]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Bump dpkg-dev and debhelper build-dep to make lintian happy
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-01-08 21:45+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282#, fuzzy
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy, c-format
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
314#, fuzzy, c-format
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
334msgstr ""
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
338
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
342
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid ""
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
359msgstr ""
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388msgstr ""
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid ""
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398msgstr ""
399
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
443
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
464msgstr ""
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, fuzzy, c-format
890msgid ""
891"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892"packages"
893msgstr ""
894"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895"%s"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901"found"
902msgstr ""
903"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904"%s"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909msgstr ""
910"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911"newydd"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917"package %s can't satisfy version requirements"
918msgstr ""
919"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, fuzzy, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926"version"
927msgstr ""
928"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929"%s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "%s has no build depends.\n"
949msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953msgstr ""
954"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid ""
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
961msgstr ""
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966msgstr ""
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
986
987#: apt-private/private-unmet.cc
988#, c-format
989msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "The update command takes no arguments"
994msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
995
996#: apt-private/private-update.cc
997#, c-format
998msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999msgid_plural ""
1000"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001msgstr[0] ""
1002msgstr[1] ""
1003
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "All packages are up to date."
1006msgstr ""
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009#, fuzzy
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-cdrom.cc
1138msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1139msgstr ""
1140
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142#, fuzzy
1143msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144msgstr ""
1145"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146" '%s'\n"
1147"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1155msgid ""
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
1160msgstr ""
1161
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-cdrom.cc
1167msgid ""
1168"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169"\n"
1170"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1171"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "Arguments not in pairs"
1177msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1178
1179#: cmdline/apt-config.cc
1180#, fuzzy
1181msgid ""
1182"Usage: apt-config [options] command\n"
1183"\n"
1184"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1185"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1186msgstr ""
1187"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188"\n"
1189"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1190
1191#: cmdline/apt-config.cc
1192msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-config.cc
1196msgid "show the active configuration setting"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200#, c-format
1201msgid "Couldn't find package %s"
1202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210msgid ""
1211"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212"instead."
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216#, fuzzy
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Supported modules:"
1223msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1224
1225# FIXME: split
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"Usage: apt-get [options] command\n"
1230" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
1233"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234"and information about them from authenticated sources and\n"
1235"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236"with their dependencies.\n"
1237msgstr ""
1238"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1241"\n"
1242"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244"ddefnyddir amlaf.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267#, fuzzy
1268msgid "Remove automatically all unused packages"
1269msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Follow dselect selections"
1277msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Erase downloaded archive files"
1285msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Erase old downloaded archive files"
1289msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Download source archives"
1297msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Download the binary package into the current directory"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "Need one URL as argument"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "Download Failed"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321#, c-format
1322msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323msgstr ""
1324
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid ""
1327"Usage: apt-helper [options] command\n"
1328" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1329" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1330"\n"
1331"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1332"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "download the given uri to the target-path"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-helper.cc
1340msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-helper.cc
1344msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-helper.cc
1348msgid "detect proxy using apt.conf"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1354msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1364msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already set on hold.\n"
1369msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s was already not hold.\n"
1374msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "%s set on hold.\n"
1383msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy, c-format
1387msgid "Canceled hold on %s.\n"
1388msgstr "Methwyd agor %s"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for purge.\n"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, c-format
1397msgid "Selected %s for removal.\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, c-format
1402msgid "Selected %s for installation.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406msgid ""
1407"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1410"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1411"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1412"all packages with or without a certain marking.\n"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1418msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "Mark the given packages as manually installed"
1423msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid "Mark a package as held back"
1427msgstr ""
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430msgid "Unset a package set as held back"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt-mark.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "Print the list of automatically installed packages"
1436msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "Print the list of manually installed packages"
1441msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1442
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Print the list of package on hold"
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt.cc
1448msgid ""
1449"Usage: apt [options] command\n"
1450"\n"
1451"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1452"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1453"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1454"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1455"interactive use by default.\n"
1456msgstr ""
1457
1458#. query
1459#: cmdline/apt.cc
1460msgid "list packages based on package names"
1461msgstr ""
1462
1463#: cmdline/apt.cc
1464#, fuzzy
1465msgid "search in package descriptions"
1466msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1467
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "show package details"
1470msgstr ""
1471
1472#. package stuff
1473#: cmdline/apt.cc
1474#, fuzzy
1475msgid "install packages"
1476msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1477
1478#: cmdline/apt.cc
1479#, fuzzy
1480msgid "remove packages"
1481msgstr "Pecynnau wedi torri"
1482
1483#. system wide stuff
1484#: cmdline/apt.cc
1485#, fuzzy
1486msgid "update list of available packages"
1487msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491msgstr ""
1492
1493#: cmdline/apt.cc
1494msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495msgstr ""
1496
1497#. misc
1498#: cmdline/apt.cc
1499#, fuzzy
1500msgid "edit the source information file"
1501msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1502
1503#: methods/cdrom.cc
1504#, c-format
1505msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1506msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1507
1508#: methods/cdrom.cc
1509#, fuzzy
1510msgid ""
1511"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1512"cannot be used to add new CD-ROMs"
1513msgstr ""
1514"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1515"get update i ychwanegu CDau newydd."
1516
1517#: methods/cdrom.cc
1518#, fuzzy
1519msgid "Wrong CD-ROM"
1520msgstr "CD Anghywir"
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523#, c-format
1524msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1525msgstr ""
1526"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1527
1528#: methods/cdrom.cc
1529#, fuzzy
1530msgid "Disk not found."
1531msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1532
1533#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1534msgid "File not found"
1535msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s (%s)"
1540msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "[IP: %s %s]"
1545msgstr "[IP: %s %s]"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1550msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1555msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1560msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1561
1562#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1563msgid "Failed"
1564msgstr "Methwyd"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, c-format
1568msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1569msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1570
1571#. We say this mainly because the pause here is for the
1572#. ssh connection that is still going
1573#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1574#, c-format
1575msgid "Connecting to %s"
1576msgstr "Yn cysylltu i %s"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Could not resolve '%s'"
1581msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1586msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "System error resolving '%s:%s'"
1591msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1596msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1597
1598#: methods/connect.cc
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1601msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1602
1603#: methods/copy.cc methods/store.cc
1604msgid "Failed to stat"
1605msgstr "Methwyd stat()"
1606
1607#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1608msgid "Failed to set modification time"
1609msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1610
1611#: methods/file.cc
1612msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1613msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1614
1615#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Logging in"
1618msgstr "Yn mewngofnodi"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Unable to determine the peer name"
1622msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to determine the local name"
1626msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "The server refused the connection and said: %s"
1631msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "USER failed, server said: %s"
1636msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639#, c-format
1640msgid "PASS failed, server said: %s"
1641msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid ""
1645"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1646"is empty."
1647msgstr ""
1648"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1649"ProxyLogin yn wag.)"
1650
1651# FIXME
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1655msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "TYPE failed, server said: %s"
1660msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1661
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Connection timeout"
1664msgstr "Goramser cysylltu"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Server closed the connection"
1668msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1669
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1671msgid "Read error"
1672msgstr "Gwall darllen"
1673
1674#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1675msgid "A response overflowed the buffer."
1676msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Protocol corruption"
1680msgstr "Llygr protocol"
1681
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1683msgid "Write error"
1684msgstr "Gwall ysgrifennu"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Could not create a socket"
1688msgstr "Methwyd creu soced"
1689
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1692msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695#, fuzzy
1696msgid "Could not connect passive socket."
1697msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1698
1699# FIXME
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1702msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1703
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not bind a socket"
1706msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not listen on the socket"
1710msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Could not determine the socket's name"
1714msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Unable to send PORT command"
1718msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1723msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726#, c-format
1727msgid "EPRT failed, server said: %s"
1728msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc
1731msgid "Data socket connect timed out"
1732msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1733
1734#: methods/ftp.cc
1735msgid "Unable to accept connection"
1736msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1739msgid "Problem hashing file"
1740msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1745msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1746
1747#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748msgid "Data socket timed out"
1749msgstr "Goramserodd soced data"
1750
1751#: methods/ftp.cc
1752#, c-format
1753msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1754msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1755
1756#. Get the files information
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Query"
1759msgstr "Ymholiad"
1760
1761# FIXME
1762#: methods/ftp.cc
1763msgid "Unable to invoke "
1764msgstr "Methwyd gweithredu "
1765
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid "At least one invalid signature was encountered."
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid ""
1772"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1773msgstr ""
1774
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1777msgstr ""
1778
1779#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1780#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1784"authentication?)"
1785msgstr ""
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Unknown error executing apt-key"
1789msgstr ""
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792#, fuzzy
1793msgid "The following signatures were invalid:\n"
1794msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1795
1796#: methods/gpgv.cc
1797msgid ""
1798"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1799"available:\n"
1800msgstr ""
1801
1802#: methods/http.cc
1803msgid "Error writing to the file"
1804msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1805
1806#: methods/http.cc
1807#, fuzzy
1808msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1809msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Error reading from server"
1813msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error writing to file"
1817msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Select failed"
1821msgstr "Methwyd dewis"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Connection timed out"
1825msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error writing to output file"
1829msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1830
1831#. Only warn if there are no sources.list.d.
1832#. Only warn if there is no sources.list file.
1833#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1835#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1836#, c-format
1837msgid "Unable to read %s"
1838msgstr "Ni ellir darllen %s"
1839
1840#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1842#, c-format
1843msgid "Unable to change to %s"
1844msgstr "Ni ellir newid i %s"
1845
1846#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1847#. and provide a config option to define that default
1848#: methods/mirror.cc
1849#, c-format
1850msgid "No mirror file '%s' found "
1851msgstr ""
1852
1853#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1854#. and provide a config option to define that default
1855#: methods/mirror.cc
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "Can not read mirror file '%s'"
1858msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1859
1860#: methods/mirror.cc
1861#, fuzzy, c-format
1862msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1863msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1864
1865#: methods/mirror.cc
1866#, c-format
1867msgid "[Mirror: %s]"
1868msgstr ""
1869
1870#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1871#: apt-pkg/acquire-item.cc
1872#, c-format
1873msgid "Failed to stat %s"
1874msgstr "Methodd stat() o %s"
1875
1876#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1877msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1878msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1879
1880#: methods/rsh.cc
1881msgid "Connection closed prematurely"
1882msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1883
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Waiting for headers"
1886msgstr "Yn aros am benawdau"
1887
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Bad header line"
1890msgstr "Llinell pennawd gwael"
1891
1892#: methods/server.cc
1893#, fuzzy
1894msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1895msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1896
1897#: methods/server.cc
1898#, fuzzy
1899msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1900msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1901
1902#: methods/server.cc
1903#, fuzzy
1904msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1905msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1906
1907#: methods/server.cc
1908#, fuzzy
1909msgid "This HTTP server has broken range support"
1910msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1911
1912#: methods/server.cc
1913msgid "Unknown date format"
1914msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1915
1916#: methods/server.cc
1917#, fuzzy
1918msgid "Bad header data"
1919msgstr "Data pennawd gwael"
1920
1921#: methods/server.cc
1922msgid "Connection failed"
1923msgstr "Methodd y cysylltiad"
1924
1925#: methods/server.cc
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1929"5 apt.conf)"
1930msgstr ""
1931
1932#: methods/server.cc
1933msgid "Internal error"
1934msgstr "Gwall mewnol"
1935
1936#: methods/store.cc
1937msgid "Empty files can't be valid archives"
1938msgstr ""
1939
1940#: dselect/install:33
1941msgid "Bad default setting!"
1942msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1943
1944#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1945#: dselect/install:106 dselect/update:45
1946#, fuzzy
1947msgid "Press [Enter] to continue."
1948msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1949
1950#: dselect/install:92
1951msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1952msgstr ""
1953
1954#: dselect/install:102
1955#, fuzzy
1956msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1957msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1958
1959#: dselect/install:103
1960#, fuzzy
1961msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1962msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1963
1964#: dselect/install:104
1965msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1966msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1967
1968#: dselect/install:105
1969msgid ""
1970"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1971msgstr ""
1972"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1973"eto."
1974
1975#: dselect/update:30
1976#, fuzzy
1977msgid "Merging available information"
1978msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1979
1980# FIXME: "debian"
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982#, fuzzy
1983msgid ""
1984"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1985"\n"
1986"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1987"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1988"configuration questions before installation of packages.\n"
1989msgstr ""
1990"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1991"\n"
1992"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1993"templed o becynnau Debian.\n"
1994"\n"
1995"Opsiynnau:\n"
1996" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1997" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1998" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1999" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2000
2001#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Unable to mkstemp %s"
2004msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2005
2006#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2007#, c-format
2008msgid "Unable to write to %s"
2009msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2010
2011#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2012msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2013msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2014
2015# FIXME: "debian"
2016#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2017#, fuzzy
2018msgid ""
2019"Usage: apt-internal-solver\n"
2020"\n"
2021"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2022"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2023"the like.\n"
2024msgstr ""
2025"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2026"\n"
2027"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2028"templed o becynnau Debian.\n"
2029"\n"
2030"Opsiynnau:\n"
2031" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2032" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2033" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2034" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2035
2036#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2037msgid "Unknown package record!"
2038msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2039
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2041msgid ""
2042"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2043"\n"
2044"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2045"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2046"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2047msgstr ""
2048
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid "Package extension list is too long"
2051msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2052
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Error processing directory %s"
2056msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2057
2058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059msgid "Source extension list is too long"
2060msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2061
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid "Error writing header to contents file"
2064msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2065
2066#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Error processing contents %s"
2069msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2070
2071# FIXME: full stops
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073#, fuzzy
2074msgid ""
2075"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2076"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2077" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2078" contents path\n"
2079" release path\n"
2080" generate config [groups]\n"
2081" clean config\n"
2082"\n"
2083"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2084"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2085"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2086"\n"
2087"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2088"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2089"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2090"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2091"\n"
2092"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2093"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2094"\n"
2095"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2096"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2097"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2098"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2099"Debian archive:\n"
2100" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2101" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2102"\n"
2103"Options:\n"
2104" -h This help text\n"
2105" --md5 Control MD5 generation\n"
2106" -s=? Source override file\n"
2107" -q Quiet\n"
2108" -d=? Select the optional caching database\n"
2109" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2110" --contents Control contents file generation\n"
2111" -c=? Read this configuration file\n"
2112" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2113msgstr ""
2114"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2115"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2116" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2117" contents llwybr\n"
2118" release llwybr\n"
2119" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2120" clean cyfluniad\n"
2121"\n"
2122"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2123"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2124"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2125"\n"
2126"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2127"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2128"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2129"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2130"\n"
2131"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2132".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2133"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2134"\n"
2135"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2136"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2137"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2138"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2139"defnydd o'r archif Debian:\n"
2140" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2141" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2142"\n"
2143"Opsiynnau:\n"
2144" -h Y testun cymorth hwn\n"
2145" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2146" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2147" -q Tawel\n"
2148" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2149" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2150" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2151" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2152" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2153
2154#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2155msgid "No selections matched"
2156msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2157
2158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2159#, c-format
2160msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2161msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2162
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164#, c-format
2165msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2166msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2167
2168#: ftparchive/cachedb.cc
2169#, c-format
2170msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2171msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2172
2173#: ftparchive/cachedb.cc
2174msgid ""
2175"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2176"remove and re-create the database."
2177msgstr ""
2178
2179#: ftparchive/cachedb.cc
2180#, c-format
2181msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2182msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2183
2184#: ftparchive/cachedb.cc
2185#, fuzzy
2186msgid "Failed to read .dsc"
2187msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2188
2189#: ftparchive/cachedb.cc
2190msgid "Archive has no control record"
2191msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2192
2193#: ftparchive/cachedb.cc
2194msgid "Unable to get a cursor"
2195msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2196
2197#: ftparchive/contents.cc
2198msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2199msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2200
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2204msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc
2207#, c-format
2208msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2209msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc
2212msgid "Failed to fork"
2213msgstr "Methodd fork()"
2214
2215#: ftparchive/multicompress.cc
2216#, fuzzy
2217msgid "Compress child"
2218msgstr "Plentyn Cywasgu"
2219
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Internal error, failed to create %s"
2223msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2224
2225#: ftparchive/multicompress.cc
2226msgid "IO to subprocess/file failed"
2227msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2228
2229#: ftparchive/multicompress.cc
2230msgid "Failed to read while computing MD5"
2231msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2232
2233#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2234#, c-format
2235msgid "Failed to rename %s to %s"
2236msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2237
2238#: ftparchive/override.cc
2239#, c-format
2240msgid "Unable to open %s"
2241msgstr "Ni ellir agor %s"
2242
2243#. skip spaces
2244#. find end of word
2245#: ftparchive/override.cc
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2248msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2249
2250#: ftparchive/override.cc
2251#, c-format
2252msgid "Failed to read the override file %s"
2253msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2254
2255#: ftparchive/override.cc
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2258msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2259
2260#: ftparchive/override.cc
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2263msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2264
2265#: ftparchive/override.cc
2266#, fuzzy, c-format
2267msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2268msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2269
2270#: ftparchive/writer.cc
2271#, c-format
2272msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2273msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2274
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid "W: Unable to stat %s\n"
2278msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "E: "
2282msgstr "G: "
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "W: "
2286msgstr "Rh: "
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "E: Errors apply to file "
2290msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid "Failed to resolve %s"
2295msgstr "Methwyd datrys %s"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298msgid "Tree walking failed"
2299msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2300
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid "Failed to open %s"
2304msgstr "Methwyd agor %s"
2305
2306# FIXME
2307#: ftparchive/writer.cc
2308#, c-format
2309msgid " DeLink %s [%s]\n"
2310msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2311
2312#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2313#, c-format
2314msgid "Failed to readlink %s"
2315msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2316
2317#: ftparchive/writer.cc
2318#, c-format
2319msgid "*** Failed to link %s to %s"
2320msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2321
2322#: ftparchive/writer.cc
2323#, c-format
2324msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2325msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2326
2327#: ftparchive/writer.cc
2328msgid "Archive had no package field"
2329msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2330
2331#: ftparchive/writer.cc
2332#, c-format
2333msgid " %s has no override entry\n"
2334msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2335
2336#: ftparchive/writer.cc
2337#, c-format
2338msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2339msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2340
2341#: ftparchive/writer.cc
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid " %s has no source override entry\n"
2344msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2345
2346#: ftparchive/writer.cc
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid " %s has no binary override entry either\n"
2349msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2350
2351#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2352msgid "Invalid archive signature"
2353msgstr "Llofnod archif annilys"
2354
2355#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2356msgid "Error reading archive member header"
2357msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2358
2359#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Invalid archive member header %s"
2362msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2363
2364#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2365msgid "Invalid archive member header"
2366msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2367
2368#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2369msgid "Archive is too short"
2370msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2371
2372#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2373msgid "Failed to read the archive headers"
2374msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2379msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2380
2381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2382msgid "Corrupted archive"
2383msgstr "Archif llygredig"
2384
2385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2386#, fuzzy
2387msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2388msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2389
2390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2391#, c-format
2392msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2393msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2394
2395#: apt-inst/deb/debfile.cc
2396#, c-format
2397msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2398msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2399
2400#: apt-inst/deb/debfile.cc
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Internal error, could not locate member %s"
2403msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2404
2405#: apt-inst/deb/debfile.cc
2406#, fuzzy
2407msgid "Unparsable control file"
2408msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2409
2410#: apt-inst/dirstream.cc
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Failed to write file %s"
2413msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2414
2415#: apt-inst/dirstream.cc
2416#, c-format
2417msgid "Failed to close file %s"
2418msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2419
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "The path %s is too long"
2423msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2424
2425#: apt-inst/extract.cc
2426#, c-format
2427msgid "Unpacking %s more than once"
2428msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2429
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "The directory %s is diverted"
2433msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2434
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2438msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2439
2440#: apt-inst/extract.cc
2441msgid "The diversion path is too long"
2442msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2443
2444#: apt-inst/extract.cc
2445#, c-format
2446msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2447msgstr ""
2448"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2449
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2452msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2453
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "The path is too long"
2456msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2457
2458# FIXME: wtf?
2459#: apt-inst/extract.cc
2460#, c-format
2461msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2462msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2463
2464#: apt-inst/extract.cc
2465#, c-format
2466msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2467msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2468
2469#: apt-inst/extract.cc
2470#, c-format
2471msgid "Unable to stat %s"
2472msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2473
2474#: apt-inst/filelist.cc
2475msgid "DropNode called on still linked node"
2476msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2477
2478#: apt-inst/filelist.cc
2479msgid "Failed to locate the hash element!"
2480msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2481
2482#: apt-inst/filelist.cc
2483msgid "Failed to allocate diversion"
2484msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2485
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487#, fuzzy
2488msgid "Internal error in AddDiversion"
2489msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2490
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492#, c-format
2493msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2494msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2495
2496# FIXME: "the"
2497#: apt-inst/filelist.cc
2498#, c-format
2499msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2500msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2501
2502#: apt-inst/filelist.cc
2503#, c-format
2504msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2505msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
2509"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2510"disabled by default."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2516"potentially dangerous to use."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520msgid ""
2521"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2522"details."
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2526#, c-format
2527msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2528msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, fuzzy
2532msgid "Hash Sum mismatch"
2533msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2534
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536msgid "Size mismatch"
2537msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, fuzzy
2541msgid "Invalid file format"
2542msgstr "Gweithred annilys %s"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, fuzzy
2546msgid "Signature error"
2547msgstr "Gwall ysgrifennu"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2553"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2554msgstr ""
2555
2556#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, c-format
2559msgid "GPG error: %s: %s"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2566"architecture '%s'"
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2573"or malformed file)"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2580"weak security information for it"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2585msgstr ""
2586
2587#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2588#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2589#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2594"repository will not be applied."
2595msgstr ""
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, c-format
2599msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2600msgstr ""
2601
2602#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2603#. back to queueing Packages files without verification
2604#. only allow going further if the user explicitly wants it
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is not signed."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2609
2610#. No Release file was present so fall
2611#. back to queueing Packages files without verification
2612#. only allow going further if the user explicitly wants it
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2616msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2617
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2621msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624msgid ""
2625"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2626"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2627msgstr ""
2628
2629# FIXME: case
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2634"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2635msgstr ""
2636"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2637"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, c-format
2641msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2648msgstr ""
2649"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2650
2651#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2655msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2658#, c-format
2659msgid "The method driver %s could not be found."
2660msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2661
2662#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2663#, c-format
2664msgid "Is the package %s installed?"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2668#, c-format
2669msgid "Method %s did not start correctly"
2670msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2671
2672#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid ""
2675"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2676msgstr ""
2677"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2678" '%s'\n"
2679"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2680
2681#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "List directory %spartial is missing."
2684msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2685
2686#: apt-pkg/acquire.cc
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Archives directory %spartial is missing."
2689msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2690
2691#: apt-pkg/acquire.cc
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Unable to lock directory %s"
2694msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2695
2696#: apt-pkg/acquire.cc
2697#, c-format
2698msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/acquire.cc
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2705"user '%s'."
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Clean of %s is not supported"
2711msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2712
2713#. only show the ETA if it makes sense
2714#. two days
2715#: apt-pkg/acquire.cc
2716#, c-format
2717msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/acquire.cc
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Retrieving file %li of %li"
2723msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2724
2725#: apt-pkg/algorithms.cc
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2729msgstr ""
2730"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2731"ei gyfer."
2732
2733#: apt-pkg/algorithms.cc
2734msgid ""
2735"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2736"held packages."
2737msgstr ""
2738"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2739"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2740
2741#: apt-pkg/algorithms.cc
2742msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2743msgstr ""
2744"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2745
2746#: apt-pkg/cachefile.cc
2747msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2748msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2749
2750#: apt-pkg/cachefile.cc
2751msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2752msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2753
2754#: apt-pkg/cachefile.cc
2755msgid "The list of sources could not be read."
2756msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2757
2758#: apt-pkg/cacheset.cc
2759#, c-format
2760msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2761msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2762
2763#: apt-pkg/cacheset.cc
2764#, c-format
2765msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2766msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2767
2768#: apt-pkg/cacheset.cc
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Couldn't find task '%s'"
2771msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2772
2773#: apt-pkg/cacheset.cc
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2776msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2777
2778#: apt-pkg/cacheset.cc
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2781msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2782
2783#: apt-pkg/cacheset.cc
2784#, c-format
2785msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/cacheset.cc
2789#, c-format
2790msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/cacheset.cc
2794#, c-format
2795msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-pkg/cacheset.cc
2799#, c-format
2800msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/cacheset.cc
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2807"neither of them"
2808msgstr ""
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid "Line %u too long in source list %s."
2813msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816#, fuzzy
2817msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2818msgstr "CD Anghywir"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821#, c-format
2822msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826#, fuzzy
2827msgid "Waiting for disc...\n"
2828msgstr "Yn aros am benawdau"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2832msgstr ""
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid "Identifying... "
2836msgstr ""
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839#, c-format
2840msgid "Stored label: %s\n"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Scanning disc for index files...\n"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2851"%zu signatures\n"
2852msgstr ""
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc
2855msgid ""
2856"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2857"wrong architecture?"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc
2861#, c-format
2862msgid "Found label '%s'\n"
2863msgstr ""
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"This disc is called: \n"
2873"'%s'\n"
2874msgstr ""
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc
2877#, fuzzy
2878msgid "Copying package lists..."
2879msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882#, fuzzy
2883msgid "Writing new source list\n"
2884msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc
2887msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2888msgstr ""
2889
2890#: apt-pkg/clean.cc
2891#, c-format
2892msgid "Unable to stat %s."
2893msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2894
2895#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2896#, c-format
2897msgid "Unable to stat the mount point %s"
2898msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2901msgid "Failed to stat the cdrom"
2902msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2903
2904# FIXME
2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid ""
2908"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2909"other options."
2910msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2911
2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid ""
2915"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2916"options"
2917msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2920#, c-format
2921msgid "Command line option %s is not boolean"
2922msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2925#, c-format
2926msgid "Option %s requires an argument."
2927msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2928
2929#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2930#, c-format
2931msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2932msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2933
2934#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2935#, c-format
2936msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2937msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2940#, c-format
2941msgid "Option '%s' is too long"
2942msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2943
2944# FIXME: 'Sense'?
2945#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2946#, c-format
2947msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2948msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2949
2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2951#, c-format
2952msgid "Invalid operation %s"
2953msgstr "Gweithred annilys %s"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, c-format
2957msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2958msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2961#, c-format
2962msgid "Opening configuration file %s"
2963msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2966#, c-format
2967msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2968msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2969
2970# FIXME
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2974msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2979msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2982#, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2984msgstr ""
2985"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2990msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2995msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3000msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3005msgstr ""
3006"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3011msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Problem unlinking the file %s"
3016msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019#, c-format
3020msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3021msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "Could not open lock file %s"
3026msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, c-format
3030msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3031msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034#, c-format
3035msgid "Could not get lock %s"
3036msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039#, c-format
3040msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3062msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065#, c-format
3066msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3067msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Sub-process %s received signal %u."
3072msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3075#, c-format
3076msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3077msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3080#, c-format
3081msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3082msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Problem closing the gzip file %s"
3087msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090msgid "Unexpected end of file"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094msgid "Failed to create subprocess IPC"
3095msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098msgid "Failed to exec compressor "
3099msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102#, c-format
3103msgid "Could not open file %s"
3104msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Could not open file descriptor %d"
3109msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3110
3111# FIXME
3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "read, still have %llu to read but none left"
3115msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3116
3117# FIXME
3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3121msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Problem closing the file %s"
3126msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3131msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3134msgid "Problem syncing the file"
3135msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3138msgid "Can't mmap an empty file"
3139msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3144msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3149msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3152#, fuzzy
3153msgid "Unable to close mmap"
3154msgstr "Ni ellir agor %s"
3155
3156# FIXME
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158#, fuzzy
3159msgid "Unable to synchronize mmap"
3160msgstr "Methwyd gweithredu "
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163#, c-format
3164msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3165msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3168#, fuzzy
3169msgid "Failed to truncate file"
3170msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3176"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3183"reached."
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3187msgid ""
3188"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3192#, c-format
3193msgid "%c%s... Error!"
3194msgstr "%c%s... Gwall!"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3197#, c-format
3198msgid "%c%s... Done"
3199msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3202msgid "..."
3203msgstr ""
3204
3205#. Print the spinner
3206#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "%c%s... %u%%"
3209msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3210
3211#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3213#, c-format
3214msgid "%lid %lih %limin %lis"
3215msgstr ""
3216
3217#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3219#, c-format
3220msgid "%lih %limin %lis"
3221msgstr ""
3222
3223#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3225#, c-format
3226msgid "%limin %lis"
3227msgstr ""
3228
3229#. TRANSLATOR: s means seconds
3230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3231#, c-format
3232msgid "%lis"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3236#, c-format
3237msgid "Selection %s not found"
3238msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3239
3240#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3241#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3242#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244#, c-format
3245msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3246msgstr ""
3247
3248#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3249#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3250#. two sources.list entries
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252#, c-format
3253msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3254msgstr ""
3255
3256# FIXME: number?
3257#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Unable to parse Release file %s"
3260msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3261
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "No sections in Release file %s"
3265msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3266
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid "No Hash entry in Release file %s"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3276"security purposes"
3277msgstr ""
3278
3279# FIXME: number?
3280#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3283msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3284
3285#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3288msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3289
3290#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3292#, c-format
3293msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3297#, c-format
3298msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3302#, c-format
3303msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3304msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3305
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3310"it?"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3316msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3317
3318#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3319#. dpkg --configure -a
3320#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3327msgid "Not locked"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr " Wedi Sefydlu: "
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "Yn cysylltu i %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "Yn agor %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "Methwyd dileu %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr ""
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr ""
3359
3360#. FIXME: use a better string after freeze
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Directory '%s' missing"
3364msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Preparing %s"
3374msgstr "Yn agor %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "Yn agor %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Preparing to configure %s"
3384msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr " Wedi Sefydlu: "
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "Argymell"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
3404msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Completely removed %s"
3409msgstr "Methwyd dileu %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Can not write log (%s)"
3414msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid "Is /dev/pts mounted?"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3426msgstr ""
3427
3428#. check if its not a follow up error
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3436"error from a previous failure."
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3442"error"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3448"error"
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3454"local system"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/depcache.cc
3463#, fuzzy
3464msgid "Building dependency tree"
3465msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3466
3467#: apt-pkg/depcache.cc
3468#, fuzzy
3469msgid "Candidate versions"
3470msgstr "Fersiynau Posib"
3471
3472#: apt-pkg/depcache.cc
3473#, fuzzy
3474msgid "Dependency generation"
3475msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3476
3477#: apt-pkg/depcache.cc
3478#, fuzzy
3479msgid "Reading state information"
3480msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3481
3482#: apt-pkg/depcache.cc
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to open StateFile %s"
3485msgstr "Methwyd agor %s"
3486
3487#: apt-pkg/depcache.cc
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3490msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3491
3492#: apt-pkg/edsp.cc
3493msgid "Send scenario to solver"
3494msgstr ""
3495
3496#: apt-pkg/edsp.cc
3497msgid "Send request to solver"
3498msgstr ""
3499
3500#: apt-pkg/edsp.cc
3501msgid "Prepare for receiving solution"
3502msgstr ""
3503
3504#: apt-pkg/edsp.cc
3505msgid "External solver failed without a proper error message"
3506msgstr ""
3507
3508#: apt-pkg/edsp.cc
3509msgid "Execute external solver"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/indexcopy.cc
3513#, c-format
3514msgid "Wrote %i records.\n"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/indexcopy.cc
3518#, c-format
3519msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/indexcopy.cc
3523#, c-format
3524msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3525msgstr ""
3526
3527#: apt-pkg/indexcopy.cc
3528#, c-format
3529msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/indexcopy.cc
3533#, c-format
3534msgid "Can't find authentication record for: %s"
3535msgstr ""
3536
3537#: apt-pkg/indexcopy.cc
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Hash mismatch for: %s"
3540msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3541
3542#: apt-pkg/init.cc
3543#, c-format
3544msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3545msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3546
3547#: apt-pkg/init.cc
3548#, fuzzy
3549msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3550msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3551
3552#: apt-pkg/install-progress.cc
3553#, c-format
3554msgid "Progress: [%3i%%]"
3555msgstr ""
3556
3557#: apt-pkg/install-progress.cc
3558msgid "Running dpkg"
3559msgstr ""
3560
3561#: apt-pkg/packagemanager.cc
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3565"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3566msgstr ""
3567
3568#: apt-pkg/packagemanager.cc
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "Could not configure '%s'. "
3571msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3572
3573# FIXME: %s may have an arbirrary length
3574#: apt-pkg/packagemanager.cc
3575#, c-format
3576msgid ""
3577"This installation run will require temporarily removing the essential "
3578"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3579"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3580msgstr ""
3581"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3582"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3583"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3584
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Empty package cache"
3587msgstr "Storfa pecyn gwag"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "The package cache file is corrupted"
3591msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "The package cache file is an incompatible version"
3595msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3596
3597# FIXME: capitalisation?
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3601msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3602
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3606msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609#, fuzzy
3610msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3611msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3612
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "Depends"
3615msgstr "Dibynnu"
3616
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "PreDepends"
3619msgstr "CynDdibynnu"
3620
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Suggests"
3623msgstr "Awgrymu"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "Recommends"
3627msgstr "Argymell"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "Conflicts"
3631msgstr "Gwrthdaro"
3632
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "Replaces"
3635msgstr "Amnewid"
3636
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "Obsoletes"
3639msgstr "Darfodi"
3640
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "Breaks"
3643msgstr ""
3644
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "Enhances"
3647msgstr ""
3648
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "required"
3651msgstr "angenrheidiol"
3652
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "important"
3655msgstr "pwysig"
3656
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "standard"
3659msgstr "safonnol"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "optional"
3663msgstr "opsiynnol"
3664
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "extra"
3667msgstr "ychwanegol"
3668
3669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3671msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3672
3673#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3674#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3678msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3679
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3682msgstr ""
3683"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3684
3685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3686msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3687msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3688
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690#, fuzzy
3691msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3692msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3693
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3696msgstr ""
3697"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3698
3699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700#, fuzzy
3701msgid "Reading package lists"
3702msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3703
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705msgid "IO Error saving source cache"
3706msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3707
3708#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3709#, c-format
3710msgid "Index file type '%s' is not supported"
3711msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3712
3713#: apt-pkg/policy.cc
3714#, c-format
3715msgid ""
3716"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3717"available in the sources"
3718msgstr ""
3719
3720# FIXME: literal
3721#: apt-pkg/policy.cc
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3724msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3725
3726# FIXME: tense
3727#: apt-pkg/policy.cc
3728#, c-format
3729msgid "Did not understand pin type %s"
3730msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3731
3732#: apt-pkg/policy.cc
3733#, c-format
3734msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3735msgstr ""
3736
3737#: apt-pkg/policy.cc
3738msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3739msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3740
3741#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
3743#, fuzzy, c-format
3744msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3745msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3746
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, c-format
3749msgid "Opening %s"
3750msgstr "Yn agor %s"
3751
3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
3753#, c-format
3754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3755msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3756
3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3760msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3761
3762#: apt-pkg/sourcelist.cc
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3765msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3766
3767#: apt-pkg/sourcelist.cc
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3770msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3771
3772#: apt-pkg/sourcelist.cc
3773#, c-format
3774msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3775msgstr ""
3776
3777# FIXME: ...file
3778#: apt-pkg/srcrecords.cc
3779msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3780msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3781
3782#: apt-pkg/tagfile.cc
3783#, c-format
3784msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3785msgstr ""
3786
3787#: apt-pkg/update.cc
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "Failed to fetch %s %s"
3790msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3791
3792#: apt-pkg/update.cc
3793#, fuzzy
3794msgid ""
3795"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3796"used instead."
3797msgstr ""
3798"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3799"rai eu defnyddio yn lle."
3800
3801#: apt-pkg/upgrade.cc
3802#, fuzzy
3803msgid "Calculating upgrade"
3804msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3805
3806#~ msgid "Problem unlinking %s"
3807#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3808
3809#~ msgid "Failed to unlink %s"
3810#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3814#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3817#~ "from APT's binary cache files\n"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3820#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3823#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "Options:\n"
3827#~ " -h This help text.\n"
3828#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Opsiynnau:\n"
3832#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3833#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3834#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid ""
3838#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3839#~ "\n"
3840#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3841#~ "used\n"
3842#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3843#~ "\n"
3844#~ "Options:\n"
3845#~ " -h This help text\n"
3846#~ " -s Use source file sorting\n"
3847#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3848#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3851#~ "\n"
3852#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3853#~ "yr\n"
3854#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3855#~ "\n"
3856#~ "Opsiynnau:\n"
3857#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3858#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3859#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3860#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3861
3862#~ msgid "Child process failed"
3863#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3867#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3868
3869#~ msgid "Failed to create pipes"
3870#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3871
3872#~ msgid "Failed to exec gzip "
3873#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3877#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3878
3879#~ msgid "Failed to create FILE*"
3880#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3884#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3888#~ msgstr ""
3889#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3893#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3911#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3912
3913#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3914#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3915
3916#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3917#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3923
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3927
3928#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3929#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3930
3931#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3932#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3933
3934#~ msgid "Collecting File Provides"
3935#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3936
3937# FIXME: number?
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3940#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3941
3942#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3943#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3944
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Total dependency version space: "
3947#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3948
3949#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3950#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3951
3952#~ msgid "Done"
3953#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3954
3955#, fuzzy
3956#~ msgid "No keyring installed in %s."
3957#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3961#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3962
3963#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3964#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3968#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3969
3970#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3971#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3972
3973#~ msgid ""
3974#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3975#~ "need to manually fix this package."
3976#~ msgstr ""
3977#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3978#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3982#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3983
3984#~ msgid "Failed to remove %s"
3985#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3986
3987#~ msgid "Unable to create %s"
3988#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3989
3990#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3991#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3992
3993#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3994#~ msgstr ""
3995#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3996
3997#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3998#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3999
4000# FIXME
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Internal error getting a package name"
4003#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Reading file listing"
4007#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4008
4009#~ msgid ""
4010#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4011#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4012#~ "package!"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4015#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4016
4017# FIXME
4018#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4019#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4020
4021#, fuzzy
4022#~ msgid "Internal error getting a node"
4023#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4024
4025# FIXME: literal
4026#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4027#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4028
4029#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4030#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4031
4032#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4033#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4037#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4041#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4045#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4046
4047#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4048#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4049
4050#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4051#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4052
4053#~ msgid "Couldn't change to %s"
4054#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4055
4056#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4057#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4058
4059#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4060#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4061
4062#~ msgid "Read error from %s process"
4063#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4064
4065#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4066#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4067
4068#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4069#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4070
4071#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4072#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4073
4074#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4075#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4076
4077#~ msgid "decompressor"
4078#~ msgstr "datgywasgydd"
4079
4080# FIXME
4081#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4082#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4083
4084# FIXME
4085#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4086#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4090#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4094#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4098#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4102#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4106#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4110#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4114#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4118#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4122#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4123
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4126#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4130#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4131
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4134#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4135
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4138#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4139
4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4142#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4143
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Could not patch file"
4146#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4147
4148#~ msgid " %4i %s\n"
4149#~ msgstr " %4i %s\n"
4150
4151#~ msgid "%4i %s\n"
4152#~ msgstr "%4i %s\n"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Processing triggers for %s"
4156#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4157
4158# FIXME: commas, wrapping
4159#~ msgid ""
4160#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4161#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4162#~ "that package should be filed."
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4165#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4166
4167#, fuzzy
4168#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4169#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4170
4171#, fuzzy
4172#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4173#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4174
4175#, fuzzy
4176#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4177#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4178
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4181#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4182
4183#, fuzzy
4184#~ msgid "openpty failed\n"
4185#~ msgstr "Methwyd dewis"
4186
4187#~ msgid "File date has changed %s"
4188#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4189
4190#, fuzzy
4191#~ msgid "Reading file list"
4192#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Could not execute "
4196#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4197
4198#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4199#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4200
4201#~ msgid "Write Error"
4202#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4203
4204#~ msgid "File Not Found"
4205#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"