]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
move hash test to libapt-testcases and add a few more tests
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:35+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:156
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:284
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:326
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:327
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:328
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:329
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:330
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:332
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:334
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:336
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:339
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:341
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:343
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:355
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:369
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:374
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:382
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
108#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
109msgid "No packages found"
110msgstr "Не найдено ни одного пакета"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1221
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Не удалось найти пакет %s"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1481
122msgid "Package files:"
123msgstr "Списки пакетов:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1502
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Зафиксированные пакеты:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
135msgid "(not found)"
136msgstr "(не найдено)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1523
139msgid " Installed: "
140msgstr " Установлен: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1524
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Кандидат: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
147msgid "(none)"
148msgstr "(отсутствует)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1563
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Фиксатор пакета: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1572
156msgid " Version table:"
157msgstr " Таблица версий:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1693
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
205" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
206" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
207" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
210"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
211"\n"
212"Команды:\n"
213" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
214" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
215" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
216" showsrc - показать записи об источниках\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Эта справка.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось примонтировать %s к %s"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
256
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Непарные аргументы"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
277"\n"
278"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
279"\n"
280"Команды:\n"
281" shell - режим shell\n"
282" dump - показать настройки\n"
283"\n"
284"Параметры:\n"
285" -h Этот текст.\n"
286" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
287" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
288"tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296msgid ""
297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
311"\n"
312"Параметры:\n"
313" -h Этот текст\n"
314" -t Задать каталог для временных файлов\n"
315" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
316" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Невозможно записать в %s"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
334#, c-format
335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
343msgid "Error writing header to contents file"
344msgstr ""
345"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
394"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
402"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
403"замены\n"
404"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
407"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
408"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
409"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
410"помощью файла override.\n"
411"\n"
412"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
413"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
414"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
415"\n"
416"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
417"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
418"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
419"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
420"указан\n"
421"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
422"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Параметры:\n"
427" -h Этот текст\n"
428" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
429" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
430" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
431" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
432" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
433" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
434" (файла Contents)\n"
435" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
436" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
439msgid "No selections matched"
440msgstr "Совпадений не обнаружено"
441
442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:43
448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:61
453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:72
458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
463"и создайте базу данных заново."
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:77
466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:242
477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архиве нет поля control"
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:448
481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Невозможно получить курсор"
483
484#: ftparchive/writer.cc:73
485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
488
489#: ftparchive/writer.cc:78
490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
493
494#: ftparchive/writer.cc:134
495msgid "E: "
496msgstr "E: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:136
499msgid "W: "
500msgstr "W: "
501
502#: ftparchive/writer.cc:143
503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
505
506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:174
512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
514
515#: ftparchive/writer.cc:201
516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Не удалось открыть %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:260
521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
524
525#: ftparchive/writer.cc:268
526#, c-format
527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:272
531#, c-format
532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Не удалось удалить %s"
534
535#: ftparchive/writer.cc:279
536#, c-format
537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
539
540#: ftparchive/writer.cc:289
541#, c-format
542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:393
546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "В архиве нет поля package"
548
549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
550#, c-format
551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
555#, c-format
556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:698
560#, c-format
561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " Нет записи source override для %s\n"
563
564#: ftparchive/writer.cc:702
565#, c-format
566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
568
569#: ftparchive/contents.cc:321
570#, c-format
571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
573
574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - не удалось выделить память"
577
578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
579#, c-format
580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Не удалось открыть %s"
582
583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
587
588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
589#, c-format
590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
592
593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
594#, c-format
595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
597
598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
599#, c-format
600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:72
604#, c-format
605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:102
609#, c-format
610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr ""
612"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:195
619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Не удалось создать FILE*"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:198
623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:212
627msgid "Compress child"
628msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:235
631#, c-format
632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:286
636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:321
640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:360
644msgid "decompressor"
645msgstr "декомпрессор"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:403
648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:455
652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:472
656#, c-format
657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Не удалось удалить %s"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
661#, c-format
662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:135
666msgid "Y"
667msgstr "д"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
670#, c-format
671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:252
675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:342
679#, c-format
680msgid "but %s is installed"
681msgstr "но %s уже установлен"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:344
684#, c-format
685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "но %s будет установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:351
689msgid "but it is not installable"
690msgstr "но он не может быть установлен"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:353
693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "но это виртуальный пакет"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:356
697msgid "but it is not installed"
698msgstr "но он не установлен"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:356
701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "но он не будет установлен"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:361
705msgid " or"
706msgstr " или"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:392
709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:420
713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:442
717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:465
721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:488
725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:508
729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr ""
731"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:563
734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (вследствие %s) "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:571
739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
743"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
744"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:605
747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:609
752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
755
756#: cmdline/apt-get.cc:611
757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
760
761#: cmdline/apt-get.cc:613
762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
764msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:617
767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
769msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:639
772#, c-format
773msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
774msgstr "Заметьте, выбирается %s для задачи %s\n"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:645
777#, c-format
778msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
779msgstr "Заметьте, выбирается %s для регулярного выражения %s\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:662
782#, c-format
783msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
784msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:673
787msgid " [Installed]"
788msgstr " [Установлен]"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:682
791msgid " [Not candidate version]"
792msgstr " [Нет версии-кандидата]"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:684
795msgid "You should explicitly select one to install."
796msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:687
799#, c-format
800msgid ""
801"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
802"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
803"is only available from another source\n"
804msgstr ""
805"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
806"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
807"источников, не упомянутых в sources.list\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:705
810msgid "However the following packages replace it:"
811msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:717
814#, c-format
815msgid "Package '%s' has no installation candidate"
816msgstr "Для пакета %s не найден кандидат на установку"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:728
819#, c-format
820msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
821msgstr "Виртуальные пакеты, подобные %s, не могут быть удалены\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:759
824#, c-format
825msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
826msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:789
829#, c-format
830msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:793
834#, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
837"Пропускается %s - пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:803
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:808
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
850#, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "%s установлен вручную.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:853
855#, c-format
856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:858
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:899
865#, c-format
866msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:977
870msgid "Correcting dependencies..."
871msgstr "Исправление зависимостей..."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:980
874msgid " failed."
875msgstr " не удалось."
876
877#: cmdline/apt-get.cc:983
878msgid "Unable to correct dependencies"
879msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:986
882msgid "Unable to minimize the upgrade set"
883msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:988
886msgid " Done"
887msgstr " Готово"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:992
890msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
891msgstr ""
892"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
893"f install'."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:995
896msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
897msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1020
900msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
901msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1024
904msgid "Authentication warning overridden.\n"
905msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1031
908msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
909msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1033
912msgid "Some packages could not be authenticated"
913msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
916msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
917msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1083
920msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
921msgstr ""
922"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
923"пакетами!"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1092
926msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
927msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1103
930msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
931msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1141
934msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
935msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
936
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1148
940#, c-format
941msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
942msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
943
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946#: cmdline/apt-get.cc:1153
947#, c-format
948msgid "Need to get %sB of archives.\n"
949msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
950
951#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953#: cmdline/apt-get.cc:1160
954#, c-format
955msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
956msgstr ""
957"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
958"%sB.\n"
959
960#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
961#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
962#: cmdline/apt-get.cc:1165
963#, c-format
964msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
965msgstr ""
966"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
967"%sB.\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
970#: cmdline/apt-get.cc:2431
971#, c-format
972msgid "Couldn't determine free space in %s"
973msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1193
976#, c-format
977msgid "You don't have enough free space in %s."
978msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
981msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
982msgstr ""
983"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
984"операция."
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1211
987msgid "Yes, do as I say!"
988msgstr "Да, делать, как я скажу!"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1213
991#, c-format
992msgid ""
993"You are about to do something potentially harmful.\n"
994"To continue type in the phrase '%s'\n"
995" ?] "
996msgstr ""
997"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
998"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
999" ?] "
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
1002msgid "Abort."
1003msgstr "Аварийное завершение."
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1234
1006msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1007msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
1010#, c-format
1011msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1012msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1324
1015msgid "Some files failed to download"
1016msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1019msgid "Download complete and in download only mode"
1020msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1331
1023msgid ""
1024"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1025"missing?"
1026msgstr ""
1027"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1028"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1335
1031msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1032msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1340
1035msgid "Unable to correct missing packages."
1036msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1341
1039msgid "Aborting install."
1040msgstr "Аварийное завершение установки."
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1369
1043msgid ""
1044"The following package disappeared from your system as\n"
1045"all files have been overwritten by other packages:"
1046msgid_plural ""
1047"The following packages disappeared from your system as\n"
1048"all files have been overwritten by other packages:"
1049msgstr[0] ""
1050"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1051"теперь берутся из других пакетов:"
1052msgstr[1] ""
1053"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1054"теперь берутся из других пакетов:"
1055msgstr[2] ""
1056"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1057"теперь берутся из других пакетов:"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1373
1060msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1061msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1503
1064#, c-format
1065msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1066msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1535
1069#, c-format
1070msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1071msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1072
1073#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1074#: cmdline/apt-get.cc:1573
1075#, c-format
1076msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1077msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1589
1080msgid "The update command takes no arguments"
1081msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1651
1084msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1085msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1703
1088msgid ""
1089"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1090"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1091msgstr ""
1092"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1093"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1094
1095#.
1096#. if (Packages == 1)
1097#. {
1098#. c1out << endl;
1099#. c1out <<
1100#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102#. "that package should be filed.") << endl;
1103#. }
1104#.
1105#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1106msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1107msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1710
1110msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1111msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1717
1114msgid ""
1115"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1116msgid_plural ""
1117"The following packages were automatically installed and are no longer "
1118"required:"
1119msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1120msgstr[1] ""
1121"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1122msgstr[2] ""
1123"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1721
1126#, c-format
1127msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1128msgid_plural ""
1129"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1130msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1131msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1132msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1723
1135msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1136msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1742
1139msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1140msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1825
1143msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1144msgstr ""
1145"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1146"f install':"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1828
1149msgid ""
1150"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1151"solution)."
1152msgstr ""
1153"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1154"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1840
1157msgid ""
1158"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1159"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1160"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1161"or been moved out of Incoming."
1162msgstr ""
1163"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1164"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1165"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:1858
1168msgid "Broken packages"
1169msgstr "Сломанные пакеты"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:1886
1172msgid "The following extra packages will be installed:"
1173msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:1976
1176msgid "Suggested packages:"
1177msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:1977
1180msgid "Recommended packages:"
1181msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2019
1184#, c-format
1185msgid "Couldn't find package %s"
1186msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2026
1189#, c-format
1190msgid "%s set to automatically installed.\n"
1191msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2047
1194msgid "Calculating upgrade... "
1195msgstr "Расчёт обновлений... "
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1198msgid "Failed"
1199msgstr "Неудачно"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2055
1202msgid "Done"
1203msgstr "Готово"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1206msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1207msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1210msgid "Unable to lock the download directory"
1211msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2238
1214#, c-format
1215msgid "Downloading %s %s"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2294
1219msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1220msgstr ""
1221"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1224#, c-format
1225msgid "Unable to find a source package for %s"
1226msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2350
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1232"%s\n"
1233msgstr ""
1234"ВНИМАНИЕ: упаковка %s поддерживается в системе контроля версий %s:\n"
1235"%s\n"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2355
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"Please use:\n"
1241"bzr get %s\n"
1242"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1243msgstr ""
1244"Используйте:\n"
1245"bzr get %s\n"
1246"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2406
1249#, c-format
1250msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1251msgstr "Пропускаем уже скачанный файл %s\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2441
1254#, c-format
1255msgid "You don't have enough free space in %s"
1256msgstr "Недостаточно места в %s"
1257
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260#: cmdline/apt-get.cc:2449
1261#, c-format
1262msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1263msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1264
1265#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1266#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1267#: cmdline/apt-get.cc:2454
1268#, c-format
1269msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1270msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2460
1273#, c-format
1274msgid "Fetch source %s\n"
1275msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2493
1278msgid "Failed to fetch some archives."
1279msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2523
1282#, c-format
1283msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1284msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2535
1287#, c-format
1288msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1289msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2536
1292#, c-format
1293msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1294msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2553
1297#, c-format
1298msgid "Build command '%s' failed.\n"
1299msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2573
1302msgid "Child process failed"
1303msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2589
1306msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1307msgstr ""
1308"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1309"пакет"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2620
1312#, c-format
1313msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1314msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2640
1317#, c-format
1318msgid "%s has no build depends.\n"
1319msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2691
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1325"found"
1326msgstr ""
1327"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1328"найден"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2744
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1334"package %s can satisfy version requirements"
1335msgstr ""
1336"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1337"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc:2780
1340#, c-format
1341msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1342msgstr ""
1343"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1344"пакет %s новее, чем надо"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2807
1347#, c-format
1348msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1349msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2823
1352#, c-format
1353msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1354msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1355
1356#: cmdline/apt-get.cc:2828
1357msgid "Failed to process build dependencies"
1358msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Changelog for %s (%s)"
1363msgstr "Соединение с %s (%s)"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc:3052
1366msgid "Supported modules:"
1367msgstr "Поддерживаемые модули:"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc:3093
1370#, fuzzy
1371msgid ""
1372"Usage: apt-get [options] command\n"
1373" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1374" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1377"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1378"and install.\n"
1379"\n"
1380"Commands:\n"
1381" update - Retrieve new lists of packages\n"
1382" upgrade - Perform an upgrade\n"
1383" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1384" remove - Remove packages\n"
1385" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1386" purge - Remove packages and config files\n"
1387" source - Download source archives\n"
1388" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1389" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1391" clean - Erase downloaded archive files\n"
1392" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1393" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1394" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1395" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1396" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1397" download - Download the binary package into the current directory\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text.\n"
1401" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1402" -qq No output except for errors\n"
1403" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1404" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1405" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1406" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1407" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1408" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1409" -b Build the source package after fetching it\n"
1410" -V Show verbose version numbers\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1414"pages for more information and options.\n"
1415" This APT has Super Cow Powers.\n"
1416msgstr ""
1417"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1418" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1419" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1420"\n"
1421"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1422"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1423"команды -- update и install.\n"
1424"\n"
1425"Команды:\n"
1426" update - получить новые списки пакетов\n"
1427" upgrade - выполнить обновление\n"
1428" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1429"пакета\n"
1430" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1431" remove - удалить пакеты\n"
1432" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1433" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1434" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1435" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1436" пакета из исходного кода\n"
1437" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1438" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1439" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1440" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1441" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1442" markauto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1443" unmarkauto - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1444"\n"
1445"Параметры:\n"
1446" -h эта справка\n"
1447" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1448" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1449" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1450" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1451" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1452" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1453" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1454" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1455" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1456" -V показывать полные номера версий\n"
1457" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1458" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1459" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1460"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1461"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1462" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1463
1464#: cmdline/apt-get.cc:3254
1465msgid ""
1466"NOTE: This is only a simulation!\n"
1467" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1468" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1469" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1470msgstr ""
1471"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1472" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1473" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1474" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1475
1476#: cmdline/acqprogress.cc:57
1477msgid "Hit "
1478msgstr "В кэше "
1479
1480#: cmdline/acqprogress.cc:81
1481msgid "Get:"
1482msgstr "Получено:"
1483
1484#: cmdline/acqprogress.cc:112
1485msgid "Ign "
1486msgstr "Игн "
1487
1488#: cmdline/acqprogress.cc:116
1489msgid "Err "
1490msgstr "Ош "
1491
1492#: cmdline/acqprogress.cc:137
1493#, c-format
1494msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1495msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1496
1497#: cmdline/acqprogress.cc:227
1498#, c-format
1499msgid " [Working]"
1500msgstr " [Обработка]"
1501
1502#: cmdline/acqprogress.cc:283
1503#, c-format
1504msgid ""
1505"Media change: please insert the disc labeled\n"
1506" '%s'\n"
1507"in the drive '%s' and press enter\n"
1508msgstr ""
1509"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1510" '%s'\n"
1511"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1512
1513#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1514msgid "Unknown package record!"
1515msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1516
1517#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1518msgid ""
1519"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1520"\n"
1521"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1522"to indicate what kind of file it is.\n"
1523"\n"
1524"Options:\n"
1525" -h This help text\n"
1526" -s Use source file sorting\n"
1527" -c=? Read this configuration file\n"
1528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1529msgstr ""
1530"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1531"\n"
1532"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1533"s\n"
1534"используется для указания типа списка.\n"
1535"\n"
1536"Параметры:\n"
1537" -h этот текст\n"
1538" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1539" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1540" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1541
1542#: dselect/install:32
1543msgid "Bad default setting!"
1544msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1545
1546#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1547#: dselect/install:105 dselect/update:45
1548msgid "Press enter to continue."
1549msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1550
1551#: dselect/install:91
1552msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1553msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1554
1555#: dselect/install:101
1556msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1557msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1558
1559#: dselect/install:102
1560msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1561msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1562
1563#: dselect/install:103
1564msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1565msgstr ""
1566"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1567"важны"
1568
1569#: dselect/install:104
1570msgid ""
1571"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1572msgstr ""
1573"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1574"установку ещё раз"
1575
1576#: dselect/update:30
1577msgid "Merging available information"
1578msgstr "Слияние доступной информации"
1579
1580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1581msgid "Failed to create pipes"
1582msgstr "Не удалось создать каналы"
1583
1584#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1585msgid "Failed to exec gzip "
1586msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1587
1588#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1589msgid "Corrupted archive"
1590msgstr "Повреждённый архив"
1591
1592#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1593msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1594msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1595
1596#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1597#, c-format
1598msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1599msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1600
1601#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1602msgid "Invalid archive signature"
1603msgstr "Неверная сигнатура архива"
1604
1605#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1606msgid "Error reading archive member header"
1607msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1608
1609#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1610#, c-format
1611msgid "Invalid archive member header %s"
1612msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1613
1614#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1615msgid "Invalid archive member header"
1616msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1617
1618#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1619msgid "Archive is too short"
1620msgstr "Слишком короткий архив"
1621
1622#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1623msgid "Failed to read the archive headers"
1624msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1625
1626#: apt-inst/filelist.cc:380
1627msgid "DropNode called on still linked node"
1628msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1629
1630#: apt-inst/filelist.cc:412
1631msgid "Failed to locate the hash element!"
1632msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1633
1634#: apt-inst/filelist.cc:459
1635msgid "Failed to allocate diversion"
1636msgstr "Не удалось создать diversion"
1637
1638#: apt-inst/filelist.cc:464
1639msgid "Internal error in AddDiversion"
1640msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1641
1642#: apt-inst/filelist.cc:477
1643#, c-format
1644msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1645msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1646
1647#: apt-inst/filelist.cc:506
1648#, c-format
1649msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1650msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1651
1652#: apt-inst/filelist.cc:549
1653#, c-format
1654msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1655msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1656
1657#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1658#, c-format
1659msgid "Failed to write file %s"
1660msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1661
1662#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1663#, c-format
1664msgid "Failed to close file %s"
1665msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1666
1667#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1668#, c-format
1669msgid "The path %s is too long"
1670msgstr "Слишком длинный путь %s"
1671
1672#: apt-inst/extract.cc:124
1673#, c-format
1674msgid "Unpacking %s more than once"
1675msgstr "Повторная распаковка %s"
1676
1677#: apt-inst/extract.cc:134
1678#, c-format
1679msgid "The directory %s is diverted"
1680msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1681
1682#: apt-inst/extract.cc:144
1683#, c-format
1684msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1685msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1686
1687#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1688msgid "The diversion path is too long"
1689msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1690
1691#: apt-inst/extract.cc:240
1692#, c-format
1693msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1694msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1695
1696#: apt-inst/extract.cc:280
1697msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1698msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1699
1700#: apt-inst/extract.cc:284
1701msgid "The path is too long"
1702msgstr "Путь слишком длинен"
1703
1704#: apt-inst/extract.cc:412
1705#, c-format
1706msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1707msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1708
1709#: apt-inst/extract.cc:429
1710#, c-format
1711msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1712msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1713
1714#. Only warn if there are no sources.list.d.
1715#. Only warn if there is no sources.list file.
1716#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1717#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1718#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1719#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1720#: methods/mirror.cc:87
1721#, c-format
1722msgid "Unable to read %s"
1723msgstr "Невозможно прочитать %s"
1724
1725#: apt-inst/extract.cc:489
1726#, c-format
1727msgid "Unable to stat %s"
1728msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1729
1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1731#, c-format
1732msgid "Failed to remove %s"
1733msgstr "Не удалось удалить %s"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1736#, c-format
1737msgid "Unable to create %s"
1738msgstr "Не удалось создать %s"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1741#, c-format
1742msgid "Failed to stat %sinfo"
1743msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1744
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1746msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1747msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1752msgid "Reading package lists"
1753msgstr "Чтение списков пакетов"
1754
1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1756#, c-format
1757msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1758msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1759
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1762msgid "Internal error getting a package name"
1763msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1764
1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1766msgid "Reading file listing"
1767msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1768
1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1773"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1774"package!"
1775msgstr ""
1776"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1777"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1778"версию пакета!"
1779
1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1781#, c-format
1782msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1783msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1784
1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1786msgid "Internal error getting a node"
1787msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1788
1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1790#, c-format
1791msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1792msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1793
1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1795msgid "The diversion file is corrupted"
1796msgstr "Файл diversions повреждён"
1797
1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1800#, c-format
1801msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1802msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1803
1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1805msgid "Internal error adding a diversion"
1806msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1807
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1809msgid "The pkg cache must be initialized first"
1810msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1813#, c-format
1814msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1815msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1818#, c-format
1819msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1820msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1821
1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1823#, c-format
1824msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1825msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1826
1827#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1828#, c-format
1829msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1830msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1831
1832#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1833#, c-format
1834msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1835msgstr ""
1836"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1837
1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1839#, c-format
1840msgid "Couldn't change to %s"
1841msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1842
1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1844msgid "Internal error, could not locate member"
1845msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1846
1847#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1848msgid "Failed to locate a valid control file"
1849msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1850
1851#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1852msgid "Unparsable control file"
1853msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1854
1855#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1856msgid "Empty files can't be valid archives"
1857msgstr ""
1858
1859#: methods/bzip2.cc:64
1860#, c-format
1861msgid "Couldn't open pipe for %s"
1862msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1863
1864#: methods/bzip2.cc:108
1865#, c-format
1866msgid "Read error from %s process"
1867msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1868
1869#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1870#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1871#: methods/rred.cc:533
1872msgid "Failed to stat"
1873msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1874
1875#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1876#: methods/rred.cc:530
1877msgid "Failed to set modification time"
1878msgstr "Не удалось установить время модификации"
1879
1880#: methods/cdrom.cc:199
1881#, c-format
1882msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1883msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1884
1885#: methods/cdrom.cc:208
1886msgid ""
1887"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1888"cannot be used to add new CD-ROMs"
1889msgstr ""
1890"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1891"get update не используется для добавления нового CD"
1892
1893#: methods/cdrom.cc:218
1894msgid "Wrong CD-ROM"
1895msgstr "Ошибочный CD"
1896
1897#: methods/cdrom.cc:245
1898#, c-format
1899msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1900msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1901
1902#: methods/cdrom.cc:250
1903msgid "Disk not found."
1904msgstr "Диск не найден."
1905
1906#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1907msgid "File not found"
1908msgstr "Файл не найден"
1909
1910#: methods/file.cc:44
1911msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1912msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1913
1914#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1915#: methods/ftp.cc:168
1916msgid "Logging in"
1917msgstr "Вход в систему"
1918
1919#: methods/ftp.cc:174
1920msgid "Unable to determine the peer name"
1921msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1922
1923#: methods/ftp.cc:179
1924msgid "Unable to determine the local name"
1925msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1926
1927#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1928#, c-format
1929msgid "The server refused the connection and said: %s"
1930msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1931
1932#: methods/ftp.cc:216
1933#, c-format
1934msgid "USER failed, server said: %s"
1935msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1936
1937#: methods/ftp.cc:223
1938#, c-format
1939msgid "PASS failed, server said: %s"
1940msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1941
1942#: methods/ftp.cc:243
1943msgid ""
1944"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1945"is empty."
1946msgstr ""
1947"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1948"ProxyLogin пуст."
1949
1950#: methods/ftp.cc:271
1951#, c-format
1952msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1953msgstr ""
1954"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1955"%s"
1956
1957#: methods/ftp.cc:297
1958#, c-format
1959msgid "TYPE failed, server said: %s"
1960msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1961
1962#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1963msgid "Connection timeout"
1964msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1965
1966#: methods/ftp.cc:341
1967msgid "Server closed the connection"
1968msgstr "Сервер прервал соединение"
1969
1970#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1971msgid "Read error"
1972msgstr "Ошибка чтения"
1973
1974#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1975msgid "A response overflowed the buffer."
1976msgstr "Ответ переполнил буфер."
1977
1978#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1979msgid "Protocol corruption"
1980msgstr "Искажение протокола"
1981
1982#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1983msgid "Write error"
1984msgstr "Ошибка записи"
1985
1986#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1987msgid "Could not create a socket"
1988msgstr "Не удалось создать сокет"
1989
1990#: methods/ftp.cc:703
1991msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1992msgstr ""
1993"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1994"истекло"
1995
1996#: methods/ftp.cc:709
1997msgid "Could not connect passive socket."
1998msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1999
2000#: methods/ftp.cc:727
2001msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2002msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
2003
2004#: methods/ftp.cc:741
2005msgid "Could not bind a socket"
2006msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2007
2008#: methods/ftp.cc:745
2009msgid "Could not listen on the socket"
2010msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
2011
2012#: methods/ftp.cc:752
2013msgid "Could not determine the socket's name"
2014msgstr "Не удалось определить имя сокета"
2015
2016#: methods/ftp.cc:784
2017msgid "Unable to send PORT command"
2018msgstr "Невозможно послать команду PORT"
2019
2020#: methods/ftp.cc:794
2021#, c-format
2022msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2023msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
2024
2025#: methods/ftp.cc:803
2026#, c-format
2027msgid "EPRT failed, server said: %s"
2028msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
2029
2030#: methods/ftp.cc:823
2031msgid "Data socket connect timed out"
2032msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
2033
2034#: methods/ftp.cc:830
2035msgid "Unable to accept connection"
2036msgstr "Невозможно принять соединение"
2037
2038#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2039msgid "Problem hashing file"
2040msgstr "Проблема при хешировании файла"
2041
2042#: methods/ftp.cc:882
2043#, c-format
2044msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2045msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
2046
2047#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2048msgid "Data socket timed out"
2049msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2050
2051#: methods/ftp.cc:927
2052#, c-format
2053msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2054msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
2055
2056#. Get the files information
2057#: methods/ftp.cc:1004
2058msgid "Query"
2059msgstr "Запрос"
2060
2061#: methods/ftp.cc:1116
2062msgid "Unable to invoke "
2063msgstr "Невозможно вызвать "
2064
2065#: methods/connect.cc:71
2066#, c-format
2067msgid "Connecting to %s (%s)"
2068msgstr "Соединение с %s (%s)"
2069
2070#: methods/connect.cc:82
2071#, c-format
2072msgid "[IP: %s %s]"
2073msgstr "[IP: %s %s]"
2074
2075#: methods/connect.cc:89
2076#, c-format
2077msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2078msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2079
2080#: methods/connect.cc:95
2081#, c-format
2082msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2083msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2084
2085#: methods/connect.cc:103
2086#, c-format
2087msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2088msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2089
2090#: methods/connect.cc:121
2091#, c-format
2092msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2093msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2094
2095#. We say this mainly because the pause here is for the
2096#. ssh connection that is still going
2097#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2098#, c-format
2099msgid "Connecting to %s"
2100msgstr "Соединение с %s"
2101
2102#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2103#, c-format
2104msgid "Could not resolve '%s'"
2105msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2106
2107#: methods/connect.cc:193
2108#, c-format
2109msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2110msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2111
2112#: methods/connect.cc:196
2113#, c-format
2114msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2115msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2116
2117#: methods/connect.cc:243
2118#, c-format
2119msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2120msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2121
2122#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2123#: methods/gpgv.cc:71
2124#, c-format
2125msgid "No keyring installed in %s."
2126msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2127
2128#: methods/gpgv.cc:163
2129msgid ""
2130"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2131msgstr ""
2132"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2133"ключа?!"
2134
2135#: methods/gpgv.cc:168
2136msgid "At least one invalid signature was encountered."
2137msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2138
2139#: methods/gpgv.cc:172
2140msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2141msgstr "Не удалось выполнить gpgv для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2142
2143#: methods/gpgv.cc:177
2144msgid "Unknown error executing gpgv"
2145msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2146
2147#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2148msgid "The following signatures were invalid:\n"
2149msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2150
2151#: methods/gpgv.cc:225
2152msgid ""
2153"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2154"available:\n"
2155msgstr ""
2156"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2157"ключ:\n"
2158
2159#: methods/http.cc:385
2160msgid "Waiting for headers"
2161msgstr "Ожидание заголовков"
2162
2163#: methods/http.cc:531
2164#, c-format
2165msgid "Got a single header line over %u chars"
2166msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2167
2168#: methods/http.cc:539
2169msgid "Bad header line"
2170msgstr "Неверный заголовок"
2171
2172#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2173msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2174msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2175
2176#: methods/http.cc:600
2177msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2178msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2179
2180#: methods/http.cc:615
2181msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2182msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2183
2184#: methods/http.cc:617
2185msgid "This HTTP server has broken range support"
2186msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2187
2188#: methods/http.cc:641
2189msgid "Unknown date format"
2190msgstr "Неизвестный формат данных"
2191
2192#: methods/http.cc:799
2193msgid "Select failed"
2194msgstr "Ошибка в select"
2195
2196#: methods/http.cc:804
2197msgid "Connection timed out"
2198msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2199
2200#: methods/http.cc:827
2201msgid "Error writing to output file"
2202msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2203
2204#: methods/http.cc:858
2205msgid "Error writing to file"
2206msgstr "Ошибка записи в файл"
2207
2208#: methods/http.cc:886
2209msgid "Error writing to the file"
2210msgstr "Ошибка записи в файл"
2211
2212#: methods/http.cc:900
2213msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2214msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2215
2216#: methods/http.cc:902
2217msgid "Error reading from server"
2218msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2219
2220#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2221msgid "Failed to truncate file"
2222msgstr "Не удалось обрезать файл"
2223
2224#: methods/http.cc:1160
2225msgid "Bad header data"
2226msgstr "Неверный заголовок данных"
2227
2228#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2229msgid "Connection failed"
2230msgstr "Соединение разорвано"
2231
2232#: methods/http.cc:1324
2233msgid "Internal error"
2234msgstr "Внутренняя ошибка"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2237msgid "Can't mmap an empty file"
2238msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2241#, c-format
2242msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2243msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2246#, c-format
2247msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2248msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2251msgid "Unable to close mmap"
2252msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2255msgid "Unable to synchronize mmap"
2256msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2262"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2263msgstr ""
2264"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2265"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2271"reached."
2272msgstr ""
2273"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2276msgid ""
2277"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2278msgstr ""
2279"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2280"отключено пользователем."
2281
2282#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2284#, c-format
2285msgid "%lid %lih %limin %lis"
2286msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2287
2288#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2290#, c-format
2291msgid "%lih %limin %lis"
2292msgstr "%liч %liмин %liс"
2293
2294#. min means minutes, s means seconds
2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2296#, c-format
2297msgid "%limin %lis"
2298msgstr "%liмин %liс"
2299
2300#. s means seconds
2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2302#, c-format
2303msgid "%lis"
2304msgstr "%liс"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2307#, c-format
2308msgid "Selection %s not found"
2309msgstr "Не найдено: %s"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2312#, c-format
2313msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2314msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2317#, c-format
2318msgid "Opening configuration file %s"
2319msgstr "Открытие файла настройки %s"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2322#, c-format
2323msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2324msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2325
2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2327#, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2329msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2334msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2339msgstr ""
2340"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2341"уровне"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2344#, c-format
2345msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2346msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2349#, c-format
2350msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2351msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2356msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2361msgstr ""
2362"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2363"качестве аргумента"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2366#, c-format
2367msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2368msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2371#, c-format
2372msgid "%c%s... Error!"
2373msgstr "%c%s... Ошибка!"
2374
2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2376#, c-format
2377msgid "%c%s... Done"
2378msgstr "%c%s... Готово"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2381#, c-format
2382msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2383msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2384
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2387#, c-format
2388msgid "Command line option %s is not understood"
2389msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2392#, c-format
2393msgid "Command line option %s is not boolean"
2394msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2395
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2397#, c-format
2398msgid "Option %s requires an argument."
2399msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2400
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2402#, c-format
2403msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2404msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2405
2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2407#, c-format
2408msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2409msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2412#, c-format
2413msgid "Option '%s' is too long"
2414msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2417#, c-format
2418msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2419msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2420
2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2422#, c-format
2423msgid "Invalid operation %s"
2424msgstr "Неверная операция %s"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat the mount point %s"
2429msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2432#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2433#: methods/mirror.cc:93
2434#, c-format
2435msgid "Unable to change to %s"
2436msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2439msgid "Failed to stat the cdrom"
2440msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2443#, c-format
2444msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2445msgstr ""
2446"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2447"чтения"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2450#, c-format
2451msgid "Could not open lock file %s"
2452msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2455#, c-format
2456msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2457msgstr ""
2458"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2459"системе nfs"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2462#, c-format
2463msgid "Could not get lock %s"
2464msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2467#, c-format
2468msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2472#, c-format
2473msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2477#, c-format
2478msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2488#, c-format
2489msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2490msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2493#, c-format
2494msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2495msgstr ""
2496"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2499#, c-format
2500msgid "Sub-process %s received signal %u."
2501msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2504#, c-format
2505msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2506msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2509#, c-format
2510msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2511msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2514#, c-format
2515msgid "Could not open file %s"
2516msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2519#, c-format
2520msgid "Could not open file descriptor %d"
2521msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2524#, c-format
2525msgid "read, still have %lu to read but none left"
2526msgstr ""
2527"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2530#, c-format
2531msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2532msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2535#, c-format
2536msgid "Problem closing the gzip file %s"
2537msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2540#, c-format
2541msgid "Problem closing the file %s"
2542msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2545#, c-format
2546msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2547msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2550#, c-format
2551msgid "Problem unlinking the file %s"
2552msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2555msgid "Problem syncing the file"
2556msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2559msgid "Empty package cache"
2560msgstr "Кэш пакетов пуст"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2563msgid "The package cache file is corrupted"
2564msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2567msgid "The package cache file is an incompatible version"
2568msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2571#, c-format
2572msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2573msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2576msgid "The package cache was built for a different architecture"
2577msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2580msgid "Depends"
2581msgstr "Зависит"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2584msgid "PreDepends"
2585msgstr "ПредЗависит"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2588msgid "Suggests"
2589msgstr "Предлагает"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2592msgid "Recommends"
2593msgstr "Рекомендует"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2596msgid "Conflicts"
2597msgstr "Конфликтует"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2600msgid "Replaces"
2601msgstr "Заменяет"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2604msgid "Obsoletes"
2605msgstr "Замещает"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2608msgid "Breaks"
2609msgstr "Ломает"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2612msgid "Enhances"
2613msgstr "Улучшает"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2616msgid "important"
2617msgstr "важный"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2620msgid "required"
2621msgstr "необходимый"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2624msgid "standard"
2625msgstr "стандартный"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2628msgid "optional"
2629msgstr "необязательный"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2632msgid "extra"
2633msgstr "дополнительный"
2634
2635#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2636msgid "Building dependency tree"
2637msgstr "Построение дерева зависимостей"
2638
2639#: apt-pkg/depcache.cc:126
2640msgid "Candidate versions"
2641msgstr "Версии-кандидаты"
2642
2643#: apt-pkg/depcache.cc:155
2644msgid "Dependency generation"
2645msgstr "Генерирование зависимостей"
2646
2647#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2648msgid "Reading state information"
2649msgstr "Чтение информации о состоянии"
2650
2651#: apt-pkg/depcache.cc:237
2652#, c-format
2653msgid "Failed to open StateFile %s"
2654msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:243
2657#, c-format
2658msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2659msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:922
2662#, c-format
2663msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2664msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
2665
2666#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2667#, c-format
2668msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2669msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2670
2671#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2674msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2679msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2684msgstr ""
2685"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2688#, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2690msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2695msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2700msgstr ""
2701"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2702"значения)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2707msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2710#, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2712msgstr ""
2713"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2718msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2723msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2728msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2731#, c-format
2732msgid "Opening %s"
2733msgstr "Открытие %s"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2736#, c-format
2737msgid "Line %u too long in source list %s."
2738msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2743msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2746#, c-format
2747msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2748msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2749
2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2754"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2755msgstr ""
2756"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'. Подробней, смотрите в man 5 "
2757"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2758
2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"This installation run will require temporarily removing the essential "
2763"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2764"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2765msgstr ""
2766"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2767"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2768"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2769"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2770"LoopBreak."
2771
2772#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2776"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2777msgstr ""
2778"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2779"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2780
2781#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2782#, c-format
2783msgid "Index file type '%s' is not supported"
2784msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2785
2786#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2790msgstr ""
2791"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2792
2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2794msgid ""
2795"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796"held packages."
2797msgstr ""
2798"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2799"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2800
2801#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2802msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2804
2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2806#, fuzzy
2807msgid ""
2808"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2809"used instead."
2810msgstr ""
2811"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2812"них были использованы старые версии"
2813
2814#: apt-pkg/acquire.cc:79
2815#, c-format
2816msgid "List directory %spartial is missing."
2817msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2818
2819#: apt-pkg/acquire.cc:83
2820#, c-format
2821msgid "Archives directory %spartial is missing."
2822msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2823
2824#: apt-pkg/acquire.cc:91
2825#, c-format
2826msgid "Unable to lock directory %s"
2827msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2828
2829#. only show the ETA if it makes sense
2830#. two days
2831#: apt-pkg/acquire.cc:857
2832#, c-format
2833msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2835
2836#: apt-pkg/acquire.cc:859
2837#, c-format
2838msgid "Retrieving file %li of %li"
2839msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2840
2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2842#, c-format
2843msgid "The method driver %s could not be found."
2844msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2845
2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2847#, c-format
2848msgid "Method %s did not start correctly"
2849msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2850
2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2852#, c-format
2853msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2855
2856#: apt-pkg/init.cc:146
2857#, c-format
2858msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2860
2861#: apt-pkg/init.cc:162
2862msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2864
2865#: apt-pkg/clean.cc:56
2866#, c-format
2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2869
2870#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2871msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2872msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2873
2874#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2875msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2876msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2877
2878#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2879msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2880msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2881
2882#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2883msgid "The list of sources could not be read."
2884msgstr "Не читается перечень источников."
2885
2886#: apt-pkg/policy.cc:346
2887#, c-format
2888msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2889msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2890
2891#: apt-pkg/policy.cc:368
2892#, c-format
2893msgid "Did not understand pin type %s"
2894msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2895
2896#: apt-pkg/policy.cc:376
2897msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2898msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2901msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2902msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2905#, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2907msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2910#, c-format
2911msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2912msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2915#, c-format
2916msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2917msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2920#, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2922msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2925#, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2927msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2931#, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2933msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2936#, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2938msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2941#, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2943msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2944
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2946msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2947msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2948
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2950msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2951msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2954msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2955msgstr ""
2956"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2957
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2959msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2960msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2963#, c-format
2964msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2965msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2968#, c-format
2969msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2970msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2971
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2973#, c-format
2974msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2975msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2978#, c-format
2979msgid "Couldn't stat source package list %s"
2980msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2981
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2983msgid "Collecting File Provides"
2984msgstr "Сбор информации о Provides"
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2987msgid "IO Error saving source cache"
2988msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2991#, c-format
2992msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2993msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2994
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2996msgid "MD5Sum mismatch"
2997msgstr "MD5Sum не совпадает"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
3001msgid "Hash Sum mismatch"
3002msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3003
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3008"or malformed file)"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3014msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3017msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3018msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3019
3020#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3021#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3022#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
3024#, c-format
3025msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3026msgstr "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3029#, c-format
3030msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3031msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3037"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3038msgstr ""
3039"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3040"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3041
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3043#, c-format
3044msgid "GPG error: %s: %s"
3045msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3051"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3052msgstr ""
3053"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3054"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3060"to manually fix this package."
3061msgstr ""
3062"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3063"вручную исправить этот пакет."
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3069msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3072msgid "Size mismatch"
3073msgstr "Не совпадает размер"
3074
3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3076#, c-format
3077msgid "Unable to parse Release file %s"
3078msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3079
3080#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3081#, c-format
3082msgid "No sections in Release file %s"
3083msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3084
3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3086#, c-format
3087msgid "No Hash entry in Release file %s"
3088msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3089
3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3091#, c-format
3092msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3093msgstr "Неправильный элемент Valid-Until в файле Release %s"
3094
3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3096#, c-format
3097msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3098msgstr "Неправильный элемент Date в файле Release %s"
3099
3100#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3101#, c-format
3102msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3103msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Using CD-ROM mount point %s\n"
3109"Mounting CD-ROM\n"
3110msgstr ""
3111"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3112"Монтируется CD-ROM\n"
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3115msgid "Identifying.. "
3116msgstr "Идентификация.. "
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3119#, c-format
3120msgid "Stored label: %s\n"
3121msgstr "Найдена метка: %s \n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3124msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3125msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3128#, c-format
3129msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3130msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3133msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3134msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3137msgid "Waiting for disc...\n"
3138msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
3139
3140#. Mount the new CDROM
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3142msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3146msgid "Scanning disc for index files..\n"
3147msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3153"%zu signatures\n"
3154msgstr ""
3155"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3156"%zu для сигнатур\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3159msgid ""
3160"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3161"wrong architecture?"
3162msgstr ""
3163"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3164"не той архитектурой?"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3167#, c-format
3168msgid "Found label '%s'\n"
3169msgstr "Найдена метка %s\n"
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3172msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3173msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"This disc is called: \n"
3179"'%s'\n"
3180msgstr ""
3181"Название диска: \n"
3182"'%s'\n"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3185msgid "Copying package lists..."
3186msgstr "Копирование списков пакетов..."
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3189msgid "Writing new source list\n"
3190msgstr "Запись нового списка источников\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3193msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3194msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3195
3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3197#, c-format
3198msgid "Wrote %i records.\n"
3199msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3200
3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3202#, c-format
3203msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3204msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3205
3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3207#, c-format
3208msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3209msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3212#, c-format
3213msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3214msgstr ""
3215"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3216"файлами\n"
3217
3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3219#, c-format
3220msgid "Skipping nonexistent file %s"
3221msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3222
3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3224#, c-format
3225msgid "Can't find authentication record for: %s"
3226msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3227
3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3229#, c-format
3230msgid "Hash mismatch for: %s"
3231msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3234#, c-format
3235msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3236msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
3237
3238#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3239#, c-format
3240msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3241msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
3242
3243#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3244#, c-format
3245msgid "Couldn't find task '%s'"
3246msgstr "Не удалось найти задачу %s"
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3249#, c-format
3250msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3251msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению %s"
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3254#, c-format
3255msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3256msgstr ""
3257"Не удалось выбрать версии из пакета %s, так как он полностью виртуальный"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3263"neither of them"
3264msgstr ""
3265"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета %s, так "
3266"как в нём нет ни той, ни другой"
3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3269#, c-format
3270msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3271msgstr ""
3272"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета %s, так как он полностью "
3273"виртуальный"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3276#, c-format
3277msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3278msgstr ""
3279"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3280"кандидатов"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3283#, c-format
3284msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3285msgstr ""
3286"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3287"установлен"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3290#, c-format
3291msgid "Installing %s"
3292msgstr "Устанавливается %s"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3295#, c-format
3296msgid "Configuring %s"
3297msgstr "Настраивается %s"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3300#, c-format
3301msgid "Removing %s"
3302msgstr "Удаляется %s"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3305#, c-format
3306msgid "Completely removing %s"
3307msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3310#, c-format
3311msgid "Noting disappearance of %s"
3312msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3315#, c-format
3316msgid "Running post-installation trigger %s"
3317msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3318
3319#. FIXME: use a better string after freeze
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3321#, c-format
3322msgid "Directory '%s' missing"
3323msgstr "Отсутствует каталог %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3326#, c-format
3327msgid "Could not open file '%s'"
3328msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3331#, c-format
3332msgid "Preparing %s"
3333msgstr "Подготавливается %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3336#, c-format
3337msgid "Unpacking %s"
3338msgstr "Распаковывается %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3341#, c-format
3342msgid "Preparing to configure %s"
3343msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3346#, c-format
3347msgid "Installed %s"
3348msgstr "Установлен %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3351#, c-format
3352msgid "Preparing for removal of %s"
3353msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3356#, c-format
3357msgid "Removed %s"
3358msgstr "Удалён %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3361#, c-format
3362msgid "Preparing to completely remove %s"
3363msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3366#, c-format
3367msgid "Completely removed %s"
3368msgstr "%s полностью удалён"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3371msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3372msgstr ""
3373"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3374"смонтирован?)\n"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3377msgid "Running dpkg"
3378msgstr "Запускается dpkg"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3381msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3383
3384#. check if its not a follow up error
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3386msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387msgstr "проблемы с зависимостями - оставляем ненастроенным"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392"error from a previous failure."
3393msgstr ""
3394"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3395"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3400"error"
3401msgstr ""
3402"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3403"места на диске"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3408"error"
3409msgstr ""
3410"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3411"памяти"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3416msgstr ""
3417"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3418"ввода-выводы dpkg"
3419
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3424"it?"
3425msgstr ""
3426"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3427"используется другим процессом?"
3428
3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3430#, c-format
3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3432msgstr ""
3433"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3434"суперпользователя?"
3435
3436#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3437#. dpkg --configure -a
3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3442msgstr ""
3443"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить %s для устранения "
3444"проблемы. "
3445
3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3447msgid "Not locked"
3448msgstr "Не заблокирован"
3449
3450#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3451#. and provide a config option to define that default
3452#: methods/mirror.cc:200
3453#, c-format
3454msgid "No mirror file '%s' found "
3455msgstr "Файл %s не найден на зеркале"
3456
3457#: methods/mirror.cc:343
3458#, c-format
3459msgid "[Mirror: %s]"
3460msgstr "[Зеркало: %s]"
3461
3462#: methods/rred.cc:503
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3466"to be corrupt."
3467msgstr ""
3468"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3469"вероятно, повреждена заплата."
3470
3471#: methods/rred.cc:508
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3475"to be corrupt."
3476msgstr ""
3477"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3478"вероятно, повреждена заплата."
3479
3480#: methods/rsh.cc:329
3481msgid "Connection closed prematurely"
3482msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3483
3484#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3485#~ msgstr ""
3486#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3487#~ "работы."
3488
3489#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3490#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3491
3492#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3493#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3494
3495#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3496#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3497
3498#, fuzzy
3499#~| msgid "Could not open file %s"
3500#~ msgid "Could not patch file"
3501#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3502
3503#~ msgid " %4i %s\n"
3504#~ msgstr " %4i %s\n"