]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/README' into debian/sid
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
21#, fuzzy, c-format
22msgid "Clean of %s is not supported"
23msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
24
25#. Only warn if there are no sources.list.d.
26#. Only warn if there is no sources.list file.
27#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
28#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
29#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
30#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
31#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
32#, c-format
33msgid "Unable to read %s"
34msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
35
36#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
37#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
38#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
39#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
40#, c-format
41msgid "Unable to change to %s"
42msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
43
44#: apt-pkg/clean.cc:64
45#, c-format
46msgid "Unable to stat %s."
47msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
48
49#: apt-pkg/install-progress.cc:57
50#, c-format
51msgid "Progress: [%3i%%]"
52msgstr ""
53
54#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
55msgid "Running dpkg"
56msgstr ""
57
58#: apt-pkg/init.cc:146
59#, c-format
60msgid "Packaging system '%s' is not supported"
61msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
62
63#: apt-pkg/init.cc:162
64msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
65msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
66
67#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records.\n"
70msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
71
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
75msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
76
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
80msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
81
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
85msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
86
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
88#, c-format
89msgid "Can't find authentication record for: %s"
90msgstr ""
91
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
93#, fuzzy, c-format
94msgid "Hash mismatch for: %s"
95msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
96
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
98#, c-format
99msgid "The method driver %s could not be found."
100msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
101
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Is the package %s installed?"
105msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
106
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
108#, c-format
109msgid "Method %s did not start correctly"
110msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
111
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
113#, c-format
114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
115msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
116
117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
119msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
120
121#: apt-pkg/cachefile.cc:98
122msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
123msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
124
125#: apt-pkg/cachefile.cc:116
126msgid "The list of sources could not be read."
127msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
128
129#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
130msgid "Empty package cache"
131msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
132
133#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
134msgid "The package cache file is corrupted"
135msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
136
137#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
138msgid "The package cache file is an incompatible version"
139msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
140
141#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
142#, fuzzy
143msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
144msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
145
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
147#, c-format
148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
149msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
150
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
152msgid "The package cache was built for a different architecture"
153msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
154
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
156msgid "Depends"
157msgstr "अवलंबित"
158
159#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
160msgid "PreDepends"
161msgstr "पूर्व अवलंबित"
162
163#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
164msgid "Suggests"
165msgstr "सुचवणे"
166
167#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
168msgid "Recommends"
169msgstr "शिफारस"
170
171#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
172msgid "Conflicts"
173msgstr "परस्परविरोध"
174
175#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
176msgid "Replaces"
177msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
178
179#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
180msgid "Obsoletes"
181msgstr "अप्रचलित"
182
183#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
184msgid "Breaks"
185msgstr "तोडले"
186
187#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
188msgid "Enhances"
189msgstr ""
190
191#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
192msgid "important"
193msgstr "अत्यावश्यक"
194
195#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
196msgid "required"
197msgstr "आवश्यक"
198
199#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
200msgid "standard"
201msgstr "मानक"
202
203#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
204msgid "optional"
205msgstr "एच्छिक"
206
207#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
208msgid "extra"
209msgstr "अधिक"
210
211#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
212#, c-format
213msgid "Index file type '%s' is not supported"
214msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
215
216#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
217#, c-format
218msgid "Regex compilation error - %s"
219msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
220
221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
223msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
224
225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
236#, fuzzy, c-format
237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
238msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
239
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
242msgstr ""
243"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
244"आहे."
245
246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
247msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
248msgstr ""
249"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
250
251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
254
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257msgstr ""
258"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
259"ओलांडली आहे."
260
261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
262#, c-format
263msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
264msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
265
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
267#, c-format
268msgid "Couldn't stat source package list %s"
269msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
270
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
273msgid "Reading package lists"
274msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
275
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
277msgid "Collecting File Provides"
278msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
279
280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
281#, c-format
282msgid "Unable to write to %s"
283msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
284
285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
286msgid "IO Error saving source cache"
287msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
288
289#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
290msgid "Send scenario to solver"
291msgstr ""
292
293#: apt-pkg/edsp.cc:241
294msgid "Send request to solver"
295msgstr ""
296
297#: apt-pkg/edsp.cc:320
298msgid "Prepare for receiving solution"
299msgstr ""
300
301#: apt-pkg/edsp.cc:327
302msgid "External solver failed without a proper error message"
303msgstr ""
304
305#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
306msgid "Execute external solver"
307msgstr ""
308
309#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
310#, c-format
311msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
312msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
313
314#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
315msgid "Hash Sum mismatch"
316msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
317
318#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
319msgid "Size mismatch"
320msgstr "आकार जुळतनाही"
321
322#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
323#, fuzzy
324msgid "Invalid file format"
325msgstr "%s अवैध क्रिया"
326
327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
328#, c-format
329msgid ""
330"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
331"or malformed file)"
332msgstr ""
333
334#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
335#, fuzzy, c-format
336msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
337msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
338
339#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
340msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
341msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
344#, c-format
345msgid ""
346"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
347"repository will not be applied."
348msgstr ""
349
350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
351#, c-format
352msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353msgstr ""
354
355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
356#, c-format
357msgid ""
358"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
359"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
360msgstr ""
361
362#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
364#, c-format
365msgid "GPG error: %s: %s"
366msgstr ""
367
368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
369#, c-format
370msgid ""
371"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
372"to manually fix this package. (due to missing arch)"
373msgstr ""
374"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
375"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
376
377#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
378#, c-format
379msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
380msgstr ""
381
382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
383#, c-format
384msgid ""
385"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
386msgstr ""
387"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
388"ठिकाण %s."
389
390#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
391#, c-format
392msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
393msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
394
395#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
396#, fuzzy, c-format
397msgid "List directory %spartial is missing."
398msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
399
400#: apt-pkg/acquire.cc:91
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Archives directory %spartial is missing."
403msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
404
405#: apt-pkg/acquire.cc:99
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Unable to lock directory %s"
408msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
409
410#. only show the ETA if it makes sense
411#. two days
412#: apt-pkg/acquire.cc:902
413#, c-format
414msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
415msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
416
417#: apt-pkg/acquire.cc:904
418#, c-format
419msgid "Retrieving file %li of %li"
420msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
421
422#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
423#, c-format
424msgid "Failed to fetch %s %s\n"
425msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
426
427#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
428#, fuzzy
429msgid ""
430"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
431"used instead."
432msgstr ""
433"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
434"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
435
436#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
437msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
438msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
439
440#: apt-pkg/policy.cc:83
441#, c-format
442msgid ""
443"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
444"available in the sources"
445msgstr ""
446
447#: apt-pkg/policy.cc:422
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
450msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
451
452#: apt-pkg/policy.cc:444
453#, c-format
454msgid "Did not understand pin type %s"
455msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
456
457#: apt-pkg/policy.cc:452
458msgid "No priority (or zero) specified for pin"
459msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
460
461#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
462#, c-format
463msgid ""
464"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
465"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
466msgstr ""
467
468#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Could not configure '%s'. "
471msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
472
473#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
474#, c-format
475msgid ""
476"This installation run will require temporarily removing the essential "
477"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
478"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
479msgstr ""
480"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
481"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
482"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
483
484#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
485#, c-format
486msgid "Line %u too long in source list %s."
487msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
488
489#: apt-pkg/cdrom.cc:571
490msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
491msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
492
493#: apt-pkg/cdrom.cc:586
494#, c-format
495msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
496msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
497
498#: apt-pkg/cdrom.cc:599
499msgid "Waiting for disc...\n"
500msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
501
502#: apt-pkg/cdrom.cc:609
503msgid "Mounting CD-ROM...\n"
504msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
505
506#: apt-pkg/cdrom.cc:620
507msgid "Identifying... "
508msgstr "ओळखत आहे..."
509
510#: apt-pkg/cdrom.cc:662
511#, c-format
512msgid "Stored label: %s\n"
513msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
514
515#: apt-pkg/cdrom.cc:680
516msgid "Scanning disc for index files...\n"
517msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
518
519#: apt-pkg/cdrom.cc:734
520#, c-format
521msgid ""
522"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
523"%zu signatures\n"
524msgstr ""
525"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
526"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
527
528#: apt-pkg/cdrom.cc:744
529msgid ""
530"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
531"wrong architecture?"
532msgstr ""
533
534#: apt-pkg/cdrom.cc:771
535#, c-format
536msgid "Found label '%s'\n"
537msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
538
539#: apt-pkg/cdrom.cc:800
540msgid "That is not a valid name, try again.\n"
541msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
542
543#: apt-pkg/cdrom.cc:817
544#, c-format
545msgid ""
546"This disc is called: \n"
547"'%s'\n"
548msgstr ""
549"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
550"'%s'\n"
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc:819
553msgid "Copying package lists..."
554msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
555
556#: apt-pkg/cdrom.cc:863
557msgid "Writing new source list\n"
558msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc:874
561msgid "Source list entries for this disc are:\n"
562msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
563
564#: apt-pkg/algorithms.cc:265
565#, c-format
566msgid ""
567"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
568msgstr ""
569"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
570
571#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
572msgid ""
573"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
574"held packages."
575msgstr ""
576"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
577"पॅकेजेस असू शकते."
578
579#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
580msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
581msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
582
583#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
584msgid "Building dependency tree"
585msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
586
587#: apt-pkg/depcache.cc:139
588msgid "Candidate versions"
589msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
590
591#: apt-pkg/depcache.cc:168
592msgid "Dependency generation"
593msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
594
595#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
596msgid "Reading state information"
597msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
598
599#: apt-pkg/depcache.cc:250
600#, c-format
601msgid "Failed to open StateFile %s"
602msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
603
604#: apt-pkg/depcache.cc:256
605#, c-format
606msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
607msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
608
609#: apt-pkg/tagfile.cc:140
610#, c-format
611msgid "Unable to parse package file %s (1)"
612msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
613
614#: apt-pkg/tagfile.cc:237
615#, c-format
616msgid "Unable to parse package file %s (2)"
617msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
618
619#: apt-pkg/cacheset.cc:489
620#, c-format
621msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
622msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
623
624#: apt-pkg/cacheset.cc:492
625#, c-format
626msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
627msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
628
629#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
630#, c-format
631msgid "Unable to locate package %s"
632msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
633
634#: apt-pkg/cacheset.cc:603
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Couldn't find task '%s'"
637msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
638
639#: apt-pkg/cacheset.cc:609
640#, fuzzy, c-format
641msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
642msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
643
644#: apt-pkg/cacheset.cc:615
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
647msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
648
649#: apt-pkg/cacheset.cc:626
650#, c-format
651msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
652msgstr ""
653
654#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
655#, c-format
656msgid ""
657"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
658"neither of them"
659msgstr ""
660
661#: apt-pkg/cacheset.cc:647
662#, c-format
663msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
664msgstr ""
665
666#: apt-pkg/cacheset.cc:655
667#, c-format
668msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
669msgstr ""
670
671#: apt-pkg/cacheset.cc:663
672#, c-format
673msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
674msgstr ""
675
676#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
677#, fuzzy, c-format
678msgid "Unable to parse Release file %s"
679msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
680
681#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
682#, fuzzy, c-format
683msgid "No sections in Release file %s"
684msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
685
686#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
687#, c-format
688msgid "No Hash entry in Release file %s"
689msgstr ""
690
691#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
692#, fuzzy, c-format
693msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
694msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
695
696#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
699msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
700
701#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
704msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
705
706#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
707#, fuzzy, c-format
708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
710
711#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
714msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
715
716#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
717#, fuzzy, c-format
718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
719msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
720
721#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
722#, fuzzy, c-format
723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
725
726#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
727#, fuzzy, c-format
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
729msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
730
731#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
732#, c-format
733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
734msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
735
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
739msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
740
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
744msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
745
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
747#, c-format
748msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
749msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
750
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
754msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
755
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
757#, c-format
758msgid "Opening %s"
759msgstr "%s उघडत आहे"
760
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
762#, c-format
763msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
764msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
765
766#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
767#, c-format
768msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
769msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
770
771#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
774msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
775
776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
777#, c-format
778msgid "Installing %s"
779msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
780
781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
782#, c-format
783msgid "Configuring %s"
784msgstr "%s संरचित होत आहे"
785
786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
787#, c-format
788msgid "Removing %s"
789msgstr "%s काढून टाकत आहे"
790
791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Completely removing %s"
794msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
795
796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
797#, c-format
798msgid "Noting disappearance of %s"
799msgstr ""
800
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
802#, c-format
803msgid "Running post-installation trigger %s"
804msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
805
806#. FIXME: use a better string after freeze
807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
808#, c-format
809msgid "Directory '%s' missing"
810msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
811
812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Could not open file '%s'"
815msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
816
817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
818#, c-format
819msgid "Preparing %s"
820msgstr "%s तयार करित आहे"
821
822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
823#, c-format
824msgid "Unpacking %s"
825msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
826
827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
828#, c-format
829msgid "Preparing to configure %s"
830msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
831
832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
833#, c-format
834msgid "Installed %s"
835msgstr "%s संस्थापित झाले"
836
837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
838#, c-format
839msgid "Preparing for removal of %s"
840msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
841
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
843#, c-format
844msgid "Removed %s"
845msgstr "%s काढून टाकले"
846
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
848#, c-format
849msgid "Preparing to completely remove %s"
850msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
851
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
853#, c-format
854msgid "Completely removed %s"
855msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
856
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
858msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
859msgstr ""
860
861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Can not write log (%s)"
864msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
865
866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
867msgid "Is /dev/pts mounted?"
868msgstr ""
869
870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
871msgid "Is stdout a terminal?"
872msgstr ""
873
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
875#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
876#, c-format
877msgid "Waited for %s but it wasn't there"
878msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
879
880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
881msgid "Operation was interrupted before it could finish"
882msgstr ""
883
884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
885msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
886msgstr ""
887
888#. check if its not a follow up error
889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
890msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
891msgstr ""
892
893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
894msgid ""
895"No apport report written because the error message indicates its a followup "
896"error from a previous failure."
897msgstr ""
898
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
900msgid ""
901"No apport report written because the error message indicates a disk full "
902"error"
903msgstr ""
904
905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
906msgid ""
907"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
908"error"
909msgstr ""
910
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
914"local system"
915msgstr ""
916
917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
918msgid ""
919"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
920msgstr ""
921
922#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
923#, c-format
924msgid ""
925"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
926"it?"
927msgstr ""
928
929#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
930#, fuzzy, c-format
931msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
932msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
933
934#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
935#. dpkg --configure -a
936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
937#, c-format
938msgid ""
939"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
940msgstr ""
941
942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
943msgid "Not locked"
944msgstr ""
945
946#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
948#, c-format
949msgid "%lid %lih %limin %lis"
950msgstr ""
951
952#. h means hours, min means minutes, s means seconds
953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
954#, c-format
955msgid "%lih %limin %lis"
956msgstr ""
957
958#. min means minutes, s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
960#, c-format
961msgid "%limin %lis"
962msgstr ""
963
964#. s means seconds
965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
966#, c-format
967msgid "%lis"
968msgstr ""
969
970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
971#, c-format
972msgid "Selection %s not found"
973msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
974
975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
976#, c-format
977msgid "Not using locking for read only lock file %s"
978msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
979
980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
981#, c-format
982msgid "Could not open lock file %s"
983msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
984
985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
986#, c-format
987msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
988msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
989
990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
991#, c-format
992msgid "Could not get lock %s"
993msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
994
995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
996#, c-format
997msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
998msgstr ""
999
1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1001#, c-format
1002msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1003msgstr ""
1004
1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1006#, c-format
1007msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1008msgstr ""
1009
1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1014msgstr ""
1015
1016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1017#, c-format
1018msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1019msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
1020
1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Sub-process %s received signal %u."
1024msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
1025
1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1027#, c-format
1028msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1029msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
1030
1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1032#, c-format
1033msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1034msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
1035
1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1039#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1040msgid "Write error"
1041msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1042
1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Problem closing the gzip file %s"
1046msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1047
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1049#, c-format
1050msgid "Could not open file %s"
1051msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1052
1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "Could not open file descriptor %d"
1056msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1057
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1059msgid "Failed to create subprocess IPC"
1060msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
1061
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1063msgid "Failed to exec compressor "
1064msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
1065
1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1068#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1069msgid "Read error"
1070msgstr "त्रुटी वाचा"
1071
1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "read, still have %llu to read but none left"
1075msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
1076
1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1080msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
1081
1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Problem closing the file %s"
1085msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1086
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1090msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
1091
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "Problem unlinking the file %s"
1095msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
1096
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1098msgid "Problem syncing the file"
1099msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
1100
1101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1102#, c-format
1103msgid "%c%s... Error!"
1104msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
1105
1106#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1107#, c-format
1108msgid "%c%s... Done"
1109msgstr "%c%s... झाले"
1110
1111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1112msgid "..."
1113msgstr ""
1114
1115#. Print the spinner
1116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "%c%s... %u%%"
1119msgstr "%c%s... झाले"
1120
1121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1122msgid "Can't mmap an empty file"
1123msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
1124
1125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1128msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1129
1130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1133msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
1134
1135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1136#, fuzzy
1137msgid "Unable to close mmap"
1138msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1139
1140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1141#, fuzzy
1142msgid "Unable to synchronize mmap"
1143msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1144
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1146#, c-format
1147msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1148msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
1149
1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1151msgid "Failed to truncate file"
1152msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
1153
1154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1158"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1159msgstr ""
1160
1161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1165"reached."
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1169msgid ""
1170"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1171msgstr ""
1172
1173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1174#, c-format
1175msgid "Unable to stat the mount point %s"
1176msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1177
1178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1179msgid "Failed to stat the cdrom"
1180msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1181
1182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1183#, c-format
1184msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1185msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
1186
1187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1188#, c-format
1189msgid "Opening configuration file %s"
1190msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
1191
1192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1193#, c-format
1194msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1195msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
1196
1197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1198#, c-format
1199msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1200msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
1201
1202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1203#, c-format
1204msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1205msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
1206
1207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1208#, c-format
1209msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1210msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
1211
1212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1213#, c-format
1214msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1215msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
1216
1217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1218#, c-format
1219msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1220msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
1221
1222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1223#, c-format
1224msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1225msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
1226
1227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1230msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
1231
1232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1233#, c-format
1234msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1235msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
1236
1237#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1238#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "No keyring installed in %s."
1241msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1242
1243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1244#, c-format
1245msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1246msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
1247
1248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1250#, c-format
1251msgid "Command line option %s is not understood"
1252msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
1253
1254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1255#, c-format
1256msgid "Command line option %s is not boolean"
1257msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
1258
1259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1260#, c-format
1261msgid "Option %s requires an argument."
1262msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
1263
1264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1265#, c-format
1266msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1267msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
1268
1269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1270#, c-format
1271msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1272msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
1273
1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1275#, c-format
1276msgid "Option '%s' is too long"
1277msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
1278
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1280#, c-format
1281msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1282msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
1283
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1285#, c-format
1286msgid "Invalid operation %s"
1287msgstr "%s अवैध क्रिया"
1288
1289#: cmdline/apt-cache.cc:149
1290#, c-format
1291msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1292msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
1293
1294#: cmdline/apt-cache.cc:277
1295msgid "Total package names: "
1296msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
1297
1298#: cmdline/apt-cache.cc:279
1299#, fuzzy
1300msgid "Total package structures: "
1301msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
1302
1303#: cmdline/apt-cache.cc:319
1304msgid " Normal packages: "
1305msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
1306
1307#: cmdline/apt-cache.cc:320
1308msgid " Pure virtual packages: "
1309msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
1310
1311#: cmdline/apt-cache.cc:321
1312msgid " Single virtual packages: "
1313msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
1314
1315#: cmdline/apt-cache.cc:322
1316msgid " Mixed virtual packages: "
1317msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
1318
1319#: cmdline/apt-cache.cc:323
1320msgid " Missing: "
1321msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
1322
1323#: cmdline/apt-cache.cc:325
1324msgid "Total distinct versions: "
1325msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
1326
1327#: cmdline/apt-cache.cc:327
1328msgid "Total distinct descriptions: "
1329msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
1330
1331#: cmdline/apt-cache.cc:329
1332msgid "Total dependencies: "
1333msgstr "एकूण निर्भरता:"
1334
1335#: cmdline/apt-cache.cc:332
1336msgid "Total ver/file relations: "
1337msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
1338
1339#: cmdline/apt-cache.cc:334
1340msgid "Total Desc/File relations: "
1341msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
1342
1343#: cmdline/apt-cache.cc:336
1344msgid "Total Provides mappings: "
1345msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
1346
1347#: cmdline/apt-cache.cc:348
1348msgid "Total globbed strings: "
1349msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
1350
1351#: cmdline/apt-cache.cc:362
1352msgid "Total dependency version space: "
1353msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
1354
1355#: cmdline/apt-cache.cc:367
1356msgid "Total slack space: "
1357msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1358
1359#: cmdline/apt-cache.cc:375
1360msgid "Total space accounted for: "
1361msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
1362
1363#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1364#: apt-private/private-show.cc:58
1365#, c-format
1366msgid "Package file %s is out of sync."
1367msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
1368
1369#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1370#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1371#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1372#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1373msgid "No packages found"
1374msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
1375
1376#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1377#, fuzzy
1378msgid "You must give at least one search pattern"
1379msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
1380
1381#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1382msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1386msgid "Package files:"
1387msgstr "पॅकेज संचिका:"
1388
1389#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1390msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1391msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
1392
1393#. Show any packages have explicit pins
1394#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1395msgid "Pinned packages:"
1396msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
1397
1398#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1399msgid "(not found)"
1400msgstr "(मिळाले नाही)"
1401
1402#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1403msgid " Installed: "
1404msgstr "अधिष्ठापित केले:"
1405
1406#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1407msgid " Candidate: "
1408msgstr "उमेदवार:"
1409
1410#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1411msgid "(none)"
1412msgstr "(कोणताच नाही)"
1413
1414#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1415msgid " Package pin: "
1416msgstr "पॅकेज (पिन):"
1417
1418#. Show the priority tables
1419#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1420msgid " Version table:"
1421msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
1422
1423#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1424#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1425#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1428#, c-format
1429msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1430msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
1431
1432#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1433#, fuzzy
1434msgid ""
1435"Usage: apt-cache [options] command\n"
1436" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1437" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1438"\n"
1439"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1440"from APT's binary cache files\n"
1441"\n"
1442"Commands:\n"
1443" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1444" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1445" showsrc - Show source records\n"
1446" stats - Show some basic statistics\n"
1447" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1448" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1449" unmet - Show unmet dependencies\n"
1450" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1451" show - Show a readable record for the package\n"
1452" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1453" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1454" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1455" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1456" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1457" policy - Show policy settings\n"
1458"\n"
1459"Options:\n"
1460" -h This help text.\n"
1461" -p=? The package cache.\n"
1462" -s=? The source cache.\n"
1463" -q Disable progress indicator.\n"
1464" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1465" -c=? Read this configuration file\n"
1466" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1467"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1468msgstr ""
1469"वापर: apt-cache [options] command\n"
1470" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1471" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1472" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1473"\n"
1474"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
1475"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
1476"\n"
1477"आज्ञावली\n"
1478" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
1479" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
1480" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
1481" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
1482" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
1483" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
1484" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
1485" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
1486" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
1487" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
1488" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
1489" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
1490" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
1491" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
1492" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
1493" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
1494"\n"
1495"पर्याय : \n"
1496"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
1497"-p=? पॅकेज कॅश \n"
1498"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
1499"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
1500"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
1501"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
1502"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
1503"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
1504
1505#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1506#, fuzzy
1507msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1508msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
1509
1510#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1511msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1512msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
1513
1514#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1517msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1518
1519#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1520msgid ""
1521"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1522"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1523"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1524"mount point."
1525msgstr ""
1526
1527#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1528msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1529msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
1530
1531#: cmdline/apt-config.cc:48
1532msgid "Arguments not in pairs"
1533msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
1534
1535#: cmdline/apt-config.cc:89
1536msgid ""
1537"Usage: apt-config [options] command\n"
1538"\n"
1539"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1540"\n"
1541"Commands:\n"
1542" shell - Shell mode\n"
1543" dump - Show the configuration\n"
1544"\n"
1545"Options:\n"
1546" -h This help text.\n"
1547" -c=? Read this configuration file\n"
1548" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1549msgstr ""
1550"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
1551"\n"
1552"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
1553"\n"
1554"आज्ञावली : \n"
1555"शेल - शेल मोड \n"
1556"डंप - संरचना दाखवा \n"
1557"\n"
1558"पर्याय : \n"
1559" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1560" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1561" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
1562
1563#: cmdline/apt-get.cc:245
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1566msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1567
1568#: cmdline/apt-get.cc:327
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1571msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1572
1573#: cmdline/apt-get.cc:330
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1576msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1577
1578#: cmdline/apt-get.cc:367
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1581msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1582
1583#: cmdline/apt-get.cc:423
1584#, c-format
1585msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1586msgstr ""
1587
1588#: cmdline/apt-get.cc:454
1589#, c-format
1590msgid "Couldn't find package %s"
1591msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1592
1593#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1594#: apt-private/private-install.cc:865
1595#, c-format
1596msgid "%s set to manually installed.\n"
1597msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1598
1599#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "%s set to automatically installed.\n"
1602msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1603
1604#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1605msgid ""
1606"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1607"instead."
1608msgstr ""
1609
1610#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1611msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1612msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1613
1614#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1615msgid "Unable to lock the download directory"
1616msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1617
1618#: cmdline/apt-get.cc:726
1619msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1620msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1621
1622#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1623#, c-format
1624msgid "Unable to find a source package for %s"
1625msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1626
1627#: cmdline/apt-get.cc:786
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1631"%s\n"
1632msgstr ""
1633
1634#: cmdline/apt-get.cc:791
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Please use:\n"
1638"bzr branch %s\n"
1639"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1640msgstr ""
1641
1642#: cmdline/apt-get.cc:843
1643#, c-format
1644msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1645msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1646
1647#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1648#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1649#, c-format
1650msgid "Couldn't determine free space in %s"
1651msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1652
1653#: cmdline/apt-get.cc:882
1654#, c-format
1655msgid "You don't have enough free space in %s"
1656msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1657
1658#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1659#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1660#: cmdline/apt-get.cc:891
1661#, c-format
1662msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1663msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1664
1665#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1666#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1667#: cmdline/apt-get.cc:896
1668#, c-format
1669msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1670msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1671
1672#: cmdline/apt-get.cc:902
1673#, c-format
1674msgid "Fetch source %s\n"
1675msgstr "%s उगम घ्या\n"
1676
1677#: cmdline/apt-get.cc:920
1678msgid "Failed to fetch some archives."
1679msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1680
1681#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1682msgid "Download complete and in download only mode"
1683msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
1684
1685#: cmdline/apt-get.cc:950
1686#, c-format
1687msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1688msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1689
1690#: cmdline/apt-get.cc:962
1691#, c-format
1692msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1693msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1694
1695#: cmdline/apt-get.cc:963
1696#, c-format
1697msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1698msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1699
1700#: cmdline/apt-get.cc:991
1701#, c-format
1702msgid "Build command '%s' failed.\n"
1703msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1704
1705#: cmdline/apt-get.cc:1010
1706msgid "Child process failed"
1707msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1708
1709#: cmdline/apt-get.cc:1029
1710msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1711msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1712
1713#: cmdline/apt-get.cc:1054
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1717"Architectures for setup"
1718msgstr ""
1719
1720#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1721#, c-format
1722msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1723msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1724
1725#: cmdline/apt-get.cc:1101
1726#, c-format
1727msgid "%s has no build depends.\n"
1728msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1729
1730#: cmdline/apt-get.cc:1271
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid ""
1733"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1734"packages"
1735msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1736
1737#: cmdline/apt-get.cc:1289
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1741"found"
1742msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1743
1744#: cmdline/apt-get.cc:1312
1745#, c-format
1746msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1747msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1748
1749#: cmdline/apt-get.cc:1351
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid ""
1752"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1753"package %s can't satisfy version requirements"
1754msgstr ""
1755"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1756"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1757
1758#: cmdline/apt-get.cc:1357
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid ""
1761"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1762"version"
1763msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1764
1765#: cmdline/apt-get.cc:1380
1766#, c-format
1767msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1768msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1769
1770#: cmdline/apt-get.cc:1395
1771#, c-format
1772msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1773msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1774
1775#: cmdline/apt-get.cc:1400
1776msgid "Failed to process build dependencies"
1777msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1778
1779#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Changelog for %s (%s)"
1782msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1783
1784#: cmdline/apt-get.cc:1591
1785msgid "Supported modules:"
1786msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1787
1788#: cmdline/apt-get.cc:1632
1789#, fuzzy
1790msgid ""
1791"Usage: apt-get [options] command\n"
1792" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1793" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1794"\n"
1795"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1796"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1797"and install.\n"
1798"\n"
1799"Commands:\n"
1800" update - Retrieve new lists of packages\n"
1801" upgrade - Perform an upgrade\n"
1802" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1803" remove - Remove packages\n"
1804" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1805" purge - Remove packages and config files\n"
1806" source - Download source archives\n"
1807" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1808" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1809" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1810" clean - Erase downloaded archive files\n"
1811" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1812" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1813" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1814" download - Download the binary package into the current directory\n"
1815"\n"
1816"Options:\n"
1817" -h This help text.\n"
1818" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1819" -qq No output except for errors\n"
1820" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1821" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1822" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1823" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1824" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1825" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1826" -b Build the source package after fetching it\n"
1827" -V Show verbose version numbers\n"
1828" -c=? Read this configuration file\n"
1829" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1830"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1831"pages for more information and options.\n"
1832" This APT has Super Cow Powers.\n"
1833msgstr ""
1834"वापर: apt-get [options] command\n"
1835" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1836" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1837"\n"
1838"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1839" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1840"आणि संस्थापित करा\n"
1841"\n"
1842"आदेश:\n"
1843" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1844" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1845" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1846" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1847" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1848" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1849" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1850" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1851" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1852" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1853" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1854" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1855" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1856"\n"
1857"पर्याय:\n"
1858" -h हा मदत मजकूर.\n"
1859" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1860" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1861" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1862" -s क्रिया नाही-\n"
1863" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1864" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1865" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1866" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1867" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1868" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1869" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1870" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1871"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1872" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1873" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1874
1875#: cmdline/apt-helper.cc:35
1876#, fuzzy
1877msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1878msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1879
1880#: cmdline/apt-helper.cc:53
1881msgid "Download Failed"
1882msgstr ""
1883
1884#: cmdline/apt-helper.cc:66
1885msgid ""
1886"Usage: apt-helper [options] command\n"
1887" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1888"\n"
1889"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1890"\n"
1891"Commands:\n"
1892" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1893"\n"
1894" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1895msgstr ""
1896
1897#: cmdline/apt-mark.cc:68
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1900msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1901
1902#: cmdline/apt-mark.cc:74
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1905msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1906
1907#: cmdline/apt-mark.cc:76
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1910msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1911
1912#: cmdline/apt-mark.cc:241
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "%s was already set on hold.\n"
1915msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1916
1917#: cmdline/apt-mark.cc:243
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "%s was already not hold.\n"
1920msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1921
1922#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "%s set on hold.\n"
1925msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1926
1927#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "Canceled hold on %s.\n"
1930msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1931
1932#: cmdline/apt-mark.cc:345
1933msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1934msgstr ""
1935
1936#: cmdline/apt-mark.cc:392
1937msgid ""
1938"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1939"\n"
1940"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1941"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1942"\n"
1943"Commands:\n"
1944" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1945" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1946" hold - Mark a package as held back\n"
1947" unhold - Unset a package set as held back\n"
1948" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1949" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1950" showhold - Print the list of package on hold\n"
1951"\n"
1952"Options:\n"
1953" -h This help text.\n"
1954" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1955" -qq No output except for errors\n"
1956" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1957" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1958" -c=? Read this configuration file\n"
1959" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1960"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1961msgstr ""
1962
1963#: cmdline/apt.cc:47
1964msgid ""
1965"Usage: apt [options] command\n"
1966"\n"
1967"CLI for apt.\n"
1968"Basic commands: \n"
1969" list - list packages based on package names\n"
1970" search - search in package descriptions\n"
1971" show - show package details\n"
1972"\n"
1973" update - update list of available packages\n"
1974"\n"
1975" install - install packages\n"
1976" remove - remove packages\n"
1977"\n"
1978" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1979" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1980"packages\n"
1981"\n"
1982" edit-sources - edit the source information file\n"
1983msgstr ""
1984
1985#: methods/cdrom.cc:203
1986#, c-format
1987msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1988msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1989
1990#: methods/cdrom.cc:212
1991msgid ""
1992"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1993"cannot be used to add new CD-ROMs"
1994msgstr ""
1995"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1996"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1997
1998#: methods/cdrom.cc:222
1999msgid "Wrong CD-ROM"
2000msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
2001
2002#: methods/cdrom.cc:249
2003#, c-format
2004msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2005msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
2006
2007#: methods/cdrom.cc:254
2008msgid "Disk not found."
2009msgstr "डिस्क सापडत नाही"
2010
2011#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2012msgid "File not found"
2013msgstr "फाईल सापडली नाही"
2014
2015#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2016#: methods/rred.cc:608
2017msgid "Failed to stat"
2018msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2019
2020#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2021msgid "Failed to set modification time"
2022msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
2023
2024#: methods/file.cc:48
2025msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2026msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
2027
2028#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2029#: methods/ftp.cc:177
2030msgid "Logging in"
2031msgstr "लॉग इन करत आहे"
2032
2033#: methods/ftp.cc:183
2034msgid "Unable to determine the peer name"
2035msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
2036
2037#: methods/ftp.cc:188
2038msgid "Unable to determine the local name"
2039msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
2040
2041#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2042#, c-format
2043msgid "The server refused the connection and said: %s"
2044msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
2045
2046#: methods/ftp.cc:225
2047#, c-format
2048msgid "USER failed, server said: %s"
2049msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
2050
2051#: methods/ftp.cc:232
2052#, c-format
2053msgid "PASS failed, server said: %s"
2054msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
2055
2056#: methods/ftp.cc:252
2057msgid ""
2058"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2059"is empty."
2060msgstr ""
2061"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
2062"निरर्थक आहे."
2063
2064#: methods/ftp.cc:280
2065#, c-format
2066msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2067msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
2068
2069#: methods/ftp.cc:306
2070#, c-format
2071msgid "TYPE failed, server said: %s"
2072msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
2073
2074#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2075msgid "Connection timeout"
2076msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
2077
2078#: methods/ftp.cc:350
2079msgid "Server closed the connection"
2080msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
2081
2082#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2083msgid "A response overflowed the buffer."
2084msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
2085
2086#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2087msgid "Protocol corruption"
2088msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
2089
2090#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2091msgid "Could not create a socket"
2092msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2093
2094#: methods/ftp.cc:712
2095msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2096msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
2097
2098#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2099msgid "Failed"
2100msgstr "असमर्थ"
2101
2102#: methods/ftp.cc:718
2103msgid "Could not connect passive socket."
2104msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
2105
2106#: methods/ftp.cc:735
2107msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2108msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
2109
2110#: methods/ftp.cc:749
2111msgid "Could not bind a socket"
2112msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
2113
2114#: methods/ftp.cc:753
2115msgid "Could not listen on the socket"
2116msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
2117
2118#: methods/ftp.cc:760
2119msgid "Could not determine the socket's name"
2120msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
2121
2122#: methods/ftp.cc:792
2123msgid "Unable to send PORT command"
2124msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
2125
2126#: methods/ftp.cc:802
2127#, c-format
2128msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2129msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
2130
2131#: methods/ftp.cc:811
2132#, c-format
2133msgid "EPRT failed, server said: %s"
2134msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
2135
2136#: methods/ftp.cc:831
2137msgid "Data socket connect timed out"
2138msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2139
2140#: methods/ftp.cc:838
2141msgid "Unable to accept connection"
2142msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
2143
2144#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2145msgid "Problem hashing file"
2146msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
2147
2148#: methods/ftp.cc:890
2149#, c-format
2150msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2151msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
2152
2153#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2154msgid "Data socket timed out"
2155msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
2156
2157#: methods/ftp.cc:935
2158#, c-format
2159msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2160msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
2161
2162#. Get the files information
2163#: methods/ftp.cc:1014
2164msgid "Query"
2165msgstr "प्रश्न"
2166
2167#: methods/ftp.cc:1128
2168msgid "Unable to invoke "
2169msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2170
2171#: methods/connect.cc:76
2172#, c-format
2173msgid "Connecting to %s (%s)"
2174msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2175
2176#: methods/connect.cc:87
2177#, c-format
2178msgid "[IP: %s %s]"
2179msgstr "[आयपी:%s %s]"
2180
2181#: methods/connect.cc:94
2182#, c-format
2183msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2184msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2185
2186#: methods/connect.cc:100
2187#, c-format
2188msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2189msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
2190
2191#: methods/connect.cc:108
2192#, c-format
2193msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2194msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2195
2196#: methods/connect.cc:126
2197#, c-format
2198msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2199msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2200
2201#. We say this mainly because the pause here is for the
2202#. ssh connection that is still going
2203#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2204#, c-format
2205msgid "Connecting to %s"
2206msgstr "%s ला जोडत आहे"
2207
2208#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2209#, c-format
2210msgid "Could not resolve '%s'"
2211msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2212
2213#: methods/connect.cc:205
2214#, c-format
2215msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2216msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2217
2218#: methods/connect.cc:209
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "System error resolving '%s:%s'"
2221msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2222
2223#: methods/connect.cc:211
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2226msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2227
2228#: methods/connect.cc:258
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2231msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2232
2233#: methods/gpgv.cc:168
2234msgid ""
2235"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2236msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2237
2238#: methods/gpgv.cc:172
2239msgid "At least one invalid signature was encountered."
2240msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2241
2242#: methods/gpgv.cc:174
2243#, fuzzy
2244msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2245msgstr ""
2246"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2247
2248#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2249#: methods/gpgv.cc:180
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2253"authentication?)"
2254msgstr ""
2255
2256#: methods/gpgv.cc:184
2257msgid "Unknown error executing gpgv"
2258msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2259
2260#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2261msgid "The following signatures were invalid:\n"
2262msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2263
2264#: methods/gpgv.cc:231
2265msgid ""
2266"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2267"available:\n"
2268msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2269
2270#: methods/gzip.cc:69
2271msgid "Empty files can't be valid archives"
2272msgstr ""
2273
2274#: methods/http.cc:509
2275msgid "Error writing to the file"
2276msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2277
2278#: methods/http.cc:523
2279msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2280msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2281
2282#: methods/http.cc:525
2283msgid "Error reading from server"
2284msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2285
2286#: methods/http.cc:561
2287msgid "Error writing to file"
2288msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2289
2290#: methods/http.cc:621
2291msgid "Select failed"
2292msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2293
2294#: methods/http.cc:626
2295msgid "Connection timed out"
2296msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2297
2298#: methods/http.cc:649
2299msgid "Error writing to output file"
2300msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2301
2302#: methods/server.cc:51
2303msgid "Waiting for headers"
2304msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2305
2306#: methods/server.cc:109
2307msgid "Bad header line"
2308msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2309
2310#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2311msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2312msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2313
2314#: methods/server.cc:171
2315msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2316msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2317
2318#: methods/server.cc:194
2319msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2320msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2321
2322#: methods/server.cc:196
2323msgid "This HTTP server has broken range support"
2324msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2325
2326#: methods/server.cc:220
2327msgid "Unknown date format"
2328msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2329
2330#: methods/server.cc:489
2331msgid "Bad header data"
2332msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2333
2334#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2335msgid "Connection failed"
2336msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2337
2338#: methods/server.cc:654
2339msgid "Internal error"
2340msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2341
2342#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2343msgid "Calculating upgrade... "
2344msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
2345
2346#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2347msgid "Done"
2348msgstr "झाले"
2349
2350#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2351msgid "Sorting"
2352msgstr ""
2353
2354#: apt-private/private-list.cc:131
2355msgid "Listing"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-private/private-list.cc:164
2359#, c-format
2360msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2361msgid_plural ""
2362"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2363msgstr[0] ""
2364msgstr[1] ""
2365
2366#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2367msgid "Correcting dependencies..."
2368msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
2369
2370#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2371msgid " failed."
2372msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
2373
2374#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2375msgid "Unable to correct dependencies"
2376msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
2377
2378#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2379msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2380msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
2381
2382#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2383msgid " Done"
2384msgstr "झाले"
2385
2386#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2388msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
2389
2390#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2391msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2392msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
2393
2394#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2395#: apt-private/private-show.cc:89
2396msgid "unknown"
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-private/private-output.cc:234
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2402msgstr "[संस्थापित केले]"
2403
2404#: apt-private/private-output.cc:238
2405#, fuzzy
2406msgid "[installed,local]"
2407msgstr "[संस्थापित केले]"
2408
2409#: apt-private/private-output.cc:241
2410msgid "[installed,auto-removable]"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-private/private-output.cc:243
2414#, fuzzy
2415msgid "[installed,automatic]"
2416msgstr "[संस्थापित केले]"
2417
2418#: apt-private/private-output.cc:245
2419#, fuzzy
2420msgid "[installed]"
2421msgstr "[संस्थापित केले]"
2422
2423#: apt-private/private-output.cc:249
2424#, c-format
2425msgid "[upgradable from: %s]"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-private/private-output.cc:253
2429msgid "[residual-config]"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-private/private-output.cc:435
2433#, c-format
2434msgid "but %s is installed"
2435msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
2436
2437#: apt-private/private-output.cc:437
2438#, c-format
2439msgid "but %s is to be installed"
2440msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
2441
2442#: apt-private/private-output.cc:444
2443msgid "but it is not installable"
2444msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
2445
2446#: apt-private/private-output.cc:446
2447msgid "but it is a virtual package"
2448msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
2449
2450#: apt-private/private-output.cc:449
2451msgid "but it is not installed"
2452msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
2453
2454#: apt-private/private-output.cc:449
2455msgid "but it is not going to be installed"
2456msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
2457
2458#: apt-private/private-output.cc:454
2459msgid " or"
2460msgstr "किंवा"
2461
2462#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2463msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2464msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
2465
2466#: apt-private/private-output.cc:503
2467msgid "The following NEW packages will be installed:"
2468msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
2469
2470#: apt-private/private-output.cc:529
2471msgid "The following packages will be REMOVED:"
2472msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
2473
2474#: apt-private/private-output.cc:551
2475msgid "The following packages have been kept back:"
2476msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
2477
2478#: apt-private/private-output.cc:572
2479msgid "The following packages will be upgraded:"
2480msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
2481
2482#: apt-private/private-output.cc:593
2483msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2484msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
2485
2486#: apt-private/private-output.cc:613
2487msgid "The following held packages will be changed:"
2488msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
2489
2490#: apt-private/private-output.cc:668
2491#, c-format
2492msgid "%s (due to %s) "
2493msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
2494
2495#: apt-private/private-output.cc:676
2496msgid ""
2497"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2498"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2499msgstr ""
2500"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
2501"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
2502
2503#: apt-private/private-output.cc:707
2504#, c-format
2505msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2506msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
2507
2508#: apt-private/private-output.cc:711
2509#, c-format
2510msgid "%lu reinstalled, "
2511msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
2512
2513#: apt-private/private-output.cc:713
2514#, c-format
2515msgid "%lu downgraded, "
2516msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
2517
2518#: apt-private/private-output.cc:715
2519#, c-format
2520msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2521msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
2522
2523#: apt-private/private-output.cc:719
2524#, c-format
2525msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2526msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
2527
2528#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2529#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2530#. The user has to answer with an input matching the
2531#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2532#: apt-private/private-output.cc:741
2533msgid "[Y/n]"
2534msgstr ""
2535
2536#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2537#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2538#. The user has to answer with an input matching the
2539#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2540#: apt-private/private-output.cc:747
2541msgid "[y/N]"
2542msgstr ""
2543
2544#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2545#: apt-private/private-output.cc:758
2546msgid "Y"
2547msgstr "होय"
2548
2549#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2550#: apt-private/private-output.cc:764
2551msgid "N"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-private/private-update.cc:31
2555msgid "The update command takes no arguments"
2556msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
2557
2558#: apt-private/private-update.cc:90
2559#, c-format
2560msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2561msgid_plural ""
2562"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2563msgstr[0] ""
2564msgstr[1] ""
2565
2566#: apt-private/private-update.cc:94
2567msgid "All packages are up to date."
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-private/private-show.cc:156
2571#, c-format
2572msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2573msgid_plural ""
2574"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2575msgstr[0] ""
2576msgstr[1] ""
2577
2578#: apt-private/private-show.cc:163
2579msgid "not a real package (virtual)"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-private/private-install.cc:82
2583msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2584msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
2585
2586#: apt-private/private-install.cc:91
2587msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2588msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
2589
2590#: apt-private/private-install.cc:110
2591msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2592msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
2593
2594#: apt-private/private-install.cc:148
2595msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2596msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
2597
2598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2599#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2600#: apt-private/private-install.cc:155
2601#, c-format
2602msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2603msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
2604
2605#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2606#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2607#: apt-private/private-install.cc:160
2608#, c-format
2609msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2610msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
2611
2612#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2613#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2614#: apt-private/private-install.cc:167
2615#, c-format
2616msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2617msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
2618
2619#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2620#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2621#: apt-private/private-install.cc:172
2622#, c-format
2623msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2624msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
2625
2626#: apt-private/private-install.cc:200
2627#, c-format
2628msgid "You don't have enough free space in %s."
2629msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
2630
2631#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2632msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2633msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
2634
2635#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2636msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2637msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
2638
2639#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2640#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2641#: apt-private/private-install.cc:220
2642msgid "Yes, do as I say!"
2643msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
2644
2645#: apt-private/private-install.cc:222
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"You are about to do something potentially harmful.\n"
2649"To continue type in the phrase '%s'\n"
2650" ?] "
2651msgstr ""
2652"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
2653"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
2654" ?] "
2655
2656#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2657msgid "Abort."
2658msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
2659
2660#: apt-private/private-install.cc:243
2661#, fuzzy
2662msgid "Do you want to continue?"
2663msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
2664
2665#: apt-private/private-install.cc:313
2666msgid "Some files failed to download"
2667msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
2668
2669#: apt-private/private-install.cc:320
2670msgid ""
2671"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2672"missing?"
2673msgstr ""
2674"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
2675"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
2676
2677#: apt-private/private-install.cc:324
2678msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2679msgstr ""
2680"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2681
2682#: apt-private/private-install.cc:329
2683msgid "Unable to correct missing packages."
2684msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
2685
2686#: apt-private/private-install.cc:330
2687msgid "Aborting install."
2688msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2689
2690#: apt-private/private-install.cc:366
2691msgid ""
2692"The following package disappeared from your system as\n"
2693"all files have been overwritten by other packages:"
2694msgid_plural ""
2695"The following packages disappeared from your system as\n"
2696"all files have been overwritten by other packages:"
2697msgstr[0] ""
2698msgstr[1] ""
2699
2700#: apt-private/private-install.cc:370
2701msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-private/private-install.cc:391
2705msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2706msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
2707
2708#: apt-private/private-install.cc:499
2709msgid ""
2710"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2711"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2712msgstr ""
2713"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
2714"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
2715
2716#.
2717#. if (Packages == 1)
2718#. {
2719#. c1out << std::endl;
2720#. c1out <<
2721#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2722#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2723#. "that package should be filed.") << std::endl;
2724#. }
2725#.
2726#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2727msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2728msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
2729
2730#: apt-private/private-install.cc:506
2731msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2732msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
2733
2734#: apt-private/private-install.cc:513
2735#, fuzzy
2736msgid ""
2737"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2738msgid_plural ""
2739"The following packages were automatically installed and are no longer "
2740"required:"
2741msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
2742msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
2743
2744#: apt-private/private-install.cc:517
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2747msgid_plural ""
2748"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2749msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
2750msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
2751
2752#: apt-private/private-install.cc:519
2753#, fuzzy
2754msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2755msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2756msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
2757msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
2758
2759#: apt-private/private-install.cc:612
2760msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2761msgstr ""
2762"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
2763"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
2764
2765#: apt-private/private-install.cc:614
2766msgid ""
2767"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2768"solution)."
2769msgstr ""
2770"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
2771"(किंवा पर्याय सांगा)."
2772
2773#: apt-private/private-install.cc:638
2774msgid ""
2775"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2776"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2777"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2778"or been moved out of Incoming."
2779msgstr ""
2780"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
2781"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
2782"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
2783"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
2784
2785#: apt-private/private-install.cc:659
2786msgid "Broken packages"
2787msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
2788
2789#: apt-private/private-install.cc:712
2790msgid "The following extra packages will be installed:"
2791msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
2792
2793#: apt-private/private-install.cc:802
2794msgid "Suggested packages:"
2795msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
2796
2797#: apt-private/private-install.cc:803
2798msgid "Recommended packages:"
2799msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
2800
2801#: apt-private/private-install.cc:825
2802#, c-format
2803msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2804msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
2805
2806#: apt-private/private-install.cc:829
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2809msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
2810
2811#: apt-private/private-install.cc:841
2812#, c-format
2813msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2814msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
2815
2816#: apt-private/private-install.cc:846
2817#, c-format
2818msgid "%s is already the newest version.\n"
2819msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
2820
2821#: apt-private/private-install.cc:894
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2824msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
2825
2826#: apt-private/private-install.cc:899
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2829msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
2830
2831#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2832#: apt-private/private-install.cc:941
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2835msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2836
2837#: apt-private/private-install.cc:947
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2840msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2841
2842#: apt-private/private-main.cc:32
2843msgid ""
2844"NOTE: This is only a simulation!\n"
2845" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2846" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2847" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2848msgstr ""
2849
2850#: apt-private/private-download.cc:36
2851msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2852msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
2853
2854#: apt-private/private-download.cc:40
2855msgid "Authentication warning overridden.\n"
2856msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
2857
2858#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2859msgid "Some packages could not be authenticated"
2860msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
2861
2862#: apt-private/private-download.cc:50
2863#, fuzzy
2864msgid "Install these packages without verification?"
2865msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
2866
2867#: apt-private/private-sources.cc:58
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2870msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2871
2872#: apt-private/private-sources.cc:70
2873#, c-format
2874msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-private/private-search.cc:51
2878msgid "Full Text Search"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-private/acqprogress.cc:66
2882msgid "Hit "
2883msgstr "दाबा"
2884
2885#: apt-private/acqprogress.cc:90
2886msgid "Get:"
2887msgstr "मिळवा:"
2888
2889#: apt-private/acqprogress.cc:121
2890msgid "Ign "
2891msgstr "आय.जी.एन."
2892
2893#: apt-private/acqprogress.cc:125
2894msgid "Err "
2895msgstr "दोष इ.आर.आर."
2896
2897#: apt-private/acqprogress.cc:146
2898#, c-format
2899msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2900msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
2901
2902#: apt-private/acqprogress.cc:236
2903#, c-format
2904msgid " [Working]"
2905msgstr "[काम करत आहे]"
2906
2907#: apt-private/acqprogress.cc:297
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"Media change: please insert the disc labeled\n"
2911" '%s'\n"
2912"in the drive '%s' and press enter\n"
2913msgstr ""
2914"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
2915"%s'\n"
2916"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
2917
2918#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2919#. and provide a config option to define that default
2920#: methods/mirror.cc:280
2921#, c-format
2922msgid "No mirror file '%s' found "
2923msgstr ""
2924
2925#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2926#. and provide a config option to define that default
2927#: methods/mirror.cc:287
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Can not read mirror file '%s'"
2930msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2931
2932#: methods/mirror.cc:315
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2935msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2936
2937#: methods/mirror.cc:445
2938#, c-format
2939msgid "[Mirror: %s]"
2940msgstr ""
2941
2942#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2943msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2944msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
2945
2946#: methods/rsh.cc:343
2947msgid "Connection closed prematurely"
2948msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2949
2950#: dselect/install:33
2951msgid "Bad default setting!"
2952msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
2953
2954#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2955#: dselect/install:106 dselect/update:45
2956msgid "Press enter to continue."
2957msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
2958
2959#: dselect/install:92
2960msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2961msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
2962
2963#: dselect/install:102
2964#, fuzzy
2965msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2966msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
2967
2968#: dselect/install:103
2969#, fuzzy
2970msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2971msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
2972
2973#: dselect/install:104
2974msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2975msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
2976
2977#: dselect/install:105
2978msgid ""
2979"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2980msgstr ""
2981"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
2982
2983#: dselect/update:30
2984msgid "Merging available information"
2985msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
2986
2987#: apt-inst/filelist.cc:380
2988msgid "DropNode called on still linked node"
2989msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
2990
2991#: apt-inst/filelist.cc:412
2992msgid "Failed to locate the hash element!"
2993msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
2994
2995#: apt-inst/filelist.cc:459
2996msgid "Failed to allocate diversion"
2997msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
2998
2999#: apt-inst/filelist.cc:464
3000msgid "Internal error in AddDiversion"
3001msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3002
3003#: apt-inst/filelist.cc:477
3004#, c-format
3005msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3006msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3007
3008#: apt-inst/filelist.cc:506
3009#, c-format
3010msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3011msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
3012
3013#: apt-inst/filelist.cc:549
3014#, c-format
3015msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3016msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3017
3018#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3019#, c-format
3020msgid "The path %s is too long"
3021msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
3022
3023#: apt-inst/extract.cc:132
3024#, c-format
3025msgid "Unpacking %s more than once"
3026msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
3027
3028#: apt-inst/extract.cc:142
3029#, c-format
3030msgid "The directory %s is diverted"
3031msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3032
3033#: apt-inst/extract.cc:152
3034#, c-format
3035msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3036msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3037
3038#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3039msgid "The diversion path is too long"
3040msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
3041
3042#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3043#: ftparchive/cachedb.cc:182
3044#, c-format
3045msgid "Failed to stat %s"
3046msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
3047
3048#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3049#, c-format
3050msgid "Failed to rename %s to %s"
3051msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3052
3053#: apt-inst/extract.cc:249
3054#, c-format
3055msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3056msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3057
3058#: apt-inst/extract.cc:289
3059msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3060msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3061
3062#: apt-inst/extract.cc:293
3063msgid "The path is too long"
3064msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3065
3066#: apt-inst/extract.cc:421
3067#, c-format
3068msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3069msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3070
3071#: apt-inst/extract.cc:438
3072#, c-format
3073msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3074msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3075
3076#: apt-inst/extract.cc:498
3077#, c-format
3078msgid "Unable to stat %s"
3079msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3080
3081#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3082#, c-format
3083msgid "Failed to write file %s"
3084msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3085
3086#: apt-inst/dirstream.cc:105
3087#, c-format
3088msgid "Failed to close file %s"
3089msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3090
3091#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3092#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3093#, c-format
3094msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3095msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3096
3097#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3098#, c-format
3099msgid "Internal error, could not locate member %s"
3100msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3101
3102#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3103msgid "Unparsable control file"
3104msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3105
3106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3107msgid "Invalid archive signature"
3108msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3109
3110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3111msgid "Error reading archive member header"
3112msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3113
3114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Invalid archive member header %s"
3117msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3118
3119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3120msgid "Invalid archive member header"
3121msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3122
3123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3124msgid "Archive is too short"
3125msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3126
3127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3128msgid "Failed to read the archive headers"
3129msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3130
3131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3132msgid "Failed to create pipes"
3133msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3134
3135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3136msgid "Failed to exec gzip "
3137msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3138
3139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3140msgid "Corrupted archive"
3141msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3142
3143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3144msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3145msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
3146
3147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3148#, c-format
3149msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3150msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
3151
3152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3153msgid ""
3154"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3155"\n"
3156"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3157"from debian packages\n"
3158"\n"
3159"Options:\n"
3160" -h This help text\n"
3161" -t Set the temp dir\n"
3162" -c=? Read this configuration file\n"
3163" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3164msgstr ""
3165"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3166" \n"
3167"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3168"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3169"\n"
3170"पर्याय : \n"
3171" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3172" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3173" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3174" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3175
3176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Unable to mkstemp %s"
3179msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3180
3181#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3182msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3183msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3184
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3186msgid "Package extension list is too long"
3187msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3188
3189#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3192#, c-format
3193msgid "Error processing directory %s"
3194msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3195
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3197msgid "Source extension list is too long"
3198msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3199
3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3201msgid "Error writing header to contents file"
3202msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3203
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3205#, c-format
3206msgid "Error processing contents %s"
3207msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3208
3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3210msgid ""
3211"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3212"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3213" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3214" contents path\n"
3215" release path\n"
3216" generate config [groups]\n"
3217" clean config\n"
3218"\n"
3219"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3220"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3221"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3222"\n"
3223"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3224"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3225"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3226"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3227"\n"
3228"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3229"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3230"\n"
3231"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3232"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3233"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3234"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3235"Debian archive:\n"
3236" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3237" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3238"\n"
3239"Options:\n"
3240" -h This help text\n"
3241" --md5 Control MD5 generation\n"
3242" -s=? Source override file\n"
3243" -q Quiet\n"
3244" -d=? Select the optional caching database\n"
3245" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3246" --contents Control contents file generation\n"
3247" -c=? Read this configuration file\n"
3248" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3249msgstr ""
3250"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3251"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3252" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3253" contents path\n"
3254" release path\n"
3255" generate config [groups]\n"
3256" clean config\n"
3257"\n"
3258"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3259" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3260" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3261"\n"
3262"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3263"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3264" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3265"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3266"\n"
3267"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3268"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3269"होतो \n"
3270"\n"
3271" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3272"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3273" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3274" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3275"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3276"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3277" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3278"\n"
3279"पर्याय : \n"
3280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3281"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3282" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3283" -q शांत \n"
3284" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3285" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3286" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3287" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3288" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3291msgid "No selections matched"
3292msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3293
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3295#, c-format
3296msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3297msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3298
3299#: ftparchive/cachedb.cc:65
3300#, c-format
3301msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3302msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3303
3304#: ftparchive/cachedb.cc:83
3305#, c-format
3306msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3307msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3308
3309#: ftparchive/cachedb.cc:94
3310#, fuzzy
3311msgid ""
3312"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3313"remove and re-create the database."
3314msgstr ""
3315"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3316"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3317
3318#: ftparchive/cachedb.cc:99
3319#, c-format
3320msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3321msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3322
3323#: ftparchive/cachedb.cc:332
3324#, fuzzy
3325msgid "Failed to read .dsc"
3326msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3327
3328#: ftparchive/cachedb.cc:365
3329msgid "Archive has no control record"
3330msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3331
3332#: ftparchive/cachedb.cc:594
3333msgid "Unable to get a cursor"
3334msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3335
3336#: ftparchive/writer.cc:91
3337#, c-format
3338msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3339msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3340
3341#: ftparchive/writer.cc:96
3342#, c-format
3343msgid "W: Unable to stat %s\n"
3344msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3345
3346#: ftparchive/writer.cc:152
3347msgid "E: "
3348msgstr "E:"
3349
3350#: ftparchive/writer.cc:154
3351msgid "W: "
3352msgstr "धो.सू.:"
3353
3354#: ftparchive/writer.cc:161
3355msgid "E: Errors apply to file "
3356msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
3357
3358#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3359#, c-format
3360msgid "Failed to resolve %s"
3361msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
3362
3363#: ftparchive/writer.cc:192
3364msgid "Tree walking failed"
3365msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
3366
3367#: ftparchive/writer.cc:219
3368#, c-format
3369msgid "Failed to open %s"
3370msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3371
3372#: ftparchive/writer.cc:278
3373#, c-format
3374msgid " DeLink %s [%s]\n"
3375msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
3376
3377#: ftparchive/writer.cc:286
3378#, c-format
3379msgid "Failed to readlink %s"
3380msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3381
3382#: ftparchive/writer.cc:290
3383#, c-format
3384msgid "Failed to unlink %s"
3385msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3386
3387#: ftparchive/writer.cc:298
3388#, c-format
3389msgid "*** Failed to link %s to %s"
3390msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
3391
3392#: ftparchive/writer.cc:308
3393#, c-format
3394msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3395msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3396
3397#: ftparchive/writer.cc:417
3398msgid "Archive had no package field"
3399msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3400
3401#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3402#, c-format
3403msgid " %s has no override entry\n"
3404msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3407#, c-format
3408msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3409msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:706
3412#, c-format
3413msgid " %s has no source override entry\n"
3414msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:710
3417#, c-format
3418msgid " %s has no binary override entry either\n"
3419msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
3420
3421#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3422msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3423msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
3424
3425#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3426#, c-format
3427msgid "Unable to open %s"
3428msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3429
3430#. skip spaces
3431#. find end of word
3432#: ftparchive/override.cc:68
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3435msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3436
3437#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3438#, c-format
3439msgid "Failed to read the override file %s"
3440msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
3441
3442#: ftparchive/override.cc:166
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3445msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3446
3447#: ftparchive/override.cc:178
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3450msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3451
3452#: ftparchive/override.cc:191
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3455msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3456
3457#: ftparchive/multicompress.cc:73
3458#, c-format
3459msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3460msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
3461
3462#: ftparchive/multicompress.cc:103
3463#, c-format
3464msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3465msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
3466
3467#: ftparchive/multicompress.cc:192
3468msgid "Failed to create FILE*"
3469msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3470
3471#: ftparchive/multicompress.cc:195
3472msgid "Failed to fork"
3473msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3474
3475#: ftparchive/multicompress.cc:209
3476msgid "Compress child"
3477msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
3478
3479#: ftparchive/multicompress.cc:232
3480#, c-format
3481msgid "Internal error, failed to create %s"
3482msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
3483
3484#: ftparchive/multicompress.cc:305
3485msgid "IO to subprocess/file failed"
3486msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3487
3488#: ftparchive/multicompress.cc:343
3489msgid "Failed to read while computing MD5"
3490msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
3491
3492#: ftparchive/multicompress.cc:359
3493#, c-format
3494msgid "Problem unlinking %s"
3495msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3496
3497#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3498#, fuzzy
3499msgid ""
3500"Usage: apt-internal-solver\n"
3501"\n"
3502"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3503"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3504"\n"
3505"Options:\n"
3506" -h This help text.\n"
3507" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3508" -c=? Read this configuration file\n"
3509" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3510msgstr ""
3511"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3512" \n"
3513"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3514"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3515"\n"
3516"पर्याय : \n"
3517" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3518" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3519" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3520" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3521
3522#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3523msgid "Unknown package record!"
3524msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3525
3526#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3527msgid ""
3528"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3529"\n"
3530"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3531"to indicate what kind of file it is.\n"
3532"\n"
3533"Options:\n"
3534" -h This help text\n"
3535" -s Use source file sorting\n"
3536" -c=? Read this configuration file\n"
3537" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3538msgstr ""
3539"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3540"\n"
3541" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3542"फाईल\n"
3543"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3544"\n"
3545"पर्याय\n"
3546" -h हा मदत मजकूर\n"
3547" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3548" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3549" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3553#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3554
3555#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3556#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3560#~ "Mounting CD-ROM\n"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3563#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3567#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3571#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3572
3573#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3574#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid " [Not candidate version]"
3578#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3579
3580#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3581#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3582
3583#~ msgid ""
3584#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3585#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3586#~ "is only available from another source\n"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3589#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3590#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3591
3592#~ msgid "However the following packages replace it:"
3593#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3597#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3598
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3601#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3602
3603#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3604#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3605
3606#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3607#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3611#~ "need to manually fix this package."
3612#~ msgstr ""
3613#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3614#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3615
3616#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3617#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3618
3619#, fuzzy
3620#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3621#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3622
3623#~ msgid "Failed to remove %s"
3624#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3625
3626#~ msgid "Unable to create %s"
3627#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3628
3629#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3630#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3631
3632#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3633#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3634
3635#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3636#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3637
3638#~ msgid "Internal error getting a package name"
3639#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3640
3641#~ msgid "Reading file listing"
3642#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3646#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3647#~ "package!"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3650#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3651
3652#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3653#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3654
3655#~ msgid "Internal error getting a node"
3656#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3657
3658#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3659#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3660
3661#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3662#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3663
3664#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3665#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3666
3667#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3668#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3669
3670#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3671#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3672
3673#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3674#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3675
3676#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3677#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3678
3679#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3680#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3681
3682#~ msgid "Couldn't change to %s"
3683#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3684
3685#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3686#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3687
3688#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3689#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3690
3691#~ msgid "Read error from %s process"
3692#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3693
3694#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3695#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3696
3697#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3698#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3699
3700#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3701#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3702
3703#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3704#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3705
3706#~ msgid "decompressor"
3707#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3708
3709#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3710#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3711
3712#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3713#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3716#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3719#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3722#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3725#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3728#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3732#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3735#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3738#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3741#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3744#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3745
3746#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3747#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3748
3749#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3750#~ msgstr ""
3751#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3754#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3755
3756#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3757#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3758
3759#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3760#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3761
3762#~ msgid "Could not patch file"
3763#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3764
3765#~ msgid " %4i %s\n"
3766#~ msgstr " %4i %s\n"
3767
3768#~ msgid "%4i %s\n"
3769#~ msgstr "%4i %s\n"
3770
3771#~ msgid "Processing triggers for %s"
3772#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3773
3774#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3775#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3779#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3780#~ "that package should be filed."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3783#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3784#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3788#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3792#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3796#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3800#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Stored label: %s \n"
3804#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid ""
3808#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3809#~ "%i signatures\n"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3812#~ "सापडल्या \n"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "openpty failed\n"
3816#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"