]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* more missing bits from the last merge
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:39+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1658
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr ""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Непарные аргументы"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Использование: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
273"\n"
274"Команды:\n"
275" shell - режим shell\n"
276" dump - показать конфигурацию\n"
277"\n"
278"Опции:\n"
279" -h Этот текст.\n"
280" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
281" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
304"и файлы-шаблоны\n"
305"\n"
306"Опции:\n"
307" -h Этот текст\n"
308" -t Установить каталог для временных файлов\n"
309" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
310" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Невозможно записать в %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr ""
335"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
336"длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
426"текстами\n"
427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
431" (файла Contents)\n"
432" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
433" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Совпадений не обнаружено"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:45
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:63
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:73
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:114
460#, c-format
461msgid "File date has changed %s"
462msgstr "Дата файла %s изменилась"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:155
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "В архиве нет поля control"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:267
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Невозможно получить курсор"
471
472#: ftparchive/writer.cc:78
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:83
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:125
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:127
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
493
494#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:163
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
502
503#: ftparchive/writer.cc:188
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Не удалось открыть %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:245
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "DeLink %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:253
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:257
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Не удалось удалить %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:264
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:274
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
534#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
535#, c-format
536msgid "Failed to stat %s"
537msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:386
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архиве нет поля package"
542
543#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
552
553#: ftparchive/contents.cc:317
554#, c-format
555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
557
558#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - не удалось выделить память"
561
562#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
563#, c-format
564msgid "Unable to open %s"
565msgstr "Не удалось открыть %s"
566
567#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
571
572#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
576
577#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
581
582#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:75
588#, c-format
589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:105
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr ""
596"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:198
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Не удалось создать FILE*"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:201
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:215
611msgid "Compress child"
612msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:238
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:289
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:324
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:363
628msgid "decompressor"
629msgstr "декомпрессор"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:406
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:458
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:475
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Не удалось удалить %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:118
650msgid "Y"
651msgstr "д"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:235
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:325
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "но %s уже установлен"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:327
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "но %s будет установлен"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:334
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "но он не может быть установлен"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:336
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "но это виртуальный пакет"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:339
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "но он не установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:339
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "но он не будет установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:344
689msgid " or"
690msgstr " или"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:373
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:399
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:421
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:442
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:463
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:483
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr ""
715"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:536
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (вследствие %s) "
721
722#: cmdline/apt-get.cc:544
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
728"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:575
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:579
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:581
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:583
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:587
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:647
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Исправление зависимостей..."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:650
760msgid " failed."
761msgstr " не удалось."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:653
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:656
768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:658
772msgid " Done"
773msgstr " Готово"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:662
776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr ""
778"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
779"f install'."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:665
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:687
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:691
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:698
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:700
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:753
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr ""
808"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
809"пакетами!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:762
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:773
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
824#: apt-pkg/cachefile.cc:67
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Не читается перечень источников."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:814
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:819
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:822
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:827
843#, c-format
844msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr ""
846"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:830
849#, c-format
850msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr ""
852"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:847
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr ""
867"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
868"операция."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:864
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Да, делать, как я скажу!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:866
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
882"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
886msgid "Abort."
887msgstr "Аварийное завершение."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:887
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:977
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:984
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
912"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:988
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:993
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:994
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Аварийное завершение установки."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1028
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1038
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr ""
935"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1056
938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1067
943#, c-format
944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1079
948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Установлен]"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1084
952msgid "You should explicitly select one to install."
953msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1089
956#, c-format
957msgid ""
958"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
959"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
960"is only available from another source\n"
961msgstr ""
962"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
963"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
964"источников, не упомянутых в sources.list\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1108
967msgid "However the following packages replace it:"
968msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1111
971#, c-format
972msgid "Package %s has no installation candidate"
973msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1131
976#, c-format
977msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
978msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1139
981#, c-format
982msgid "%s is already the newest version.\n"
983msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1166
986#, c-format
987msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1168
991#, c-format
992msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1174
996#, c-format
997msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
998msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1311
1001msgid "The update command takes no arguments"
1002msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
1005msgid "Unable to lock the list directory"
1006msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1382
1009msgid ""
1010"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1011"used instead."
1012msgstr ""
1013"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1014"вместо них были использованы старые версии"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1401
1017msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1018msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
1021#, c-format
1022msgid "Couldn't find package %s"
1023msgstr "Не могу найти пакет %s"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1523
1026#, c-format
1027msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1028msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1553
1031msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1032msgstr ""
1033"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1034"f install':"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1556
1037msgid ""
1038"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1039"solution)."
1040msgstr ""
1041"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1042"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1568
1045msgid ""
1046"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1047"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1048"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1049"or been moved out of Incoming."
1050msgstr ""
1051"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1052"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1053"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1576
1056msgid ""
1057"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059"that package should be filed."
1060msgstr ""
1061"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1062"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1063"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1581
1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1584
1070msgid "Broken packages"
1071msgstr "Сломанные пакеты"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1610
1074msgid "The following extra packages will be installed:"
1075msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1681
1078msgid "Suggested packages:"
1079msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1682
1082msgid "Recommended packages:"
1083msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1702
1086msgid "Calculating upgrade... "
1087msgstr "Рассчёт обновлений... "
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1090msgid "Failed"
1091msgstr "Неудачно"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1710
1094msgid "Done"
1095msgstr "Готово"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
1098msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1099msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1883
1102msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1103msgstr ""
1104"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1105"тексты"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
1108#, c-format
1109msgid "Unable to find a source package for %s"
1110msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1957
1113#, c-format
1114msgid "You don't have enough free space in %s"
1115msgstr "Недостаточно места в %s"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1962
1118#, c-format
1119msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1120msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1965
1123#, c-format
1124msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1125msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1971
1128#, c-format
1129msgid "Fetch source %s\n"
1130msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2002
1133msgid "Failed to fetch some archives."
1134msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2030
1137#, c-format
1138msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1139msgstr ""
1140"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1141"распакованные исходные тексты\n"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2042
1144#, c-format
1145msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1146msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2043
1149#, c-format
1150msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1151msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2060
1154#, c-format
1155msgid "Build command '%s' failed.\n"
1156msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2079
1159msgid "Child process failed"
1160msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2095
1163msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1164msgstr ""
1165"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1166"пакет"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2123
1169#, c-format
1170msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1171msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2143
1174#, c-format
1175msgid "%s has no build depends.\n"
1176msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2195
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1182"found"
1183msgstr ""
1184"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1185"найден"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2247
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1191"package %s can satisfy version requirements"
1192msgstr ""
1193"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1194"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2282
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1199msgstr ""
1200"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1201"пакет %s новее, чем надо"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2307
1204#, c-format
1205msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1206msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2321
1209#, c-format
1210msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1211msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2325
1214msgid "Failed to process build dependencies"
1215msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2357
1218msgid "Supported modules:"
1219msgstr "Поддерживаемые модули:"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2398
1222msgid ""
1223"Usage: apt-get [options] command\n"
1224" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1228"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1229"and install.\n"
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" update - Retrieve new lists of packages\n"
1233" upgrade - Perform an upgrade\n"
1234" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1235" remove - Remove packages\n"
1236" source - Download source archives\n"
1237" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1238" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1239" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1240" clean - Erase downloaded archive files\n"
1241" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1242" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1243"\n"
1244"Options:\n"
1245" -h This help text.\n"
1246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247" -qq No output except for errors\n"
1248" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1249" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1250" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1251" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1252" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1253" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1254" -b Build the source package after fetching it\n"
1255" -V Show verbose version numbers\n"
1256" -c=? Read this configuration file\n"
1257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1258"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1259"pages for more information and options.\n"
1260" This APT has Super Cow Powers.\n"
1261msgstr ""
1262"Использование: apt-get [options] command\n"
1263" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1267"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1268"и install.\n"
1269"\n"
1270"Команды:\n"
1271" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1272" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1273" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1274" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1275" remove - удалить пакеты\n"
1276" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1277" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1278" пакета из исходных текстов\n"
1279" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1281" clean - удалить загруженные архивы\n"
1282" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1283" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1284"\n"
1285"Опции:\n"
1286" -h Этот текст.\n"
1287" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1288" Не выводить индикатор прогресса\n"
1289" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1290" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1291" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1292" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1293" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1294" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1295" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1296" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1297" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1298" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1299"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1300"содержат больше информации.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:55
1304msgid "Hit "
1305msgstr "В кэше "
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:79
1308msgid "Get:"
1309msgstr "Получено:"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:110
1312msgid "Ign "
1313msgstr "Ign "
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:114
1316msgid "Err "
1317msgstr "Err "
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:135
1320#, c-format
1321msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1322msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:225
1325#, c-format
1326msgid " [Working]"
1327msgstr " [Ожидание]"
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:271
1330#, c-format
1331msgid ""
1332"Media change: please insert the disc labeled\n"
1333" '%s'\n"
1334"in the drive '%s' and press enter\n"
1335msgstr ""
1336"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1337"ввод\n"
1338
1339#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1340msgid "Unknown package record!"
1341msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1342
1343#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1344msgid ""
1345"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1348"to indicate what kind of file it is.\n"
1349"\n"
1350"Options:\n"
1351" -h This help text\n"
1352" -s Use source file sorting\n"
1353" -c=? Read this configuration file\n"
1354" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1355msgstr ""
1356"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1359"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1360"\n"
1361"Опции:\n"
1362" -h этот текст\n"
1363" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1364" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1365" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1366
1367#: dselect/install:32
1368msgid "Bad default setting!"
1369msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1370
1371#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1372#: dselect/install:104 dselect/update:45
1373msgid "Press enter to continue."
1374msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1375
1376#: dselect/install:100
1377msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1378msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1379
1380#: dselect/install:101
1381msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1382msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1383
1384#: dselect/install:102
1385msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1386msgstr ""
1387"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1388
1389#: dselect/install:103
1390msgid ""
1391"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1392msgstr ""
1393"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1394"раз"
1395
1396#: dselect/update:30
1397msgid "Merging available information"
1398msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1399
1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1401msgid "Failed to create pipes"
1402msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1403
1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1405msgid "Failed to exec gzip "
1406msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1407
1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1409msgid "Corrupted archive"
1410msgstr "Повреждённый архив"
1411
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1413msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1414msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1415
1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1417#, c-format
1418msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1419msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1422msgid "Invalid archive signature"
1423msgstr "Неверная сигнатура архива"
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1426msgid "Error reading archive member header"
1427msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1430msgid "Invalid archive member header"
1431msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1434msgid "Archive is too short"
1435msgstr "Слишком короткий архив"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1438msgid "Failed to read the archive headers"
1439msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:384
1442msgid "DropNode called on still linked node"
1443msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:416
1446msgid "Failed to locate the hash element!"
1447msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:463
1450msgid "Failed to allocate diversion"
1451msgstr "Не удалось создать diversion"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:468
1454msgid "Internal error in AddDiversion"
1455msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:481
1458#, c-format
1459msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1460msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:510
1463#, c-format
1464msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1465msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:553
1468#, c-format
1469msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1470msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1471
1472#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1473#, c-format
1474msgid "Failed to write file %s"
1475msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1476
1477#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1478#, c-format
1479msgid "Failed to close file %s"
1480msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1483#, c-format
1484msgid "The path %s is too long"
1485msgstr "Слишком длинный путь %s"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:127
1488#, c-format
1489msgid "Unpacking %s more than once"
1490msgstr "Повторная распаковка %s"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:137
1493#, c-format
1494msgid "The directory %s is diverted"
1495msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:147
1498#, c-format
1499msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1500msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1503msgid "The diversion path is too long"
1504msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:243
1507#, c-format
1508msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1509msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:283
1512msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1513msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:287
1516msgid "The path is too long"
1517msgstr "Путь слишком длинен"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:417
1520#, c-format
1521msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1522msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:434
1525#, c-format
1526msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1527msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1531#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1532#, c-format
1533msgid "Unable to read %s"
1534msgstr "Невозможно прочитать %s"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:494
1537#, c-format
1538msgid "Unable to stat %s"
1539msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1542#, c-format
1543msgid "Failed to remove %s"
1544msgstr "Не удалось удалить %s"
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1547#, c-format
1548msgid "Unable to create %s"
1549msgstr "Не удалось создать %s"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1552#, c-format
1553msgid "Failed to stat %sinfo"
1554msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1557msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1558msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1559
1560#. Build the status cache
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1564msgid "Reading package lists"
1565msgstr "Чтение списков пакетов"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1568#, c-format
1569msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1570msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1574msgid "Internal error getting a package name"
1575msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1578msgid "Reading file listing"
1579msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1585"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1586"package!"
1587msgstr ""
1588"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1589"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1592#, c-format
1593msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1594msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1597msgid "Internal error getting a node"
1598msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1601#, c-format
1602msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1603msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1606msgid "The diversion file is corrupted"
1607msgstr "Файл diversions повреждён"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1611#, c-format
1612msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1613msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1616msgid "Internal error adding a diversion"
1617msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1620msgid "The pkg cache must be initialized first"
1621msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1624msgid "Reading file list"
1625msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1628#, c-format
1629msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1630msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1633#, c-format
1634msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1635msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1638#, c-format
1639msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1640msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1641
1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1643#, c-format
1644msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1645msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1646
1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1648#, c-format
1649msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1650msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1651
1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1653#, c-format
1654msgid "Couldn't change to %s"
1655msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1656
1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1658msgid "Internal error, could not locate member"
1659msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1660
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1662msgid "Failed to locate a valid control file"
1663msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1664
1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1666msgid "Unparsable control file"
1667msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1668
1669#: methods/cdrom.cc:114
1670#, c-format
1671msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1672msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1673
1674#: methods/cdrom.cc:123
1675msgid ""
1676"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1677"cannot be used to add new CD-ROMs"
1678msgstr ""
1679"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1680"get update не используется для добавления нового CD"
1681
1682#: methods/cdrom.cc:131
1683msgid "Wrong CD-ROM"
1684msgstr "Ошибочный CD"
1685
1686#: methods/cdrom.cc:164
1687#, c-format
1688msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1689msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1690
1691#: methods/cdrom.cc:169
1692msgid "Disk not found."
1693msgstr "Диск не найден."
1694
1695#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1696msgid "File not found"
1697msgstr "Файл не найден"
1698
1699#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1700#: methods/gzip.cc:142
1701msgid "Failed to stat"
1702msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1703
1704#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1705msgid "Failed to set modification time"
1706msgstr "Не удалось установить время модификации"
1707
1708#: methods/file.cc:44
1709msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1710msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1711
1712#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1713#: methods/ftp.cc:162
1714msgid "Logging in"
1715msgstr "Вход в систему "
1716
1717#: methods/ftp.cc:168
1718msgid "Unable to determine the peer name"
1719msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1720
1721#: methods/ftp.cc:173
1722msgid "Unable to determine the local name"
1723msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1724
1725#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1726#, c-format
1727msgid "The server refused the connection and said: %s"
1728msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc:210
1731#, c-format
1732msgid "USER failed, server said: %s"
1733msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:217
1736#, c-format
1737msgid "PASS failed, server said: %s"
1738msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1739
1740#: methods/ftp.cc:237
1741msgid ""
1742"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1743"is empty."
1744msgstr ""
1745"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1746"ProxyLogin пуст."
1747
1748#: methods/ftp.cc:265
1749#, c-format
1750msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1751msgstr ""
1752"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1753"s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:291
1756#, c-format
1757msgid "TYPE failed, server said: %s"
1758msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1761msgid "Connection timeout"
1762msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1763
1764#: methods/ftp.cc:335
1765msgid "Server closed the connection"
1766msgstr "Сервер прервал соединение"
1767
1768#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1769msgid "Read error"
1770msgstr "Ошибка чтения"
1771
1772#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1773msgid "A response overflowed the buffer."
1774msgstr "Ответ переполнил буфер."
1775
1776#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1777msgid "Protocol corruption"
1778msgstr "Искажение протокола"
1779
1780#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1781msgid "Write error"
1782msgstr "Ошибка записи"
1783
1784#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1785msgid "Could not create a socket"
1786msgstr "Не удалось создать сокет"
1787
1788#: methods/ftp.cc:698
1789msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1790msgstr ""
1791"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1792"истекло"
1793
1794#: methods/ftp.cc:704
1795msgid "Could not connect passive socket."
1796msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1797
1798#: methods/ftp.cc:722
1799msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1800msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1801
1802#: methods/ftp.cc:736
1803msgid "Could not bind a socket"
1804msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1805
1806#: methods/ftp.cc:740
1807msgid "Could not listen on the socket"
1808msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1809
1810#: methods/ftp.cc:747
1811msgid "Could not determine the socket's name"
1812msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1813
1814#: methods/ftp.cc:779
1815msgid "Unable to send PORT command"
1816msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1817
1818#: methods/ftp.cc:789
1819#, c-format
1820msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1821msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1822
1823#: methods/ftp.cc:798
1824#, c-format
1825msgid "EPRT failed, server said: %s"
1826msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1827
1828#: methods/ftp.cc:818
1829msgid "Data socket connect timed out"
1830msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1831
1832#: methods/ftp.cc:825
1833msgid "Unable to accept connection"
1834msgstr "Невозможно принять соединение"
1835
1836#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
1837msgid "Problem hashing file"
1838msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1839
1840#: methods/ftp.cc:877
1841#, c-format
1842msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1843msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1844
1845#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1846msgid "Data socket timed out"
1847msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1848
1849#: methods/ftp.cc:922
1850#, c-format
1851msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1852msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1853
1854#. Get the files information
1855#: methods/ftp.cc:997
1856msgid "Query"
1857msgstr "Запрос"
1858
1859#: methods/ftp.cc:1106
1860msgid "Unable to invoke "
1861msgstr "Невозможно вызвать "
1862
1863#: methods/connect.cc:64
1864#, c-format
1865msgid "Connecting to %s (%s)"
1866msgstr "Соединение с %s (%s)"
1867
1868#: methods/connect.cc:71
1869#, c-format
1870msgid "[IP: %s %s]"
1871msgstr "[IP: %s %s]"
1872
1873#: methods/connect.cc:80
1874#, c-format
1875msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1876msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1877
1878#: methods/connect.cc:86
1879#, c-format
1880msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1881msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1882
1883#: methods/connect.cc:93
1884#, c-format
1885msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1886msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1887
1888#: methods/connect.cc:106
1889#, c-format
1890msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1891msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1892
1893#. We say this mainly because the pause here is for the
1894#. ssh connection that is still going
1895#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s"
1898msgstr "Соединение с %s"
1899
1900#: methods/connect.cc:165
1901#, c-format
1902msgid "Could not resolve '%s'"
1903msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1904
1905#: methods/connect.cc:171
1906#, c-format
1907msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1908msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1909
1910#: methods/connect.cc:174
1911#, c-format
1912msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1913msgstr ""
1914"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1915
1916#: methods/connect.cc:221
1917#, c-format
1918msgid "Unable to connect to %s %s:"
1919msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1920
1921#: methods/gpgv.cc:92
1922msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1923msgstr ""
1924"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1925"работы."
1926
1927#: methods/gpgv.cc:191
1928msgid ""
1929"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1930msgstr ""
1931"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1932"ключа?!"
1933
1934#: methods/gpgv.cc:196
1935msgid "At least one invalid signature was encountered."
1936msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1937
1938#. FIXME String concatenation considered harmful.
1939#: methods/gpgv.cc:201
1940msgid "Could not execute "
1941msgstr "Не удалось выполнить "
1942
1943#: methods/gpgv.cc:202
1944msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1945msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1946
1947#: methods/gpgv.cc:206
1948msgid "Unknown error executing gpgv"
1949msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:237
1952msgid "The following signatures were invalid:\n"
1953msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1954
1955#: methods/gpgv.cc:244
1956msgid ""
1957"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1958"available:\n"
1959msgstr ""
1960"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1961
1962#: methods/gzip.cc:57
1963#, c-format
1964msgid "Couldn't open pipe for %s"
1965msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1966
1967#: methods/gzip.cc:102
1968#, c-format
1969msgid "Read error from %s process"
1970msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1971
1972#: methods/http.cc:381
1973msgid "Waiting for headers"
1974msgstr "Ожидание заголовков"
1975
1976#: methods/http.cc:527
1977#, c-format
1978msgid "Got a single header line over %u chars"
1979msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1980
1981#: methods/http.cc:535
1982msgid "Bad header line"
1983msgstr "Неверный заголовок"
1984
1985#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1986msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1987msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1988
1989#: methods/http.cc:590
1990msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1991msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1992
1993#: methods/http.cc:605
1994msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1995msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1996
1997#: methods/http.cc:607
1998msgid "This HTTP server has broken range support"
1999msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2000
2001#: methods/http.cc:631
2002msgid "Unknown date format"
2003msgstr "Неизвестный формат данных"
2004
2005#: methods/http.cc:778
2006msgid "Select failed"
2007msgstr "Ошибка в select"
2008
2009#: methods/http.cc:783
2010msgid "Connection timed out"
2011msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2012
2013#: methods/http.cc:806
2014msgid "Error writing to output file"
2015msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2016
2017#: methods/http.cc:834
2018msgid "Error writing to file"
2019msgstr "Ошибка записи в файл"
2020
2021#: methods/http.cc:859
2022msgid "Error writing to the file"
2023msgstr "Ошибка записи в файл"
2024
2025#: methods/http.cc:873
2026msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2027msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2028
2029#: methods/http.cc:875
2030msgid "Error reading from server"
2031msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2032
2033#: methods/http.cc:1106
2034msgid "Bad header data"
2035msgstr "Неверный заголовок данных"
2036
2037#: methods/http.cc:1123
2038msgid "Connection failed"
2039msgstr "Соединение разорвано"
2040
2041#: methods/http.cc:1214
2042msgid "Internal error"
2043msgstr "Внутренняя ошибка"
2044
2045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2046msgid "Can't mmap an empty file"
2047msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2052msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2055#, c-format
2056msgid "Selection %s not found"
2057msgstr "Не найдено: %s"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2060#, c-format
2061msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2062msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2065#, c-format
2066msgid "Opening configuration file %s"
2067msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2070#, c-format
2071msgid "Line %d too long (max %d)"
2072msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2073
2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2075#, c-format
2076msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2077msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2078
2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2082msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2085#, c-format
2086msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2087msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2092msgstr ""
2093"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2094"уровне"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2097#, c-format
2098msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2099msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2102#, c-format
2103msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2104msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2107#, c-format
2108msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2109msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2114msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2117#, c-format
2118msgid "%c%s... Error!"
2119msgstr "%c%s... Ошибка!"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2122#, c-format
2123msgid "%c%s... Done"
2124msgstr "%c%s... Готово"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2127#, c-format
2128msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2129msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2133#, c-format
2134msgid "Command line option %s is not understood"
2135msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2138#, c-format
2139msgid "Command line option %s is not boolean"
2140msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2141
2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2143#, c-format
2144msgid "Option %s requires an argument."
2145msgstr "Опция %s требует аргумента."
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2148#, c-format
2149msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2150msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2151
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2153#, c-format
2154msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2155msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2158#, c-format
2159msgid "Option '%s' is too long"
2160msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2163#, c-format
2164msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2165msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2168#, c-format
2169msgid "Invalid operation %s"
2170msgstr "Неверная операция %s"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2173#, c-format
2174msgid "Unable to stat the mount point %s"
2175msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2178#, c-format
2179msgid "Unable to change to %s"
2180msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2183msgid "Failed to stat the cdrom"
2184msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2187#, c-format
2188msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2189msgstr ""
2190"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2191"чтения"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2194#, c-format
2195msgid "Could not open lock file %s"
2196msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2199#, c-format
2200msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2201msgstr ""
2202"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2203"системе nfs"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2206#, c-format
2207msgid "Could not get lock %s"
2208msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2211#, c-format
2212msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2213msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2216#, c-format
2217msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2218msgstr ""
2219"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2222#, c-format
2223msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2224msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2227#, c-format
2228msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2229msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2232#, c-format
2233msgid "Could not open file %s"
2234msgstr "Не могу открыть файл %s"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2237#, c-format
2238msgid "read, still have %lu to read but none left"
2239msgstr ""
2240"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2243#, c-format
2244msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2245msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2248msgid "Problem closing the file"
2249msgstr "Проблема закрытия файла"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2252msgid "Problem unlinking the file"
2253msgstr "Ошибка при удалении файла"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2256msgid "Problem syncing the file"
2257msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2260msgid "Empty package cache"
2261msgstr "Кэш пакетов пуст"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2264msgid "The package cache file is corrupted"
2265msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2268msgid "The package cache file is an incompatible version"
2269msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2272#, c-format
2273msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2274msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2277msgid "The package cache was built for a different architecture"
2278msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2281msgid "Depends"
2282msgstr "Зависит"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2285msgid "PreDepends"
2286msgstr "ПредЗависит"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2289msgid "Suggests"
2290msgstr "Настойчиво рекомендует"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2293msgid "Recommends"
2294msgstr "Рекомендует"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2297msgid "Conflicts"
2298msgstr "Конфликтует"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2301msgid "Replaces"
2302msgstr "Заменяет"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2305msgid "Obsoletes"
2306msgstr "Замещает"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2309msgid "important"
2310msgstr "важный"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2313msgid "required"
2314msgstr "необходимый"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2317msgid "standard"
2318msgstr "стандартный"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2321msgid "optional"
2322msgstr "необязательный"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2325msgid "extra"
2326msgstr "дополнительный"
2327
2328#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2329msgid "Building dependency tree"
2330msgstr "Построение дерева зависимостей"
2331
2332#: apt-pkg/depcache.cc:61
2333msgid "Candidate versions"
2334msgstr "Версии-кандидаты"
2335
2336#: apt-pkg/depcache.cc:90
2337msgid "Dependency generation"
2338msgstr "Генерирование зависимостей"
2339
2340#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2341#, c-format
2342msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2343msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2344
2345#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2346#, c-format
2347msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2348msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2349
2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2351#, c-format
2352msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2353msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2354
2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2358msgstr ""
2359"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2360
2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2364msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2365
2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2367#, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2369msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2370
2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2372#, c-format
2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2374msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2377#, c-format
2378msgid "Opening %s"
2379msgstr "Открытие %s"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2382#, c-format
2383msgid "Line %u too long in source list %s."
2384msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2389msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2394msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2399msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2400
2401#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"This installation run will require temporarily removing the essential "
2405"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2406"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2407msgstr ""
2408"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2409"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2410"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2411"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2412
2413#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2414#, c-format
2415msgid "Index file type '%s' is not supported"
2416msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2417
2418#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2422msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2423
2424#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2425msgid ""
2426"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2427"held packages."
2428msgstr ""
2429"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2430"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2431
2432#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2433msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2434msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2435
2436#: apt-pkg/acquire.cc:62
2437#, c-format
2438msgid "Lists directory %spartial is missing."
2439msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2440
2441#: apt-pkg/acquire.cc:66
2442#, c-format
2443msgid "Archive directory %spartial is missing."
2444msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2445
2446#: apt-pkg/acquire.cc:821
2447#, c-format
2448msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2449msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2450
2451#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2452#, c-format
2453msgid "The method driver %s could not be found."
2454msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2455
2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2457#, c-format
2458msgid "Method %s did not start correctly"
2459msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2460
2461#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2462#, c-format
2463msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2464msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2465
2466#: apt-pkg/init.cc:120
2467#, c-format
2468msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2469msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2470
2471#: apt-pkg/init.cc:136
2472msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2473msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2474
2475#: apt-pkg/clean.cc:61
2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat %s."
2478msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2479
2480#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2481msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2482msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2483
2484#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2485msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2486msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2487
2488#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2489msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2490msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2491
2492#: apt-pkg/policy.cc:269
2493msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2494msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2495
2496#: apt-pkg/policy.cc:291
2497#, c-format
2498msgid "Did not understand pin type %s"
2499msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2500
2501#: apt-pkg/policy.cc:299
2502msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2503msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2506msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2507msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2510#, c-format
2511msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2512msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2515#, c-format
2516msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2517msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2520#, c-format
2521msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2522msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2525#, c-format
2526msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2527msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2530#, c-format
2531msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2532msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2535#, c-format
2536msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2537msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2540#, c-format
2541msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2542msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2545msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2546msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2549msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2550msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2553msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2554msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2557#, c-format
2558msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2559msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2562#, c-format
2563msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2564msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2567#, c-format
2568msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2569msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2572#, c-format
2573msgid "Couldn't stat source package list %s"
2574msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2577msgid "Collecting File Provides"
2578msgstr "Сбор информации о Provides"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2581msgid "IO Error saving source cache"
2582msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2583
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2585#, c-format
2586msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2587msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
2590msgid "MD5Sum mismatch"
2591msgstr "MD5Sum не совпадает"
2592
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2597"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2598msgstr ""
2599"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2600"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2606"manually fix this package."
2607msgstr ""
2608"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2609"придётся вручную исправить этот пакет."
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2615msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
2618msgid "Size mismatch"
2619msgstr "Не совпадает размер"
2620
2621#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2622#, c-format
2623msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2624msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Using CD-ROM mount point %s\n"
2630"Mounting CD-ROM\n"
2631msgstr ""
2632"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2633"Монтируется CD-ROM\n"
2634
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2636msgid "Identifying.. "
2637msgstr "Идентификация.. "
2638
2639#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2640#, c-format
2641msgid "Stored label: %s \n"
2642msgstr "Найдена метка: %s \n"
2643
2644#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2645#, c-format
2646msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2647msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2648
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2650msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2651msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2652
2653#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2654msgid "Waiting for disc...\n"
2655msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2656
2657#. Mount the new CDROM
2658#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2659msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2660msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2661
2662#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2663msgid "Scanning disc for index files..\n"
2664msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2665
2666#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2667#, c-format
2668msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2669msgstr ""
2670"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2671"и %i для сигнатур\n"
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2674msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2675msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2676
2677#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"This disc is called: \n"
2681"'%s'\n"
2682msgstr ""
2683"Название диска: \n"
2684"'%s'\n"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2687msgid "Copying package lists..."
2688msgstr "Копирование списков пакетов..."
2689
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2691msgid "Writing new source list\n"
2692msgstr "Запись нового списка источников\n"
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2695msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2696msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2697
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2699msgid "Unmounting CD-ROM..."
2700msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2701
2702#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2703#, c-format
2704msgid "Wrote %i records.\n"
2705msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2706
2707#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2708#, c-format
2709msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2710msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2711
2712#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2713#, c-format
2714msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2715msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2716
2717#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2718#, c-format
2719msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2720msgstr ""
2721"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2722"файлами\n"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2725#, c-format
2726msgid "Preparing %s"
2727msgstr "Подготавливается %s"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2730#, c-format
2731msgid "Unpacking %s"
2732msgstr "Распаковывается %s"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2735#, c-format
2736msgid "Preparing to configure %s"
2737msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2740#, c-format
2741msgid "Configuring %s"
2742msgstr "Настройка %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2745#, c-format
2746msgid "Installed %s"
2747msgstr "Установлен %s"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2750#, c-format
2751msgid "Preparing for removal of %s"
2752msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2755#, c-format
2756msgid "Removing %s"
2757msgstr "Удаление %s"
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2760#, c-format
2761msgid "Removed %s"
2762msgstr "Удалён %s"
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2765#, c-format
2766msgid "Preparing for remove with config %s"
2767msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2770#, c-format
2771msgid "Removed with config %s"
2772msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
2773
2774#: methods/rsh.cc:330
2775msgid "Connection closed prematurely"
2776msgstr "Соединение закрыто преждевременно"