]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Tagalog messages for apt debconf. | |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. | |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 | |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" | |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" | |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "Language: tl\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
23 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 | |
24 | #, fuzzy, c-format | |
25 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
26 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
27 | ||
28 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
29 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
30 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
31 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
32 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
34 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid "Unable to read %s" | |
37 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
38 | ||
39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 | |
40 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
46 | ||
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
51 | ||
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 | |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
65 | ||
66 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
67 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
68 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
69 | ||
70 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
73 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
74 | ||
75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
78 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
79 | ||
80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
83 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
84 | ||
85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
90 | "mismatch\n" | |
91 | ||
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
98 | #, fuzzy, c-format | |
99 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
100 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
101 | ||
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
105 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
106 | ||
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 | |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Is the package %s installed?" | |
110 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
111 | ||
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
115 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
116 | ||
117 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
120 | msgstr "" | |
121 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
122 | ||
123 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 | |
124 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." | |
127 | ||
128 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 | |
129 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
130 | msgstr "" | |
131 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " | |
132 | "ito" | |
133 | ||
134 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 | |
135 | msgid "The list of sources could not be read." | |
136 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
137 | ||
138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
139 | msgid "Empty package cache" | |
140 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
141 | ||
142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
143 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
144 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
145 | ||
146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
147 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
148 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
149 | ||
150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
151 | #, fuzzy | |
152 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
153 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
154 | ||
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
158 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
159 | ||
160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 | |
161 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
162 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
163 | ||
164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
165 | msgid "Depends" | |
166 | msgstr "Dependensiya" | |
167 | ||
168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
169 | msgid "PreDepends" | |
170 | msgstr "PreDepends" | |
171 | ||
172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
173 | msgid "Suggests" | |
174 | msgstr "Mungkahi" | |
175 | ||
176 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
177 | msgid "Recommends" | |
178 | msgstr "Rekomendado" | |
179 | ||
180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
181 | msgid "Conflicts" | |
182 | msgstr "Tunggali" | |
183 | ||
184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
185 | msgid "Replaces" | |
186 | msgstr "Pumapalit" | |
187 | ||
188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
189 | msgid "Obsoletes" | |
190 | msgstr "Linalaos" | |
191 | ||
192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
193 | msgid "Breaks" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
197 | msgid "Enhances" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
201 | msgid "important" | |
202 | msgstr "importante" | |
203 | ||
204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
205 | msgid "required" | |
206 | msgstr "kailangan" | |
207 | ||
208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
209 | msgid "standard" | |
210 | msgstr "standard" | |
211 | ||
212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
213 | msgid "optional" | |
214 | msgstr "optional" | |
215 | ||
216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
217 | msgid "extra" | |
218 | msgstr "extra" | |
219 | ||
220 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
221 | #, c-format | |
222 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
223 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
224 | ||
225 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 | |
226 | #, c-format | |
227 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
228 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
229 | ||
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
231 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
232 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
233 | ||
234 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
235 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
245 | #, fuzzy, c-format | |
246 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
247 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
248 | ||
249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
253 | ||
254 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
255 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
256 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
257 | ||
258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
259 | #, fuzzy | |
260 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
261 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
262 | ||
263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
264 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
265 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
266 | ||
267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
268 | #, c-format | |
269 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
272 | ||
273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
276 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
277 | ||
278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
280 | msgid "Reading package lists" | |
281 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
282 | ||
283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
284 | msgid "Collecting File Provides" | |
285 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
286 | ||
287 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "Unable to write to %s" | |
290 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
291 | ||
292 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
293 | msgid "IO Error saving source cache" | |
294 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
295 | ||
296 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
297 | msgid "Send scenario to solver" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
300 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 | |
301 | msgid "Send request to solver" | |
302 | msgstr "" | |
303 | ||
304 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 | |
305 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 | |
309 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
313 | msgid "Execute external solver" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
319 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
320 | ||
321 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 | |
322 | #, fuzzy | |
323 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
324 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
325 | ||
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
327 | msgid "Size mismatch" | |
328 | msgstr "Di tugmang laki" | |
329 | ||
330 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
331 | #, fuzzy | |
332 | msgid "Invalid file format" | |
333 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
334 | ||
335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 | |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "" | |
338 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
339 | "or malformed file)" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 | |
343 | #, fuzzy, c-format | |
344 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
345 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
346 | ||
347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 | |
348 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
349 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
350 | ||
351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "" | |
354 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
355 | "repository will not be applied." | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "" | |
366 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
367 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
371 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
374 | msgstr "" | |
375 | ||
376 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 | |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "" | |
379 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
380 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
381 | msgstr "" | |
382 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
383 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
384 | ||
385 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "" | |
393 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
396 | "paketeng %s." | |
397 | ||
398 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
401 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
402 | ||
403 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 | |
404 | #, fuzzy, c-format | |
405 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
406 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
407 | ||
408 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
409 | #, fuzzy, c-format | |
410 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
411 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
412 | ||
413 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
414 | #, fuzzy, c-format | |
415 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
416 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
417 | ||
418 | #. only show the ETA if it makes sense | |
419 | #. two days | |
420 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
423 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
424 | ||
425 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
428 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
429 | ||
430 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
433 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
434 | ||
435 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
436 | #, fuzzy | |
437 | msgid "" | |
438 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
439 | "used instead." | |
440 | msgstr "" | |
441 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
442 | "mga luma na lamang." | |
443 | ||
444 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
445 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
446 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
447 | ||
448 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "" | |
451 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
452 | "available in the sources" | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
456 | #, fuzzy, c-format | |
457 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
458 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
459 | ||
460 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
463 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
464 | ||
465 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
466 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
467 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
468 | ||
469 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "" | |
472 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
473 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
474 | msgstr "" | |
475 | ||
476 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 | |
477 | #, fuzzy, c-format | |
478 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
479 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
480 | ||
481 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "" | |
484 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
485 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
486 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
489 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
490 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
491 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
492 | ||
493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
496 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
497 | ||
498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
499 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
500 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
501 | ||
502 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
505 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
506 | ||
507 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 | |
508 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
509 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
510 | ||
511 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
512 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
513 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
514 | ||
515 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
516 | msgid "Identifying... " | |
517 | msgstr "Kinikilala..." | |
518 | ||
519 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "Stored label: %s\n" | |
522 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
523 | ||
524 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
525 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
526 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
527 | ||
528 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
529 | #, fuzzy, c-format | |
530 | msgid "" | |
531 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
532 | "%zu signatures\n" | |
533 | msgstr "" | |
534 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
535 | "signature\n" | |
536 | ||
537 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
538 | msgid "" | |
539 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
540 | "wrong architecture?" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 | |
544 | #, fuzzy, c-format | |
545 | msgid "Found label '%s'\n" | |
546 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
547 | ||
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
549 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
550 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
551 | ||
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "" | |
555 | "This disc is called: \n" | |
556 | "'%s'\n" | |
557 | msgstr "" | |
558 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" | |
559 | "'%s'\n" | |
560 | ||
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 | |
562 | msgid "Copying package lists..." | |
563 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
564 | ||
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
566 | msgid "Writing new source list\n" | |
567 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
568 | ||
569 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
570 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
571 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
572 | ||
573 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "" | |
576 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
577 | msgstr "" | |
578 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
579 | "para dito." | |
580 | ||
581 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
582 | msgid "" | |
583 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
584 | "held packages." | |
585 | msgstr "" | |
586 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
587 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
588 | ||
589 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
590 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
591 | msgstr "" | |
592 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
595 | msgid "Building dependency tree" | |
596 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
597 | ||
598 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
599 | msgid "Candidate versions" | |
600 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
601 | ||
602 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
603 | msgid "Dependency generation" | |
604 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
605 | ||
606 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
607 | #, fuzzy | |
608 | msgid "Reading state information" | |
609 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
610 | ||
611 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
612 | #, fuzzy, c-format | |
613 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
614 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
615 | ||
616 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
617 | #, fuzzy, c-format | |
618 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
619 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
620 | ||
621 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
624 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
625 | ||
626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 | |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
629 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
630 | ||
631 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 | |
632 | #, c-format | |
633 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
634 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
635 | ||
636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
639 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
640 | ||
641 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
642 | #, c-format | |
643 | msgid "Unable to locate package %s" | |
644 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
645 | ||
646 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 | |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
649 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
650 | ||
651 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 | |
652 | #, fuzzy, c-format | |
653 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
654 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
655 | ||
656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 | |
657 | #, fuzzy, c-format | |
658 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
659 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
660 | ||
661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
662 | #, c-format | |
663 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 | |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "" | |
669 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
670 | "neither of them" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 | |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 | |
679 | #, c-format | |
680 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
681 | msgstr "" | |
682 | ||
683 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 | |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
689 | #, fuzzy, c-format | |
690 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
691 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
692 | ||
693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
694 | #, fuzzy, c-format | |
695 | msgid "No sections in Release file %s" | |
696 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
697 | ||
698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
701 | msgstr "" | |
702 | ||
703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 | |
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
706 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
707 | ||
708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
711 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
712 | ||
713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
714 | #, fuzzy, c-format | |
715 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
716 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
717 | ||
718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
719 | #, fuzzy, c-format | |
720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
721 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
722 | ||
723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
724 | #, fuzzy, c-format | |
725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
726 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
727 | ||
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
729 | #, fuzzy, c-format | |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
731 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
732 | ||
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
734 | #, fuzzy, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
736 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
737 | ||
738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
739 | #, fuzzy, c-format | |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
741 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
742 | ||
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
746 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
747 | ||
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
751 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
752 | ||
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
756 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
757 | ||
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
761 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
762 | ||
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
766 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
767 | ||
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Opening %s" | |
771 | msgstr "Binubuksan %s" | |
772 | ||
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
776 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
777 | ||
778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
781 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
782 | ||
783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
784 | #, fuzzy, c-format | |
785 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
786 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
787 | ||
788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 | |
789 | #, fuzzy, c-format | |
790 | msgid "Installing %s" | |
791 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
792 | ||
793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Configuring %s" | |
796 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
797 | ||
798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Removing %s" | |
801 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
802 | ||
803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 | |
804 | #, fuzzy, c-format | |
805 | msgid "Completely removing %s" | |
806 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
807 | ||
808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 | |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
818 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
820 | #, fuzzy, c-format | |
821 | msgid "Directory '%s' missing" | |
822 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
823 | ||
824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 | |
825 | #, fuzzy, c-format | |
826 | msgid "Could not open file '%s'" | |
827 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
828 | ||
829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Preparing %s" | |
832 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
833 | ||
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Unpacking %s" | |
837 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
838 | ||
839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Preparing to configure %s" | |
842 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
843 | ||
844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Installed %s" | |
847 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
848 | ||
849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
852 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
853 | ||
854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Removed %s" | |
857 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
858 | ||
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
862 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
863 | ||
864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Completely removed %s" | |
867 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
868 | ||
869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
870 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
874 | #, fuzzy, c-format | |
875 | msgid "Can not write log (%s)" | |
876 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
877 | ||
878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 | |
879 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
880 | msgstr "" | |
881 | ||
882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
883 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
886 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 | |
887 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
890 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
891 | ||
892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 | |
893 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 | |
897 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #. check if its not a follow up error | |
901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
902 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
903 | msgstr "" | |
904 | ||
905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 | |
906 | msgid "" | |
907 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
908 | "error from a previous failure." | |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 | |
912 | msgid "" | |
913 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
914 | "error" | |
915 | msgstr "" | |
916 | ||
917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 | |
918 | msgid "" | |
919 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
920 | "error" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 | |
924 | msgid "" | |
925 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
926 | "local system" | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 | |
930 | msgid "" | |
931 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "" | |
937 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
938 | "it?" | |
939 | msgstr "" | |
940 | ||
941 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
942 | #, fuzzy, c-format | |
943 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
944 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
945 | ||
946 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
947 | #. dpkg --configure -a | |
948 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
949 | #, c-format | |
950 | msgid "" | |
951 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
952 | msgstr "" | |
953 | ||
954 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
955 | msgid "Not locked" | |
956 | msgstr "" | |
957 | ||
958 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
959 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
962 | msgstr "" | |
963 | ||
964 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "%lih %limin %lis" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #. min means minutes, s means seconds | |
971 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "%limin %lis" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | #. s means seconds | |
977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "%lis" | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "Selection %s not found" | |
985 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
986 | ||
987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
990 | msgstr "" | |
991 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
992 | ||
993 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Could not open lock file %s" | |
996 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
997 | ||
998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 | |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
1003 | "nfs" | |
1004 | ||
1005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 | |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "Could not get lock %s" | |
1008 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
1009 | ||
1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 | |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | ||
1020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 | |
1021 | #, c-format | |
1022 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 | |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "" | |
1028 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 | |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1034 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
1035 | ||
1036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 | |
1037 | #, fuzzy, c-format | |
1038 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1039 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
1040 | ||
1041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 | |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1044 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
1045 | ||
1046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1049 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
1050 | ||
1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 | |
1052 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1054 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1055 | msgid "Write error" | |
1056 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
1057 | ||
1058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 | |
1059 | #, fuzzy, c-format | |
1060 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1061 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
1062 | ||
1063 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 | |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "Could not open file %s" | |
1066 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
1067 | ||
1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 | |
1069 | #, fuzzy, c-format | |
1070 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1071 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1072 | ||
1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 | |
1074 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1075 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
1076 | ||
1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 | |
1078 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1079 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
1080 | ||
1081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 | |
1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1083 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1084 | msgid "Read error" | |
1085 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
1086 | ||
1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 | |
1088 | #, fuzzy, c-format | |
1089 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1090 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
1091 | ||
1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 | |
1093 | #, fuzzy, c-format | |
1094 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1095 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
1096 | ||
1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 | |
1098 | #, fuzzy, c-format | |
1099 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1100 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
1101 | ||
1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 | |
1103 | #, fuzzy, c-format | |
1104 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1105 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
1106 | ||
1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 | |
1108 | #, fuzzy, c-format | |
1109 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1110 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
1111 | ||
1112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 | |
1113 | msgid "Problem syncing the file" | |
1114 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
1115 | ||
1116 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "%c%s... Error!" | |
1119 | msgstr "%c%s... Error!" | |
1120 | ||
1121 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "%c%s... Done" | |
1124 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
1125 | ||
1126 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
1127 | msgid "..." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #. Print the spinner | |
1131 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1134 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
1135 | ||
1136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
1137 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1138 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
1139 | ||
1140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
1141 | #, fuzzy, c-format | |
1142 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1143 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
1146 | #, fuzzy, c-format | |
1147 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1148 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
1149 | ||
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
1151 | #, fuzzy | |
1152 | msgid "Unable to close mmap" | |
1153 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
1154 | ||
1155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
1156 | #, fuzzy | |
1157 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1158 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
1159 | ||
1160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1163 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
1164 | ||
1165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1166 | #, fuzzy | |
1167 | msgid "Failed to truncate file" | |
1168 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1174 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 | |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "" | |
1180 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1181 | "reached." | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
1184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
1185 | msgid "" | |
1186 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1192 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
1193 | ||
1194 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 | |
1195 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1196 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
1197 | ||
1198 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1201 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1206 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1211 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
1212 | ||
1213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1216 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
1217 | ||
1218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1221 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1232 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
1233 | ||
1234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1237 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
1238 | ||
1239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1242 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
1243 | ||
1244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
1245 | #, fuzzy, c-format | |
1246 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
1249 | ||
1250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1253 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
1254 | ||
1255 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
1256 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1257 | #, fuzzy, c-format | |
1258 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1259 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1260 | ||
1261 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1264 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
1265 | ||
1266 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
1267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1270 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
1271 | ||
1272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1275 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
1276 | ||
1277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1280 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
1281 | ||
1282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
1287 | "=<halaga>." | |
1288 | ||
1289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1292 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1297 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1302 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
1303 | ||
1304 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Invalid operation %s" | |
1307 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
1308 | ||
1309 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1312 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
1313 | ||
1314 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 | |
1315 | msgid "Total package names: " | |
1316 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
1317 | ||
1318 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 | |
1319 | #, fuzzy | |
1320 | msgid "Total package structures: " | |
1321 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
1322 | ||
1323 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 | |
1324 | msgid " Normal packages: " | |
1325 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 | |
1328 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1329 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 | |
1332 | msgid " Single virtual packages: " | |
1333 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
1336 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1337 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 | |
1340 | msgid " Missing: " | |
1341 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
1344 | msgid "Total distinct versions: " | |
1345 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
1346 | ||
1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
1348 | #, fuzzy | |
1349 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1350 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
1353 | msgid "Total dependencies: " | |
1354 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
1355 | ||
1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
1357 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1358 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
1359 | ||
1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
1361 | #, fuzzy | |
1362 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1363 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
1366 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1367 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 | |
1370 | msgid "Total globbed strings: " | |
1371 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 | |
1374 | msgid "Total dependency version space: " | |
1375 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
1376 | ||
1377 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 | |
1378 | msgid "Total slack space: " | |
1379 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
1380 | ||
1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 | |
1382 | msgid "Total space accounted for: " | |
1383 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 | |
1386 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1389 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
1390 | ||
1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 | |
1392 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1393 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1394 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1395 | msgid "No packages found" | |
1396 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 | |
1399 | #, fuzzy | |
1400 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1401 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
1402 | ||
1403 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 | |
1404 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 | |
1408 | msgid "Package files:" | |
1409 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
1410 | ||
1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 | |
1412 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1413 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
1414 | ||
1415 | #. Show any packages have explicit pins | |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1417 | msgid "Pinned packages:" | |
1418 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
1419 | ||
1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 | |
1421 | msgid "(not found)" | |
1422 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
1423 | ||
1424 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 | |
1425 | msgid " Installed: " | |
1426 | msgstr " Nakaluklok: " | |
1427 | ||
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
1429 | msgid " Candidate: " | |
1430 | msgstr " Kandidato: " | |
1431 | ||
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 | |
1433 | msgid "(none)" | |
1434 | msgstr "(wala)" | |
1435 | ||
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 | |
1437 | msgid " Package pin: " | |
1438 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
1439 | ||
1440 | #. Show the priority tables | |
1441 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1442 | msgid " Version table:" | |
1443 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
1444 | ||
1445 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 | |
1446 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1447 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1448 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1449 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1452 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
1453 | ||
1454 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
1455 | #, fuzzy | |
1456 | msgid "" | |
1457 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1458 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1459 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1460 | "\n" | |
1461 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1462 | "from APT's binary cache files\n" | |
1463 | "\n" | |
1464 | "Commands:\n" | |
1465 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1466 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1467 | " showsrc - Show source records\n" | |
1468 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1469 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1470 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1471 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1472 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1473 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1474 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1475 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1476 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1477 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1478 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1479 | " policy - Show policy settings\n" | |
1480 | "\n" | |
1481 | "Options:\n" | |
1482 | " -h This help text.\n" | |
1483 | " -p=? The package cache.\n" | |
1484 | " -s=? The source cache.\n" | |
1485 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1486 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1487 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1488 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1489 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
1492 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1493 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1494 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1495 | "\n" | |
1496 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
1497 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
1498 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | "Mga utos:\n" | |
1501 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
1502 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
1503 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
1504 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
1505 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
1506 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
1507 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
1508 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
1509 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
1510 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
1511 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
1512 | " ng pakete\n" | |
1513 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
1514 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
1515 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" | |
1516 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
1517 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
1518 | "\n" | |
1519 | "Mga option:\n" | |
1520 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1521 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
1522 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
1523 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
1524 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
1525 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1526 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1527 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
1528 | "karagdagang impormasyon\n" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
1531 | #, fuzzy | |
1532 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1533 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1534 | ||
1535 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
1536 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1537 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
1538 | ||
1539 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1540 | #, fuzzy, c-format | |
1541 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1542 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1543 | ||
1544 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 | |
1545 | msgid "" | |
1546 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1547 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1548 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1549 | "mount point." | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
1553 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1554 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
1555 | ||
1556 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
1557 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1558 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
1559 | ||
1560 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
1561 | msgid "" | |
1562 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1563 | "\n" | |
1564 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1565 | "\n" | |
1566 | "Commands:\n" | |
1567 | " shell - Shell mode\n" | |
1568 | " dump - Show the configuration\n" | |
1569 | "\n" | |
1570 | "Options:\n" | |
1571 | " -h This help text.\n" | |
1572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
1578 | "ng APT\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Mga utos:\n" | |
1581 | " shell - modong shell\n" | |
1582 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
1583 | "Mga option:\n" | |
1584 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1585 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1586 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1587 | ||
1588 | #: cmdline/apt-get.cc:245 | |
1589 | #, fuzzy, c-format | |
1590 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1591 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1592 | ||
1593 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
1594 | #, fuzzy, c-format | |
1595 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1596 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1597 | ||
1598 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
1599 | #, fuzzy, c-format | |
1600 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1601 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1602 | ||
1603 | #: cmdline/apt-get.cc:367 | |
1604 | #, fuzzy, c-format | |
1605 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1606 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1607 | ||
1608 | #: cmdline/apt-get.cc:423 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | ||
1613 | #: cmdline/apt-get.cc:454 | |
1614 | #, c-format | |
1615 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1616 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1617 | ||
1618 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 | |
1619 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
1620 | #, fuzzy, c-format | |
1621 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1622 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1623 | ||
1624 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 | |
1625 | #, fuzzy, c-format | |
1626 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1627 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1628 | ||
1629 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 | |
1630 | msgid "" | |
1631 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1632 | "instead." | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 | |
1636 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1637 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1638 | ||
1639 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 | |
1640 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1641 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1642 | ||
1643 | #: cmdline/apt-get.cc:726 | |
1644 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1645 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1646 | ||
1647 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1650 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
1651 | ||
1652 | #: cmdline/apt-get.cc:786 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "" | |
1655 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1656 | "%s\n" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
1659 | #: cmdline/apt-get.cc:791 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "" | |
1662 | "Please use:\n" | |
1663 | "bzr branch %s\n" | |
1664 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | ||
1667 | #: cmdline/apt-get.cc:843 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1670 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
1671 | ||
1672 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 | |
1673 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1676 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
1677 | ||
1678 | #: cmdline/apt-get.cc:882 | |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1681 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
1682 | ||
1683 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1684 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1685 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1688 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
1689 | ||
1690 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1691 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1692 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1695 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
1696 | ||
1697 | #: cmdline/apt-get.cc:902 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1700 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
1701 | ||
1702 | #: cmdline/apt-get.cc:920 | |
1703 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1704 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1705 | ||
1706 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 | |
1707 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1708 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
1709 | ||
1710 | #: cmdline/apt-get.cc:950 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1713 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
1714 | ||
1715 | #: cmdline/apt-get.cc:962 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1718 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
1719 | ||
1720 | #: cmdline/apt-get.cc:963 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1723 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
1724 | ||
1725 | #: cmdline/apt-get.cc:991 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1728 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
1729 | ||
1730 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 | |
1731 | msgid "Child process failed" | |
1732 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
1733 | ||
1734 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 | |
1735 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1736 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
1737 | ||
1738 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "" | |
1741 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1742 | "Architectures for setup" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1748 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
1749 | ||
1750 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1753 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
1754 | ||
1755 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 | |
1756 | #, fuzzy, c-format | |
1757 | msgid "" | |
1758 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1759 | "packages" | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1762 | "mahanap" | |
1763 | ||
1764 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "" | |
1767 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1768 | "found" | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1771 | "mahanap" | |
1772 | ||
1773 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
1778 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
1779 | ||
1780 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 | |
1781 | #, fuzzy, c-format | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1784 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1787 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
1788 | ||
1789 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 | |
1790 | #, fuzzy, c-format | |
1791 | msgid "" | |
1792 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1793 | "version" | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1796 | "mahanap" | |
1797 | ||
1798 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1801 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
1802 | ||
1803 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1806 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
1807 | ||
1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 | |
1809 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1810 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
1811 | ||
1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 | |
1813 | #, fuzzy, c-format | |
1814 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1815 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
1816 | ||
1817 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
1818 | msgid "Supported modules:" | |
1819 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
1820 | ||
1821 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 | |
1822 | #, fuzzy | |
1823 | msgid "" | |
1824 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1825 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1826 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1829 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1830 | "and install.\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "Commands:\n" | |
1833 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1834 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1835 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1836 | " remove - Remove packages\n" | |
1837 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1838 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1839 | " source - Download source archives\n" | |
1840 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1841 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1842 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1843 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1844 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1845 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1846 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1847 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "Options:\n" | |
1850 | " -h This help text.\n" | |
1851 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1852 | " -qq No output except for errors\n" | |
1853 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1854 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1855 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1856 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1857 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1858 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1859 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1860 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1861 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1862 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1863 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1864 | "pages for more information and options.\n" | |
1865 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1868 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1869 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1872 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1873 | "at install.\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Mga utos:\n" | |
1876 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1877 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1878 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1879 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1880 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1881 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1882 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1883 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1884 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1885 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1886 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "Mga option:\n" | |
1889 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1890 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1891 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1892 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1893 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1894 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1895 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1896 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1897 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1898 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1899 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1900 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1901 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1902 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1903 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1904 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
1905 | ||
1906 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1907 | #, fuzzy | |
1908 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1909 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1910 | ||
1911 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1912 | msgid "Download Failed" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | ||
1915 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1916 | msgid "" | |
1917 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1918 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1919 | "\n" | |
1920 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1921 | "\n" | |
1922 | "Commands:\n" | |
1923 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
1929 | #, fuzzy, c-format | |
1930 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1931 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1932 | ||
1933 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
1934 | #, fuzzy, c-format | |
1935 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1936 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1937 | ||
1938 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 | |
1939 | #, fuzzy, c-format | |
1940 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1941 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1942 | ||
1943 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 | |
1944 | #, fuzzy, c-format | |
1945 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1946 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1947 | ||
1948 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 | |
1949 | #, fuzzy, c-format | |
1950 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1951 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1952 | ||
1953 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 | |
1954 | #, fuzzy, c-format | |
1955 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1956 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1957 | ||
1958 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 | |
1959 | #, fuzzy, c-format | |
1960 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1961 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
1962 | ||
1963 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 | |
1964 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1965 | msgstr "" | |
1966 | ||
1967 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 | |
1968 | msgid "" | |
1969 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1972 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "Commands:\n" | |
1975 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1976 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1977 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1978 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1979 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1980 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1981 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1982 | "\n" | |
1983 | "Options:\n" | |
1984 | " -h This help text.\n" | |
1985 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1986 | " -qq No output except for errors\n" | |
1987 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1988 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1989 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1990 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1991 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | ||
1994 | #: cmdline/apt.cc:47 | |
1995 | msgid "" | |
1996 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1997 | "\n" | |
1998 | "CLI for apt.\n" | |
1999 | "Basic commands: \n" | |
2000 | " list - list packages based on package names\n" | |
2001 | " search - search in package descriptions\n" | |
2002 | " show - show package details\n" | |
2003 | "\n" | |
2004 | " update - update list of available packages\n" | |
2005 | "\n" | |
2006 | " install - install packages\n" | |
2007 | " remove - remove packages\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2010 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2011 | "packages\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
2016 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
2017 | #, c-format | |
2018 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2019 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
2020 | ||
2021 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
2022 | msgid "" | |
2023 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2024 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2025 | msgstr "" | |
2026 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
2027 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
2028 | ||
2029 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
2030 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2031 | msgstr "Maling CD" | |
2032 | ||
2033 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
2034 | #, c-format | |
2035 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2036 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
2037 | ||
2038 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
2039 | msgid "Disk not found." | |
2040 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
2041 | ||
2042 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 | |
2043 | msgid "File not found" | |
2044 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
2045 | ||
2046 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 | |
2047 | #: methods/rred.cc:608 | |
2048 | msgid "Failed to stat" | |
2049 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
2050 | ||
2051 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 | |
2052 | msgid "Failed to set modification time" | |
2053 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
2054 | ||
2055 | #: methods/file.cc:48 | |
2056 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2057 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
2058 | ||
2059 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
2060 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2061 | msgid "Logging in" | |
2062 | msgstr "Pumapasok" | |
2063 | ||
2064 | #: methods/ftp.cc:183 | |
2065 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2066 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
2067 | ||
2068 | #: methods/ftp.cc:188 | |
2069 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2070 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
2071 | ||
2072 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2075 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
2076 | ||
2077 | #: methods/ftp.cc:225 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2080 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
2081 | ||
2082 | #: methods/ftp.cc:232 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2085 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
2086 | ||
2087 | #: methods/ftp.cc:252 | |
2088 | msgid "" | |
2089 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2090 | "is empty." | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
2093 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
2094 | ||
2095 | #: methods/ftp.cc:280 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2098 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
2099 | ||
2100 | #: methods/ftp.cc:306 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2103 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
2104 | ||
2105 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 | |
2106 | msgid "Connection timeout" | |
2107 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
2108 | ||
2109 | #: methods/ftp.cc:350 | |
2110 | msgid "Server closed the connection" | |
2111 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
2112 | ||
2113 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 | |
2114 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2115 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
2116 | ||
2117 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 | |
2118 | msgid "Protocol corruption" | |
2119 | msgstr "Sira ang protocol" | |
2120 | ||
2121 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 | |
2122 | msgid "Could not create a socket" | |
2123 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
2124 | ||
2125 | #: methods/ftp.cc:712 | |
2126 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2127 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
2128 | ||
2129 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 | |
2130 | msgid "Failed" | |
2131 | msgstr "Bigo" | |
2132 | ||
2133 | #: methods/ftp.cc:718 | |
2134 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2135 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
2136 | ||
2137 | #: methods/ftp.cc:735 | |
2138 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2139 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
2140 | ||
2141 | #: methods/ftp.cc:749 | |
2142 | msgid "Could not bind a socket" | |
2143 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
2144 | ||
2145 | #: methods/ftp.cc:753 | |
2146 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2147 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
2148 | ||
2149 | #: methods/ftp.cc:760 | |
2150 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2151 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
2152 | ||
2153 | #: methods/ftp.cc:792 | |
2154 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2155 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
2156 | ||
2157 | #: methods/ftp.cc:802 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2160 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
2161 | ||
2162 | #: methods/ftp.cc:811 | |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2165 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
2166 | ||
2167 | #: methods/ftp.cc:831 | |
2168 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2169 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2170 | ||
2171 | #: methods/ftp.cc:838 | |
2172 | msgid "Unable to accept connection" | |
2173 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
2174 | ||
2175 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2176 | msgid "Problem hashing file" | |
2177 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
2178 | ||
2179 | #: methods/ftp.cc:890 | |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2182 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
2183 | ||
2184 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 | |
2185 | msgid "Data socket timed out" | |
2186 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2187 | ||
2188 | #: methods/ftp.cc:935 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2191 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
2192 | ||
2193 | #. Get the files information | |
2194 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2195 | msgid "Query" | |
2196 | msgstr "Tanong" | |
2197 | ||
2198 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2199 | msgid "Unable to invoke " | |
2200 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2201 | ||
2202 | #: methods/connect.cc:76 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2205 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
2206 | ||
2207 | #: methods/connect.cc:87 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2210 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2211 | ||
2212 | #: methods/connect.cc:94 | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2215 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2216 | ||
2217 | #: methods/connect.cc:100 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2220 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
2221 | ||
2222 | #: methods/connect.cc:108 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2225 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
2226 | ||
2227 | #: methods/connect.cc:126 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2230 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
2231 | ||
2232 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2233 | #. ssh connection that is still going | |
2234 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Connecting to %s" | |
2237 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
2238 | ||
2239 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2242 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
2243 | ||
2244 | #: methods/connect.cc:205 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2247 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
2248 | ||
2249 | #: methods/connect.cc:209 | |
2250 | #, fuzzy, c-format | |
2251 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2252 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
2253 | ||
2254 | #: methods/connect.cc:211 | |
2255 | #, fuzzy, c-format | |
2256 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2257 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
2258 | ||
2259 | #: methods/connect.cc:258 | |
2260 | #, fuzzy, c-format | |
2261 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2262 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
2263 | ||
2264 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
2265 | msgid "" | |
2266 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " | |
2269 | "fingerprint?!" | |
2270 | ||
2271 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
2272 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2273 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2274 | ||
2275 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2276 | #, fuzzy | |
2277 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" | |
2280 | ||
2281 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2282 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "" | |
2285 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
2286 | "authentication?)" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: methods/gpgv.cc:184 | |
2290 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2291 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
2292 | ||
2293 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
2294 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2295 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2296 | ||
2297 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
2298 | msgid "" | |
2299 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2300 | "available:\n" | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2303 | "available:\n" | |
2304 | ||
2305 | #: methods/gzip.cc:69 | |
2306 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | ||
2309 | #: methods/http.cc:509 | |
2310 | msgid "Error writing to the file" | |
2311 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2312 | ||
2313 | #: methods/http.cc:523 | |
2314 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2315 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2316 | ||
2317 | #: methods/http.cc:525 | |
2318 | msgid "Error reading from server" | |
2319 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2320 | ||
2321 | #: methods/http.cc:561 | |
2322 | msgid "Error writing to file" | |
2323 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2324 | ||
2325 | #: methods/http.cc:621 | |
2326 | msgid "Select failed" | |
2327 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2328 | ||
2329 | #: methods/http.cc:626 | |
2330 | msgid "Connection timed out" | |
2331 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2332 | ||
2333 | #: methods/http.cc:649 | |
2334 | msgid "Error writing to output file" | |
2335 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2336 | ||
2337 | #: methods/server.cc:51 | |
2338 | msgid "Waiting for headers" | |
2339 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
2340 | ||
2341 | #: methods/server.cc:109 | |
2342 | msgid "Bad header line" | |
2343 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2344 | ||
2345 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 | |
2346 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2347 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2348 | ||
2349 | #: methods/server.cc:171 | |
2350 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2351 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2352 | ||
2353 | #: methods/server.cc:194 | |
2354 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2355 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2356 | ||
2357 | #: methods/server.cc:196 | |
2358 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2359 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2360 | ||
2361 | #: methods/server.cc:220 | |
2362 | msgid "Unknown date format" | |
2363 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2364 | ||
2365 | #: methods/server.cc:489 | |
2366 | msgid "Bad header data" | |
2367 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2368 | ||
2369 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 | |
2370 | msgid "Connection failed" | |
2371 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2372 | ||
2373 | #: methods/server.cc:654 | |
2374 | msgid "Internal error" | |
2375 | msgstr "Internal na error" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
2378 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2379 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
2380 | ||
2381 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
2382 | msgid "Done" | |
2383 | msgstr "Tapos" | |
2384 | ||
2385 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
2386 | msgid "Sorting" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-private/private-list.cc:131 | |
2390 | msgid "Listing" | |
2391 | msgstr "" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-private/private-list.cc:164 | |
2394 | #, c-format | |
2395 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2396 | msgid_plural "" | |
2397 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2398 | msgstr[0] "" | |
2399 | msgstr[1] "" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
2402 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2403 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
2404 | ||
2405 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
2406 | msgid " failed." | |
2407 | msgstr " ay bigo." | |
2408 | ||
2409 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
2410 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2411 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
2414 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2415 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2418 | msgid " Done" | |
2419 | msgstr " Tapos" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2422 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2423 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
2424 | ||
2425 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
2426 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2427 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
2428 | ||
2429 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2430 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2431 | msgid "unknown" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-private/private-output.cc:234 | |
2435 | #, fuzzy, c-format | |
2436 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2437 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-private/private-output.cc:238 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "[installed,local]" | |
2442 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-private/private-output.cc:241 | |
2445 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-private/private-output.cc:243 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "[installed,automatic]" | |
2451 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "[installed]" | |
2456 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
2457 | ||
2458 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
2463 | #: apt-private/private-output.cc:253 | |
2464 | msgid "[residual-config]" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-private/private-output.cc:435 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "but %s is installed" | |
2470 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-private/private-output.cc:437 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "but %s is to be installed" | |
2475 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
2476 | ||
2477 | #: apt-private/private-output.cc:444 | |
2478 | msgid "but it is not installable" | |
2479 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-private/private-output.cc:446 | |
2482 | msgid "but it is a virtual package" | |
2483 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-private/private-output.cc:449 | |
2486 | msgid "but it is not installed" | |
2487 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-private/private-output.cc:449 | |
2490 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2491 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-private/private-output.cc:454 | |
2494 | msgid " or" | |
2495 | msgstr " o" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 | |
2498 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2499 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-private/private-output.cc:503 | |
2502 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2503 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
2504 | ||
2505 | #: apt-private/private-output.cc:529 | |
2506 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2507 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-private/private-output.cc:551 | |
2510 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2511 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-private/private-output.cc:572 | |
2514 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2515 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
2516 | ||
2517 | #: apt-private/private-output.cc:593 | |
2518 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2519 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
2520 | ||
2521 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
2522 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2523 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "%s (due to %s) " | |
2528 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
2529 | ||
2530 | #: apt-private/private-output.cc:676 | |
2531 | msgid "" | |
2532 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2533 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
2536 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2541 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
2542 | ||
2543 | #: apt-private/private-output.cc:711 | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2546 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
2547 | ||
2548 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "%lu downgraded, " | |
2551 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
2552 | ||
2553 | #: apt-private/private-output.cc:715 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2556 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-private/private-output.cc:719 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2561 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
2562 | ||
2563 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2564 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2565 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2566 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2567 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2568 | msgid "[Y/n]" | |
2569 | msgstr "[O/h]" | |
2570 | ||
2571 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2572 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2573 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2574 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2575 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2576 | msgid "[y/N]" | |
2577 | msgstr "[o/H]" | |
2578 | ||
2579 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2580 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2581 | msgid "Y" | |
2582 | msgstr "O" | |
2583 | ||
2584 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
2585 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2586 | msgid "N" | |
2587 | msgstr "H" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
2590 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2591 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
2596 | msgid_plural "" | |
2597 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2598 | msgstr[0] "" | |
2599 | msgstr[1] "" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
2602 | msgid "All packages are up to date." | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
2608 | msgid_plural "" | |
2609 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2610 | msgstr[0] "" | |
2611 | msgstr[1] "" | |
2612 | ||
2613 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
2614 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-private/private-install.cc:82 | |
2618 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-private/private-install.cc:91 | |
2623 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
2626 | ||
2627 | #: apt-private/private-install.cc:110 | |
2628 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2629 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
2632 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
2635 | "org" | |
2636 | ||
2637 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2638 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2639 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
2642 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
2643 | ||
2644 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2645 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2646 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
2649 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
2650 | ||
2651 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2652 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2653 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
2654 | #, fuzzy, c-format | |
2655 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
2658 | ||
2659 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2660 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2661 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
2662 | #, fuzzy, c-format | |
2663 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
2664 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-private/private-install.cc:200 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
2669 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
2670 | ||
2671 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 | |
2672 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2673 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
2674 | ||
2675 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 | |
2676 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2677 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
2678 | ||
2679 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
2680 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2681 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2682 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2683 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
2684 | ||
2685 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "" | |
2688 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2689 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2690 | " ?] " | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
2693 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
2694 | " ?] " | |
2695 | ||
2696 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 | |
2697 | msgid "Abort." | |
2698 | msgstr "Abort." | |
2699 | ||
2700 | #: apt-private/private-install.cc:243 | |
2701 | msgid "Do you want to continue?" | |
2702 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-private/private-install.cc:313 | |
2705 | msgid "Some files failed to download" | |
2706 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-private/private-install.cc:320 | |
2709 | msgid "" | |
2710 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2711 | "missing?" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
2714 | "subukang may --fix-missing?" | |
2715 | ||
2716 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
2717 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2718 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-private/private-install.cc:329 | |
2721 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2722 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
2723 | ||
2724 | #: apt-private/private-install.cc:330 | |
2725 | msgid "Aborting install." | |
2726 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
2727 | ||
2728 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
2729 | msgid "" | |
2730 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2731 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2732 | msgid_plural "" | |
2733 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2734 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2735 | msgstr[0] "" | |
2736 | msgstr[1] "" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
2739 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-private/private-install.cc:391 | |
2743 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-private/private-install.cc:499 | |
2747 | msgid "" | |
2748 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2749 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #. | |
2753 | #. if (Packages == 1) | |
2754 | #. { | |
2755 | #. c1out << std::endl; | |
2756 | #. c1out << | |
2757 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2758 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2759 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2760 | #. } | |
2761 | #. | |
2762 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2763 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-private/private-install.cc:506 | |
2768 | #, fuzzy | |
2769 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2770 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
2773 | #, fuzzy | |
2774 | msgid "" | |
2775 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
2776 | msgid_plural "" | |
2777 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2778 | "required:" | |
2779 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
2780 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-private/private-install.cc:517 | |
2783 | #, fuzzy, c-format | |
2784 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2785 | msgid_plural "" | |
2786 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2787 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
2788 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2791 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2792 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2793 | msgstr[0] "" | |
2794 | msgstr[1] "" | |
2795 | ||
2796 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2797 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
2802 | msgid "" | |
2803 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2804 | "solution)." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
2807 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
2808 | ||
2809 | #: apt-private/private-install.cc:638 | |
2810 | msgid "" | |
2811 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2812 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2813 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2814 | "or been moved out of Incoming." | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
2817 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
2818 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
2819 | ||
2820 | #: apt-private/private-install.cc:659 | |
2821 | msgid "Broken packages" | |
2822 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
2823 | ||
2824 | #: apt-private/private-install.cc:712 | |
2825 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2826 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-private/private-install.cc:802 | |
2829 | msgid "Suggested packages:" | |
2830 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-private/private-install.cc:803 | |
2833 | msgid "Recommended packages:" | |
2834 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-private/private-install.cc:825 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-private/private-install.cc:829 | |
2843 | #, fuzzy, c-format | |
2844 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-private/private-install.cc:841 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2851 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-private/private-install.cc:846 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
2856 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-private/private-install.cc:894 | |
2859 | #, fuzzy, c-format | |
2860 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2861 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-private/private-install.cc:899 | |
2864 | #, fuzzy, c-format | |
2865 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2866 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
2867 | ||
2868 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
2869 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2870 | #, fuzzy, c-format | |
2871 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2872 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
2873 | ||
2874 | #: apt-private/private-install.cc:947 | |
2875 | #, fuzzy, c-format | |
2876 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2877 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
2880 | msgid "" | |
2881 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2882 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2883 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2884 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-private/private-download.cc:36 | |
2888 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
2891 | ||
2892 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
2893 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
2896 | ||
2897 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
2898 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2899 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2902 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2903 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
2907 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2908 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-private/private-search.cc:51 | |
2916 | msgid "Full Text Search" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
2920 | msgid "Hit " | |
2921 | msgstr "Tumama " | |
2922 | ||
2923 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
2924 | msgid "Get:" | |
2925 | msgstr "Kunin: " | |
2926 | ||
2927 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
2928 | msgid "Ign " | |
2929 | msgstr "DiPansin " | |
2930 | ||
2931 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
2932 | msgid "Err " | |
2933 | msgstr "Err " | |
2934 | ||
2935 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2938 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
2939 | ||
2940 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
2941 | #, c-format | |
2942 | msgid " [Working]" | |
2943 | msgstr " [May ginagawa]" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "" | |
2948 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2949 | " '%s'\n" | |
2950 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
2953 | " '%s'\n" | |
2954 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
2955 | ||
2956 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
2957 | #. and provide a config option to define that default | |
2958 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
2964 | #. and provide a config option to define that default | |
2965 | #: methods/mirror.cc:287 | |
2966 | #, fuzzy, c-format | |
2967 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
2968 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2969 | ||
2970 | #: methods/mirror.cc:315 | |
2971 | #, fuzzy, c-format | |
2972 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
2973 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2974 | ||
2975 | #: methods/mirror.cc:445 | |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "[Mirror: %s]" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
2980 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
2981 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2982 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
2983 | ||
2984 | #: methods/rsh.cc:343 | |
2985 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2986 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
2987 | ||
2988 | #: dselect/install:33 | |
2989 | msgid "Bad default setting!" | |
2990 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
2991 | ||
2992 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
2993 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
2994 | msgid "Press enter to continue." | |
2995 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
2996 | ||
2997 | #: dselect/install:92 | |
2998 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #: dselect/install:102 | |
3002 | #, fuzzy | |
3003 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3004 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
3005 | ||
3006 | #: dselect/install:103 | |
3007 | #, fuzzy | |
3008 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3009 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
3010 | ||
3011 | #: dselect/install:104 | |
3012 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
3015 | ||
3016 | #: dselect/install:105 | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
3021 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
3022 | ||
3023 | #: dselect/update:30 | |
3024 | msgid "Merging available information" | |
3025 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
3026 | ||
3027 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3028 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3029 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3032 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3033 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3036 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3037 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3040 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3041 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3046 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
3047 | ||
3048 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3049 | #, c-format | |
3050 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3051 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
3052 | ||
3053 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3056 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "The path %s is too long" | |
3061 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
3062 | ||
3063 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3066 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3071 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
3072 | ||
3073 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3076 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3079 | msgid "The diversion path is too long" | |
3080 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
3081 | ||
3082 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3083 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "Failed to stat %s" | |
3086 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3091 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3096 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3099 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3100 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
3101 | ||
3102 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3103 | msgid "The path is too long" | |
3104 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
3105 | ||
3106 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3109 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
3110 | ||
3111 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3114 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
3115 | ||
3116 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "Unable to stat %s" | |
3119 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
3120 | ||
3121 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "Failed to write file %s" | |
3124 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Failed to close file %s" | |
3129 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3132 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3135 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
3136 | ||
3137 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3140 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
3141 | ||
3142 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3143 | msgid "Unparsable control file" | |
3144 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
3145 | ||
3146 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3147 | msgid "Invalid archive signature" | |
3148 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
3149 | ||
3150 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3151 | msgid "Error reading archive member header" | |
3152 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3157 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3160 | msgid "Invalid archive member header" | |
3161 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
3162 | ||
3163 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3164 | msgid "Archive is too short" | |
3165 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
3166 | ||
3167 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3168 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3169 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3172 | msgid "Failed to create pipes" | |
3173 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3176 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3177 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
3178 | ||
3179 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3180 | msgid "Corrupted archive" | |
3181 | msgstr "Sirang arkibo" | |
3182 | ||
3183 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3184 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3185 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
3186 | ||
3187 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3190 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
3191 | ||
3192 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3193 | msgid "" | |
3194 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3195 | "\n" | |
3196 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3197 | "from debian packages\n" | |
3198 | "\n" | |
3199 | "Options:\n" | |
3200 | " -h This help text\n" | |
3201 | " -t Set the temp dir\n" | |
3202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
3208 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
3209 | "\n" | |
3210 | "Mga opsyon:\n" | |
3211 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3212 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
3213 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3214 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3215 | ||
3216 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3217 | #, fuzzy, c-format | |
3218 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3219 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
3220 | ||
3221 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3222 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3223 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
3224 | ||
3225 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
3226 | msgid "Package extension list is too long" | |
3227 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
3228 | ||
3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
3230 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3231 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Error processing directory %s" | |
3234 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3235 | ||
3236 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3237 | msgid "Source extension list is too long" | |
3238 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
3239 | ||
3240 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
3241 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3242 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
3243 | ||
3244 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "Error processing contents %s" | |
3247 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
3248 | ||
3249 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 | |
3250 | msgid "" | |
3251 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3252 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3253 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3254 | " contents path\n" | |
3255 | " release path\n" | |
3256 | " generate config [groups]\n" | |
3257 | " clean config\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3260 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3261 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3264 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3265 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3266 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3267 | "\n" | |
3268 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3269 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3272 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3273 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3274 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3275 | "Debian archive:\n" | |
3276 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3277 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3278 | "\n" | |
3279 | "Options:\n" | |
3280 | " -h This help text\n" | |
3281 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3282 | " -s=? Source override file\n" | |
3283 | " -q Quiet\n" | |
3284 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3285 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3286 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
3291 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3292 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3293 | " contents path\n" | |
3294 | " release path\n" | |
3295 | " generate config [mga grupo]\n" | |
3296 | " clean config\n" | |
3297 | "\n" | |
3298 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
3299 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
3300 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
3301 | "\n" | |
3302 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
3303 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
3304 | "field\n" | |
3305 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
3306 | "Suportado\n" | |
3307 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
3308 | "Section.\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
3311 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
3312 | "ang talaksang override ng src\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
3315 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
3316 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
3317 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
3318 | "mayroon.\n" | |
3319 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
3320 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3321 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "Mga option:\n" | |
3324 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3325 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
3326 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
3327 | " -q Tahimik\n" | |
3328 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
3329 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3330 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
3331 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
3332 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
3333 | ||
3334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 | |
3335 | msgid "No selections matched" | |
3336 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
3337 | ||
3338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 | |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3341 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
3342 | ||
3343 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3346 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
3347 | ||
3348 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 | |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3351 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
3352 | ||
3353 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3354 | #, fuzzy | |
3355 | msgid "" | |
3356 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3357 | "remove and re-create the database." | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
3360 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
3361 | ||
3362 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3365 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
3366 | ||
3367 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 | |
3368 | #, fuzzy | |
3369 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3370 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
3371 | ||
3372 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3373 | msgid "Archive has no control record" | |
3374 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
3375 | ||
3376 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3377 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3378 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
3379 | ||
3380 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3381 | #, c-format | |
3382 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3383 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
3384 | ||
3385 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3386 | #, c-format | |
3387 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3388 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
3389 | ||
3390 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3391 | msgid "E: " | |
3392 | msgstr "E: " | |
3393 | ||
3394 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3395 | msgid "W: " | |
3396 | msgstr "W: " | |
3397 | ||
3398 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3399 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3400 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
3401 | ||
3402 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3405 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
3406 | ||
3407 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
3408 | msgid "Tree walking failed" | |
3409 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
3410 | ||
3411 | #: ftparchive/writer.cc:219 | |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Failed to open %s" | |
3414 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3415 | ||
3416 | #: ftparchive/writer.cc:278 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3419 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
3420 | ||
3421 | #: ftparchive/writer.cc:286 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3424 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
3425 | ||
3426 | #: ftparchive/writer.cc:290 | |
3427 | #, c-format | |
3428 | msgid "Failed to unlink %s" | |
3429 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
3430 | ||
3431 | #: ftparchive/writer.cc:298 | |
3432 | #, c-format | |
3433 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3434 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
3435 | ||
3436 | #: ftparchive/writer.cc:308 | |
3437 | #, c-format | |
3438 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3439 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
3440 | ||
3441 | #: ftparchive/writer.cc:417 | |
3442 | msgid "Archive had no package field" | |
3443 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
3444 | ||
3445 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 | |
3446 | #, c-format | |
3447 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3448 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
3449 | ||
3450 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3453 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
3454 | ||
3455 | #: ftparchive/writer.cc:706 | |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3458 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
3459 | ||
3460 | #: ftparchive/writer.cc:710 | |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3463 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
3464 | ||
3465 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
3466 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3467 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
3468 | ||
3469 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Unable to open %s" | |
3472 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
3473 | ||
3474 | #. skip spaces | |
3475 | #. find end of word | |
3476 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3477 | #, fuzzy, c-format | |
3478 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3479 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3480 | ||
3481 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
3482 | #, c-format | |
3483 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3484 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
3485 | ||
3486 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3487 | #, fuzzy, c-format | |
3488 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3489 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3490 | ||
3491 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
3492 | #, fuzzy, c-format | |
3493 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3494 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3495 | ||
3496 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
3497 | #, fuzzy, c-format | |
3498 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3499 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3500 | ||
3501 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
3502 | #, c-format | |
3503 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3504 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
3505 | ||
3506 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3509 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
3510 | ||
3511 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
3512 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3513 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
3514 | ||
3515 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
3516 | msgid "Failed to fork" | |
3517 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
3518 | ||
3519 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
3520 | msgid "Compress child" | |
3521 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
3522 | ||
3523 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3526 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
3527 | ||
3528 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 | |
3529 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3530 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
3531 | ||
3532 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3533 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3534 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
3535 | ||
3536 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3539 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
3540 | ||
3541 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 | |
3542 | #, fuzzy | |
3543 | msgid "" | |
3544 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
3545 | "\n" | |
3546 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3547 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3548 | "\n" | |
3549 | "Options:\n" | |
3550 | " -h This help text.\n" | |
3551 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3552 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3553 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
3556 | "\n" | |
3557 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
3558 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
3559 | "\n" | |
3560 | "Mga opsyon:\n" | |
3561 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3562 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
3563 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3564 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3565 | ||
3566 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3567 | msgid "Unknown package record!" | |
3568 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
3569 | ||
3570 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
3571 | msgid "" | |
3572 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3573 | "\n" | |
3574 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3575 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3576 | "\n" | |
3577 | "Options:\n" | |
3578 | " -h This help text\n" | |
3579 | " -s Use source file sorting\n" | |
3580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3582 | msgstr "" | |
3583 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
3584 | "\n" | |
3585 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
3586 | "pakete.\n" | |
3587 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
3588 | "\n" | |
3589 | "Mga option:\n" | |
3590 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3591 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
3592 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3593 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3594 | ||
3595 | #, fuzzy | |
3596 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3597 | #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3600 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "" | |
3603 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3604 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3605 | #~ msgstr "" | |
3606 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3607 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3608 | ||
3609 | #, fuzzy | |
3610 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3611 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
3612 | ||
3613 | #, fuzzy | |
3614 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3615 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3618 | #~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
3619 | ||
3620 | #, fuzzy | |
3621 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3622 | #~ msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3625 | #~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "" | |
3628 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3629 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3630 | #~ "is only available from another source\n" | |
3631 | #~ msgstr "" | |
3632 | #~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
3633 | #~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
3634 | #~ "sa ibang pinagmulan.\n" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3637 | #~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
3638 | ||
3639 | #, fuzzy | |
3640 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3641 | #~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
3642 | ||
3643 | #, fuzzy | |
3644 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3645 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3646 | ||
3647 | #, fuzzy | |
3648 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3653 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "" | |
3656 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3657 | #~ "need to manually fix this package." | |
3658 | #~ msgstr "" | |
3659 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3660 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3661 | ||
3662 | #, fuzzy | |
3663 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3664 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3667 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3670 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
3673 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
3676 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3679 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3682 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3685 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "" | |
3688 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3689 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3690 | #~ "package!" | |
3691 | #~ msgstr "" | |
3692 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3693 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3694 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3697 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3700 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3703 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3706 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3709 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3712 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3715 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3718 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3721 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3724 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3727 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3730 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3733 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3736 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3739 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3742 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3745 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3748 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "decompressor" | |
3751 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3754 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3757 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3760 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3763 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
3764 | ||
3765 | #, fuzzy | |
3766 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3767 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3770 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3773 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3774 | ||
3775 | #, fuzzy | |
3776 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3777 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3780 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
3781 | ||
3782 | #, fuzzy | |
3783 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3784 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3787 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3790 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3793 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3798 | #~ "Lalabas." | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3801 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3804 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3807 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3810 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3813 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3816 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3817 | ||
3818 | #, fuzzy | |
3819 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3820 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "" | |
3823 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3824 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3825 | #~ "that package should be filed." | |
3826 | #~ msgstr "" | |
3827 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3828 | #~ "ay\n" | |
3829 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3830 | #~ "pakete na ito." | |
3831 | ||
3832 | #, fuzzy | |
3833 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3834 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3835 | ||
3836 | #, fuzzy | |
3837 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3838 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3839 | ||
3840 | #, fuzzy | |
3841 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3842 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3843 | ||
3844 | #, fuzzy | |
3845 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3846 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3847 | ||
3848 | #, fuzzy | |
3849 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3850 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3851 | ||
3852 | #, fuzzy | |
3853 | #~ msgid "" | |
3854 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " | |
3855 | #~ "%i signatures\n" | |
3856 | #~ msgstr "" | |
3857 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3858 | #~ "signature\n" | |
3859 | ||
3860 | #, fuzzy | |
3861 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3862 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3865 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Reading file list" | |
3868 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Could not execute " | |
3871 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3874 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3877 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
3880 | #~ msgstr "" | |
3881 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |