msgid ""
2093"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2094"cannot be used to add new CD-ROMs"
2095msgstr ""
2096"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
2097"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
2098
2099#: methods/cdrom.cc:222
2100msgid "Wrong CD-ROM"
2101msgstr "Verkeerde CD"
2102
2103#: methods/cdrom.cc:249
2104#, c-format
2105msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2106msgstr ""
2107"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
2108
2109#: methods/cdrom.cc:254
2110msgid "Disk not found."
2111msgstr "Schijf niet gevonden"
2112
2113#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2114msgid "File not found"
2115msgstr "Bestand niet gevonden"
2116
2117#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2118#: methods/rred.cc:608
2119msgid "Failed to stat"
2120msgstr "stat is mislukt"
2121
2122#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2123msgid "Failed to set modification time"
2124msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
2125
2126#: methods/file.cc:48
2127msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2128msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
2129
2130#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2131#: methods/ftp.cc:177
2132msgid "Logging in"
2133msgstr "Bezig met aanmelden"
2134
2135#: methods/ftp.cc:183
2136msgid "Unable to determine the peer name"
2137msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
2138
2139#: methods/ftp.cc:188
2140msgid "Unable to determine the local name"
2141msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
2142
2143#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2144#, c-format
2145msgid "The server refused the connection and said: %s"
2146msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
2147
2148#: methods/ftp.cc:225
2149#, c-format
2150msgid "USER failed, server said: %s"
2151msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
2152
2153#: methods/ftp.cc:232
2154#, c-format
2155msgid "PASS failed, server said: %s"
2156msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
2157
2158#: methods/ftp.cc:252
2159msgid ""
2160"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2161"is empty."
2162msgstr ""
2163"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
2164"ProxyLogin is leeg."
2165
2166#: methods/ftp.cc:280
2167#, c-format
2168msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2169msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
2170
2171#: methods/ftp.cc:306
2172#, c-format
2173msgid "TYPE failed, server said: %s"
2174msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
2175
2176#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2177msgid "Connection timeout"
2178msgstr "Verbinding is verlopen"
2179
2180#: methods/ftp.cc:350
2181msgid "Server closed the connection"
2182msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
2183
2184#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2185msgid "A response overflowed the buffer."
2186msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
2187
2188#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2189msgid "Protocol corruption"
2190msgstr "Protocolcorruptie"
2191
2192#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2193msgid "Could not create a socket"
2194msgstr "Kon geen socket aanmaken"
2195
2196#: methods/ftp.cc:712
2197msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2198msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
2199
2200#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2201msgid "Failed"
2202msgstr "Mislukt"
2203
2204#: methods/ftp.cc:718
2205msgid "Could not connect passive socket."
2206msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
2207
2208#: methods/ftp.cc:735
2209msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2210msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
2211
2212#: methods/ftp.cc:749
2213msgid "Could not bind a socket"
2214msgstr "Kon geen socket binden"
2215
2216#: methods/ftp.cc:753
2217msgid "Could not listen on the socket"
2218msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
2219
2220#: methods/ftp.cc:760
2221msgid "Could not determine the socket's name"
2222msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
2223
2224#: methods/ftp.cc:792
2225msgid "Unable to send PORT command"
2226msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
2227
2228#: methods/ftp.cc:802
2229#, c-format
2230msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2231msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
2232
2233#: methods/ftp.cc:811
2234#, c-format
2235msgid "EPRT failed, server said: %s"
2236msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
2237
2238#: methods/ftp.cc:831
2239msgid "Data socket connect timed out"
2240msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
2241
2242#: methods/ftp.cc:838
2243msgid "Unable to accept connection"
2244msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
2245
2246#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2247msgid "Problem hashing file"
2248msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
2249
2250#: methods/ftp.cc:890
2251#, c-format
2252msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2253msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
2254
2255#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2256msgid "Data socket timed out"
2257msgstr "Datasocket verliep"
2258
2259#: methods/ftp.cc:935
2260#, c-format
2261msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2262msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
2263
2264#. Get the files information
2265#: methods/ftp.cc:1014
2266msgid "Query"
2267msgstr "Zoekopdracht"
2268
2269#: methods/ftp.cc:1128
2270msgid "Unable to invoke "
2271msgstr "Aanroepen mislukt van "
2272
2273#: methods/connect.cc:76
2274#, c-format
2275msgid "Connecting to %s (%s)"
2276msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
2277
2278#: methods/connect.cc:87
2279#, c-format
2280msgid "[IP: %s %s]"
2281msgstr "[IP: %s %s]"
2282
2283#: methods/connect.cc:94
2284#, c-format
2285msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2286msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
2287
2288#: methods/connect.cc:100
2289#, c-format
2290msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2291msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
2292
2293#: methods/connect.cc:108
2294#, c-format
2295msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2296msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
2297
2298#: methods/connect.cc:126
2299#, c-format
2300msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2301msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
2302
2303#. We say this mainly because the pause here is for the
2304#. ssh connection that is still going
2305#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2306#, c-format
2307msgid "Connecting to %s"
2308msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
2309
2310#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2311#, c-format
2312msgid "Could not resolve '%s'"
2313msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2314
2315#: methods/connect.cc:205
2316#, c-format
2317msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2318msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
2319
2320#: methods/connect.cc:209
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "System error resolving '%s:%s'"
2323msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
2324
2325#: methods/connect.cc:211
2326#, c-format
2327msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2328msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
2329
2330#: methods/connect.cc:258
2331#, c-format
2332msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2333msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
2334
2335#: methods/gpgv.cc:168
2336msgid ""
2337"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2338msgstr ""
2339"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
2340"niet bepalen?!"
2341
2342#: methods/gpgv.cc:172
2343msgid "At least one invalid signature was encountered."
2344msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
2345
2346#: methods/gpgv.cc:174
2347msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2348msgstr ""
2349"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
2350"geïnstalleerd?)"
2351
2352#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2353#: methods/gpgv.cc:180
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2357"authentication?)"
2358msgstr ""
2359
2360#: methods/gpgv.cc:184
2361msgid "Unknown error executing gpgv"
2362msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
2363
2364#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2365msgid "The following signatures were invalid:\n"
2366msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
2367
2368#: methods/gpgv.cc:231
2369msgid ""
2370"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2371"available:\n"
2372msgstr ""
2373"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
2374"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
2375
2376#: methods/gzip.cc:69
2377msgid "Empty files can't be valid archives"
2378msgstr ""
2379
2380#: methods/http.cc:509
2381msgid "Error writing to the file"
2382msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
2383
2384#: methods/http.cc:523
2385msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2386msgstr ""
2387"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
2388
2389#: methods/http.cc:525
2390msgid "Error reading from server"
2391msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2392
2393#: methods/http.cc:561
2394msgid "Error writing to file"
2395msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
2396
2397#: methods/http.cc:621
2398msgid "Select failed"
2399msgstr "Selectie is mislukt"
2400
2401#: methods/http.cc:626
2402msgid "Connection timed out"
2403msgstr "Verbinding verliep"
2404
2405#: methods/http.cc:649
2406msgid "Error writing to output file"
2407msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
2408
2409#: methods/server.cc:51
2410msgid "Waiting for headers"
2411msgstr "Wachtend op de kopteksten"
2412
2413#: methods/server.cc:109
2414msgid "Bad header line"
2415msgstr "Foute koptekstregel"
2416
2417#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2418msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2419msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
2420
2421#: methods/server.cc:171
2422msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2423msgstr ""
2424"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
2425
2426#: methods/server.cc:194
2427msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2428msgstr ""
2429"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
2430
2431#: methods/server.cc:196
2432msgid "This HTTP server has broken range support"
2433msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
2434
2435#: methods/server.cc:220
2436msgid "Unknown date format"
2437msgstr "Onbekend datumformaat"
2438
2439#: methods/server.cc:496
2440msgid "Bad header data"
2441msgstr "Foute koptekstdata"
2442
2443#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2444msgid "Connection failed"
2445msgstr "Verbinding mislukt"
2446
2447#: methods/server.cc:572
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2451"5 apt.conf)"
2452msgstr ""
2453
2454#: methods/server.cc:692
2455msgid "Internal error"
2456msgstr "Interne fout"
2457
2458#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2459msgid "Calculating upgrade... "
2460msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
2461
2462#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2463msgid "Done"
2464msgstr "Klaar"
2465
2466#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2467msgid "Sorting"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-private/private-list.cc:123
2471msgid "Listing"
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-private/private-list.cc:156
2475#, c-format
2476msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2477msgid_plural ""
2478"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2479msgstr[0] ""
2480msgstr[1] ""
2481
2482#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2483msgid "Correcting dependencies..."
2484msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
2485
2486#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2487msgid " failed."
2488msgstr " mislukt."
2489
2490#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2491msgid "Unable to correct dependencies"
2492msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
2493
2494#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2495msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2496msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
2497
2498#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2499msgid " Done"
2500msgstr " Klaar"
2501
2502#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2503msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2504msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
2505
2506#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2507msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2508msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
2509
2510#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2511#: apt-private/private-show.cc:89
2512msgid "unknown"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-private/private-output.cc:234
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2518msgstr " [Geïnstalleerd]"
2519
2520#: apt-private/private-output.cc:238
2521#, fuzzy
2522msgid "[installed,local]"
2523msgstr " [Geïnstalleerd]"
2524
2525#: apt-private/private-output.cc:241
2526msgid "[installed,auto-removable]"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-private/private-output.cc:243
2530#, fuzzy
2531msgid "[installed,automatic]"
2532msgstr " [Geïnstalleerd]"
2533
2534#: apt-private/private-output.cc:245
2535#, fuzzy
2536msgid "[installed]"
2537msgstr " [Geïnstalleerd]"
2538
2539#: apt-private/private-output.cc:249
2540#, c-format
2541msgid "[upgradable from: %s]"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-private/private-output.cc:253
2545msgid "[residual-config]"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-private/private-output.cc:435
2549#, c-format
2550msgid "but %s is installed"
2551msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
2552
2553#: apt-private/private-output.cc:437
2554#, c-format
2555msgid "but %s is to be installed"
2556msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
2557
2558#: apt-private/private-output.cc:444
2559msgid "but it is not installable"
2560msgstr "maar het is niet installeerbaar"
2561
2562#: apt-private/private-output.cc:446
2563msgid "but it is a virtual package"
2564msgstr "maar het is een virtueel pakket"
2565
2566#: apt-private/private-output.cc:449
2567msgid "but it is not installed"
2568msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
2569
2570#: apt-private/private-output.cc:449
2571msgid "but it is not going to be installed"
2572msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
2573
2574#: apt-private/private-output.cc:454
2575msgid " or"
2576msgstr " of"
2577
2578#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2579msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2580msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
2581
2582#: apt-private/private-output.cc:503
2583msgid "The following NEW packages will be installed:"
2584msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
2585
2586#: apt-private/private-output.cc:529
2587msgid "The following packages will be REMOVED:"
2588msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
2589
2590#: apt-private/private-output.cc:551
2591msgid "The following packages have been kept back:"
2592msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
2593
2594#: apt-private/private-output.cc:572
2595msgid "The following packages will be upgraded:"
2596msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
2597
2598#: apt-private/private-output.cc:593
2599msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2600msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
2601
2602#: apt-private/private-output.cc:613
2603msgid "The following held packages will be changed:"
2604msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
2605
2606#: apt-private/private-output.cc:668
2607#, c-format
2608msgid "%s (due to %s) "
2609msgstr "%s (vanwege %s) "
2610
2611#: apt-private/private-output.cc:676
2612msgid ""
2613"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2614"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2615msgstr ""
2616"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
2617"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
2618
2619#: apt-private/private-output.cc:707
2620#, c-format
2621msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2622msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
2623
2624#: apt-private/private-output.cc:711
2625#, c-format
2626msgid "%lu reinstalled, "
2627msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
2628
2629#: apt-private/private-output.cc:713
2630#, c-format
2631msgid "%lu downgraded, "
2632msgstr "%lu gedegradeerd, "
2633
2634#: apt-private/private-output.cc:715
2635#, c-format
2636msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2637msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
2638
2639#: apt-private/private-output.cc:719
2640#, c-format
2641msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2642msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
2643
2644#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2645#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2646#. The user has to answer with an input matching the
2647#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2648#: apt-private/private-output.cc:741
2649msgid "[Y/n]"
2650msgstr "[J/n]"
2651
2652#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2653#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2654#. The user has to answer with an input matching the
2655#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2656#: apt-private/private-output.cc:747
2657msgid "[y/N]"
2658msgstr "[j/N]"
2659
2660#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2661#: apt-private/private-output.cc:758
2662msgid "Y"
2663msgstr "J"
2664
2665#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2666#: apt-private/private-output.cc:764
2667msgid "N"
2668msgstr "N"
2669
2670#: apt-private/private-update.cc:31
2671msgid "The update command takes no arguments"
2672msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
2673
2674#: apt-private/private-update.cc:90
2675#, c-format
2676msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2677msgid_plural ""
2678"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2679msgstr[0] ""
2680msgstr[1] ""
2681
2682#: apt-private/private-update.cc:94
2683msgid "All packages are up to date."
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-private/private-show.cc:156
2687#, c-format
2688msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2689msgid_plural ""
2690"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2691msgstr[0] ""
2692msgstr[1] ""
2693
2694#: apt-private/private-show.cc:163
2695msgid "not a real package (virtual)"
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-private/private-install.cc:84
2699msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2700msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
2701
2702#: apt-private/private-install.cc:93
2703msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2704msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
2705
2706#: apt-private/private-install.cc:112
2707msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2708msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
2709
2710#: apt-private/private-install.cc:150
2711msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2712msgstr ""
2713"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
2714"org te mailen"
2715
2716#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2717#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2718#: apt-private/private-install.cc:157
2719#, c-format
2720msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2721msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
2722
2723#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2724#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2725#: apt-private/private-install.cc:162
2726#, c-format
2727msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2728msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
2729
2730#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2731#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2732#: apt-private/private-install.cc:169
2733#, c-format
2734msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2735msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
2736
2737#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2738#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2739#: apt-private/private-install.cc:174
2740#, c-format
2741msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2742msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
2743
2744#: apt-private/private-install.cc:202
2745#, c-format
2746msgid "You don't have enough free space in %s."
2747msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
2748
2749#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2750msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2751msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
2752
2753#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2754msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2755msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
2756
2757#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2758#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2759#: apt-private/private-install.cc:222
2760msgid "Yes, do as I say!"
2761msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
2762
2763#: apt-private/private-install.cc:224
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"You are about to do something potentially harmful.\n"
2767"To continue type in the phrase '%s'\n"
2768" ?] "
2769msgstr ""
2770"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
2771"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
2772" ?] "
2773
2774#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2775msgid "Abort."
2776msgstr "Afbreken."
2777
2778#: apt-private/private-install.cc:245
2779msgid "Do you want to continue?"
2780msgstr "Wilt u doorgaan?"
2781
2782#: apt-private/private-install.cc:315
2783msgid "Some files failed to download"
2784msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
2785
2786#: apt-private/private-install.cc:322
2787msgid ""
2788"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2789"missing?"
2790msgstr ""
2791"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
2792"fix-missing proberen?"
2793
2794#: apt-private/private-install.cc:326
2795msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2796msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2797
2798#: apt-private/private-install.cc:331
2799msgid "Unable to correct missing packages."
2800msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
2801
2802#: apt-private/private-install.cc:332
2803msgid "Aborting install."
2804msgstr "Installatie wordt afgebroken."
2805
2806#: apt-private/private-install.cc:368
2807msgid ""
2808"The following package disappeared from your system as\n"
2809"all files have been overwritten by other packages:"
2810msgid_plural ""
2811"The following packages disappeared from your system as\n"
2812"all files have been overwritten by other packages:"
2813msgstr[0] ""
2814"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
2815"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
2816msgstr[1] ""
2817"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
2818"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
2819
2820#: apt-private/private-install.cc:372
2821msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2822msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
2823
2824#: apt-private/private-install.cc:393
2825msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2826msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
2827
2828#: apt-private/private-install.cc:501
2829msgid ""
2830"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2831"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2832msgstr ""
2833"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
2834"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
2835
2836#.
2837#. if (Packages == 1)
2838#. {
2839#. c1out << std::endl;
2840#. c1out <<
2841#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2842#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2843#. "that package should be filed.") << std::endl;
2844#. }
2845#.
2846#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2847msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2848msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
2849
2850#: apt-private/private-install.cc:508
2851msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2852msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
2853
2854#: apt-private/private-install.cc:515
2855msgid ""
2856"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2857msgid_plural ""
2858"The following packages were automatically installed and are no longer "
2859"required:"
2860msgstr[0] ""
2861"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
2862msgstr[1] ""
2863"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
2864"nodig:"
2865
2866#: apt-private/private-install.cc:519
2867#, c-format
2868msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2869msgid_plural ""
2870"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2871msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
2872msgstr[1] ""
2873"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
2874
2875#: apt-private/private-install.cc:521
2876#, fuzzy
2877msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2878msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2879msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
2880msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
2881
2882#: apt-private/private-install.cc:614
2883msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2884msgstr ""
2885"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
2886"lossen:"
2887
2888#: apt-private/private-install.cc:616
2889msgid ""
2890"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2891"solution)."
2892msgstr ""
2893"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
2894"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
2895
2896#: apt-private/private-install.cc:640
2897msgid ""
2898"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2899"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2900"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2901"or been moved out of Incoming."
2902msgstr ""
2903"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
2904"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
2905"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
2906
2907#: apt-private/private-install.cc:661
2908msgid "Broken packages"
2909msgstr "Niet-werkende pakketten:"
2910
2911#: apt-private/private-install.cc:738
2912msgid "The following extra packages will be installed:"
2913msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
2914
2915#: apt-private/private-install.cc:828
2916msgid "Suggested packages:"
2917msgstr "Voorgestelde pakketten:"
2918
2919#: apt-private/private-install.cc:829
2920msgid "Recommended packages:"
2921msgstr "Aanbevolen pakketten:"
2922
2923#: apt-private/private-install.cc:851
2924#, c-format
2925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2926msgstr ""
2927"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
2928"gevraagd.\n"
2929
2930#: apt-private/private-install.cc:855
2931#, c-format
2932msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2933msgstr ""
2934"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is "
2935"gevraagd.\n"
2936
2937#: apt-private/private-install.cc:867
2938#, c-format
2939msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2940msgstr ""
2941"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
2942
2943#: apt-private/private-install.cc:872
2944#, c-format
2945msgid "%s is already the newest version.\n"
2946msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
2947
2948#: apt-private/private-install.cc:920
2949#, c-format
2950msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2951msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
2952
2953#: apt-private/private-install.cc:925
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2956msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
2957
2958#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2959#: apt-private/private-install.cc:967
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2962msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
2963
2964#: apt-private/private-install.cc:973
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2967msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
2968
2969#: apt-private/private-main.cc:32
2970msgid ""
2971"NOTE: This is only a simulation!\n"
2972" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2973" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2974" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2975msgstr ""
2976"OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
2977" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
2978" Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
2979" vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
2980
2981#: apt-private/private-download.cc:36
2982msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2983msgstr ""
2984"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
2985
2986#: apt-private/private-download.cc:40
2987msgid "Authentication warning overridden.\n"
2988msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
2989
2990#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2991msgid "Some packages could not be authenticated"
2992msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
2993
2994#: apt-private/private-download.cc:50
2995msgid "Install these packages without verification?"
2996msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
2997
2998#: apt-private/private-sources.cc:58
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3001msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
3002
3003#: apt-private/private-sources.cc:70
3004#, c-format
3005msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-private/private-search.cc:51
3009msgid "Full Text Search"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-private/acqprogress.cc:66
3013msgid "Hit "
3014msgstr "Geraakt "
3015
3016#: apt-private/acqprogress.cc:88
3017msgid "Get:"
3018msgstr "Ophalen:"
3019
3020#: apt-private/acqprogress.cc:119
3021msgid "Ign "
3022msgstr "Genegeerd "
3023
3024#: apt-private/acqprogress.cc:123
3025msgid "Err "
3026msgstr "Fout "
3027
3028#: apt-private/acqprogress.cc:147
3029#, c-format
3030msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3031msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
3032
3033#: apt-private/acqprogress.cc:237
3034#, c-format
3035msgid " [Working]"
3036msgstr " [Bezig]"
3037
3038#: apt-private/acqprogress.cc:298
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"Media change: please insert the disc labeled\n"
3042" '%s'\n"
3043"in the drive '%s' and press enter\n"
3044msgstr ""
3045"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
3046" '%s'\n"
3047"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
3048
3049#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3050#. and provide a config option to define that default
3051#: methods/mirror.cc:280
3052#, c-format
3053msgid "No mirror file '%s' found "
3054msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
3055
3056#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3057#. and provide a config option to define that default
3058#: methods/mirror.cc:287
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Can not read mirror file '%s'"
3061msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
3062
3063#: methods/mirror.cc:315
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3066msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
3067
3068#: methods/mirror.cc:445
3069#, c-format
3070msgid "[Mirror: %s]"
3071msgstr "[Spiegelserver: %s]"
3072
3073#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3074msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3075msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
3076
3077#: methods/rsh.cc:343
3078msgid "Connection closed prematurely"
3079msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
3080
3081#: dselect/install:33
3082msgid "Bad default setting!"
3083msgstr "Foute standaardinstelling!"
3084
3085#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3086#: dselect/install:106 dselect/update:45
3087msgid "Press enter to continue."
3088msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
3089
3090#: dselect/install:92
3091msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3092msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
3093
3094# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
3095# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
3096# at only 80 characters per line, if possible.
3097#: dselect/install:102
3098msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3099msgstr ""
3100"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
3101
3102#: dselect/install:103
3103msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3104msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
3105
3106#: dselect/install:104
3107msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3108msgstr ""
3109"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
3110
3111#: dselect/install:105
3112msgid ""
3113"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3114msgstr ""
3115"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
3116"opnieuw uit te voeren"
3117
3118#: dselect/update:30
3119msgid "Merging available information"
3120msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
3121
3122#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3123msgid ""
3124"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3125"\n"
3126"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3127"from debian packages\n"
3128"\n"
3129"Options:\n"
3130" -h This help text\n"
3131" -t Set the temp dir\n"
3132" -c=? Read this configuration file\n"
3133" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3134msgstr ""
3135"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
3136"\n"
3137"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
3138"sjablooninformatie\n"
3139"uit Debian pakketten te halen.\n"
3140"\n"
3141"Opties:\n"
3142" -h Deze hulptekst.\n"
3143" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
3144" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
3145" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3146
3147#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3148msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3149msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
3150
3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3152msgid "Package extension list is too long"
3153msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
3154
3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3157#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3158#, c-format
3159msgid "Error processing directory %s"
3160msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
3161
3162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3163msgid "Source extension list is too long"
3164msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
3165
3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3167msgid "Error writing header to contents file"
3168msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
3169
3170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3171#, c-format
3172msgid "Error processing contents %s"
3173msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
3174
3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3176msgid ""
3177"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3178"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3179" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3180" contents path\n"
3181" release path\n"
3182" generate config [groups]\n"
3183" clean config\n"
3184"\n"
3185"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3186"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3187"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3188"\n"
3189"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3190"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3191"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3192"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3193"\n"
3194"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3195"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3196"\n"
3197"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3198"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3199"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3200"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3201"Debian archive:\n"
3202" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3203" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3204"\n"
3205"Options:\n"
3206" -h This help text\n"
3207" --md5 Control MD5 generation\n"
3208" -s=? Source override file\n"
3209" -q Quiet\n"
3210" -d=? Select the optional caching database\n"
3211" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3212" --contents Control contents file generation\n"
3213" -c=? Read this configuration file\n"
3214" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3215msgstr ""
3216"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
3217"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
3218" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
3219" contents <pad>\n"
3220" release <pad>\n"
3221" generate config [groepen]\n"
3222" clean config\n"
3223"\n"
3224"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
3225"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
3226"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
3227"dpkg-scansources\n"
3228"\n"
3229"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
3230"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
3231"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
3232"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
3233"worden.\n"
3234"\n"
3235"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
3236"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
3237"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
3238"\n"
3239"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
3240"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
3241"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
3242"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
3243"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
3244"archief:\n"
3245" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247"\n"
3248"Opties:\n"
3249" -h Deze hulptekst\n"
3250" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
3251" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
3252" -q Stille uitvoer\n"
3253" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
3254" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
3255" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
3256" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
3257" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
3258
3259#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3260msgid "No selections matched"
3261msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
3262
3263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3264#, c-format
3265msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3266msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
3267
3268#: ftparchive/cachedb.cc:67
3269#, c-format
3270msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3271msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
3272
3273#: ftparchive/cachedb.cc:85
3274#, c-format
3275msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3276msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
3277
3278#: ftparchive/cachedb.cc:96
3279msgid ""
3280"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3281"remove and re-create the database."
3282msgstr ""
3283"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
3284"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
3285
3286#: ftparchive/cachedb.cc:101
3287#, c-format
3288msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3289msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
3290
3291#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3292#: apt-inst/extract.cc:216
3293#, c-format
3294msgid "Failed to stat %s"
3295msgstr "stat op %s is mislukt"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:326
3298#, fuzzy
3299msgid "Failed to read .dsc"
3300msgstr "readlink op %s is mislukt"
3301
3302#: ftparchive/cachedb.cc:359
3303msgid "Archive has no control record"
3304msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
3305
3306#: ftparchive/cachedb.cc:522
3307msgid "Unable to get a cursor"
3308msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
3309
3310#: ftparchive/writer.cc:104
3311#, c-format
3312msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3313msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
3314
3315#: ftparchive/writer.cc:109
3316#, c-format
3317msgid "W: Unable to stat %s\n"
3318msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
3319
3320#: ftparchive/writer.cc:165
3321msgid "E: "
3322msgstr "F: "
3323
3324#: ftparchive/writer.cc:167
3325msgid "W: "
3326msgstr "W: "
3327
3328#: ftparchive/writer.cc:174
3329msgid "E: Errors apply to file "
3330msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
3331
3332#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3333#, c-format
3334msgid "Failed to resolve %s"
3335msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
3336
3337#: ftparchive/writer.cc:205
3338msgid "Tree walking failed"
3339msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
3340
3341#: ftparchive/writer.cc:232
3342#, c-format
3343msgid "Failed to open %s"
3344msgstr "Openen van %s is mislukt"
3345
3346#: ftparchive/writer.cc:291
3347#, c-format
3348msgid " DeLink %s [%s]\n"
3349msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
3350
3351#: ftparchive/writer.cc:299
3352#, c-format
3353msgid "Failed to readlink %s"
3354msgstr "readlink op %s is mislukt"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc:303
3357#, c-format
3358msgid "Failed to unlink %s"
3359msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
3360
3361#: ftparchive/writer.cc:311
3362#, c-format
3363msgid "*** Failed to link %s to %s"
3364msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
3365
3366#: ftparchive/writer.cc:321
3367#, c-format
3368msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3369msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:427
3372msgid "Archive had no package field"
3373msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3376#, c-format
3377msgid " %s has no override entry\n"
3378msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3381#, c-format
3382msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3383msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:718
3386#, c-format
3387msgid " %s has no source override entry\n"
3388msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
3389
3390#: ftparchive/writer.cc:722
3391#, c-format
3392msgid " %s has no binary override entry either\n"
3393msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
3394
3395#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3396msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3397msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
3398
3399#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3400#, c-format
3401msgid "Unable to open %s"
3402msgstr "Kan %s niet openen"
3403
3404#. skip spaces
3405#. find end of word
3406#: ftparchive/override.cc:68
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3409msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3410
3411#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3412#, c-format
3413msgid "Failed to read the override file %s"
3414msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
3415
3416#: ftparchive/override.cc:166
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3419msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3420
3421#: ftparchive/override.cc:178
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3424msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3425
3426#: ftparchive/override.cc:191
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3429msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3430
3431#: ftparchive/multicompress.cc:73
3432#, c-format
3433msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3434msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
3435
3436#: ftparchive/multicompress.cc:103
3437#, c-format
3438msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3439msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
3440
3441#: ftparchive/multicompress.cc:192
3442msgid "Failed to create FILE*"
3443msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3444
3445#: ftparchive/multicompress.cc:195
3446msgid "Failed to fork"
3447msgstr "Vorken van proces is mislukt"
3448
3449#: ftparchive/multicompress.cc:209
3450msgid "Compress child"
3451msgstr "Comprimeer kind"
3452
3453#: ftparchive/multicompress.cc:232
3454#, c-format
3455msgid "Internal error, failed to create %s"
3456msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
3457
3458#: ftparchive/multicompress.cc:305
3459msgid "IO to subprocess/file failed"
3460msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3461
3462#: ftparchive/multicompress.cc:343
3463msgid "Failed to read while computing MD5"
3464msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
3465
3466#: ftparchive/multicompress.cc:359
3467#, c-format
3468msgid "Problem unlinking %s"
3469msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
3470
3471#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3472#, c-format
3473msgid "Failed to rename %s to %s"
3474msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
3475
3476#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3477#, fuzzy
3478msgid ""
3479"Usage: apt-internal-solver\n"
3480"\n"
3481"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3482"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3483"\n"
3484"Options:\n"
3485" -h This help text.\n"
3486" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3487" -c=? Read this configuration file\n"
3488" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3489msgstr ""
3490"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
3491"\n"
3492"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
3493"sjablooninformatie\n"
3494"uit Debian pakketten te halen.\n"
3495"\n"
3496"Opties:\n"
3497" -h Deze hulptekst.\n"
3498" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
3499" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
3500" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3501
3502#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3503msgid "Unknown package record!"
3504msgstr "Onbekend pakketrecord!"
3505
3506#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3507msgid ""
3508"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3509"\n"
3510"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3511"to indicate what kind of file it is.\n"
3512"\n"
3513"Options:\n"
3514" -h This help text\n"
3515" -s Use source file sorting\n"
3516" -c=? Read this configuration file\n"
3517" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3518msgstr ""
3519"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3520"\n"
3521"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
3522"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
3523"\n"
3524"Opties:\n"
3525" -h Deze helptekst\n"
3526" -s Sorteer bronbestanden\n"
3527" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3528" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3529
3530#: apt-inst/filelist.cc:380
3531msgid "DropNode called on still linked node"
3532msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
3533
3534#: apt-inst/filelist.cc:412
3535msgid "Failed to locate the hash element!"
3536msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
3537
3538#: apt-inst/filelist.cc:459
3539msgid "Failed to allocate diversion"
3540msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
3541
3542#: apt-inst/filelist.cc:464
3543msgid "Internal error in AddDiversion"
3544msgstr "Interne fout in AddDiversion"
3545
3546#: apt-inst/filelist.cc:477
3547#, c-format
3548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3549msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
3550
3551#: apt-inst/filelist.cc:506
3552#, c-format
3553msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3554msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
3555
3556#: apt-inst/filelist.cc:549
3557#, c-format
3558msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3559msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
3560
3561#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3562#, c-format
3563msgid "The path %s is too long"
3564msgstr "Het pad %s is te lang"
3565
3566#: apt-inst/extract.cc:132
3567#, c-format
3568msgid "Unpacking %s more than once"
3569msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
3570
3571#: apt-inst/extract.cc:142
3572#, c-format
3573msgid "The directory %s is diverted"
3574msgstr "De map %s is al omgeleid"
3575
3576#: apt-inst/extract.cc:152
3577#, c-format
3578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3579msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
3580
3581#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3582msgid "The diversion path is too long"
3583msgstr "Het omleidingspad is te lang"
3584
3585#: apt-inst/extract.cc:249
3586#, c-format
3587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3588msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
3589
3590#: apt-inst/extract.cc:289
3591msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3592msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3593
3594#: apt-inst/extract.cc:293
3595msgid "The path is too long"
3596msgstr "Het pad is te lang"
3597
3598#: apt-inst/extract.cc:421
3599#, c-format
3600msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3601msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
3602
3603#: apt-inst/extract.cc:438
3604#, c-format
3605msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3606msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
3607
3608#: apt-inst/extract.cc:498
3609#, c-format
3610msgid "Unable to stat %s"
3611msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
3612
3613#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3614#, c-format
3615msgid "Failed to write file %s"
3616msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3617
3618#: apt-inst/dirstream.cc:105
3619#, c-format
3620msgid "Failed to close file %s"
3621msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
3622
3623#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3624#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3625#, c-format
3626msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3627msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
3628
3629#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3630#, c-format
3631msgid "Internal error, could not locate member %s"
3632msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
3633
3634#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3635msgid "Unparsable control file"
3636msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
3637
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3639msgid "Invalid archive signature"
3640msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
3641
3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3643msgid "Error reading archive member header"
3644msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
3645
3646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3647#, c-format
3648msgid "Invalid archive member header %s"
3649msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
3650
3651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3652msgid "Invalid archive member header"
3653msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
3654
3655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3656msgid "Archive is too short"
3657msgstr "Archief is te kort"
3658
3659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3660msgid "Failed to read the archive headers"
3661msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
3662
3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3664msgid "Failed to create pipes"
3665msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
3666
3667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3668msgid "Failed to exec gzip "
3669msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3670
3671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3672msgid "Corrupted archive"
3673msgstr "Beschadigd archief"
3674
3675#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3676msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3677msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
3678
3679#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3680#, c-format
3681msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3682msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3686#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
3687
3688#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3689#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3690
3691#~ msgid ""
3692#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3693#~ "Mounting CD-ROM\n"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3696#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3700#~ "seems to be corrupt."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3703#~ "beschadigd te zijn."
3704
3705#~ msgid ""
3706#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3707#~ "seems to be corrupt."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3710#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3711
3712#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3713#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3714
3715#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3716#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3717
3718#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3719#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3720
3721#~ msgid " [Not candidate version]"
3722#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3723
3724#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3725#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3726
3727#~ msgid ""
3728#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3729#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3730#~ "is only available from another source\n"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3733#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3734#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3735
3736#~ msgid "However the following packages replace it:"
3737#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3738
3739#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3740#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3741
3742#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3743#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3744
3745#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3746#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3747
3748#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3749#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3750
3751#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3754#~ "onderdeel"
3755
3756#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3757#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid ""
3761#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3762#~ "need to manually fix this package."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3765#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3766
3767#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3770#~ "aangekoppeld?)\n"
3771
3772#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3773#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3774
3775#~ msgid "Failed to remove %s"
3776#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3777
3778#~ msgid "Unable to create %s"
3779#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
3780
3781#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3782#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
3783
3784#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
3787
3788#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3789#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3790
3791#~ msgid "Internal error getting a package name"
3792#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3793
3794#~ msgid "Reading file listing"
3795#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3799#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3800#~ "package!"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3803#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3804#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3805
3806#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3807#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3808
3809#~ msgid "Internal error getting a node"
3810#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3811
3812#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3813#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3814
3815#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3816#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3817
3818#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3819#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3820
3821#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3822#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3823
3824#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3825#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3826
3827#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3828#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3829
3830#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3831#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3832
3833#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3834#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3835
3836#~ msgid "Couldn't change to %s"
3837#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3838
3839#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3840#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3841
3842#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3843#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3844
3845#~ msgid "Read error from %s process"
3846#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3847
3848#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3849#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
3850
3851#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3852#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3853
3854#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3855#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3856
3857#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3858#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3859
3860#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3861#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3862
3863#~ msgid "decompressor"
3864#~ msgstr "decompressor"
3865
3866#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3867#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3868
3869#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3870#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3871
3872#~ msgid ""
3873#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3874#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3877#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3880#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3883#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3886#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3889#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3892#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3895#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3898#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3901#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3904#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3907#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
3908
3909#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3910#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
3911
3912#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3913#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
3914
3915#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3916#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"