]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
do not segfault in cache generation on mmap failure
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
130
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
134
135#: apt-private/private-cacheset.cc
136#, c-format
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr ""
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
210
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
222
223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224msgid ""
225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226"instead."
227msgstr ""
228
229#: apt-private/private-download.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
245
246#: apt-private/private-download.cc
247#, c-format
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
250
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
257msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
258
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
283msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
287msgstr ""
288"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
289"debian.org"
290
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293#: apt-private/private-install.cc
294#, c-format
295msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
296msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, c-format
302msgid "Need to get %sB of archives.\n"
303msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, c-format
309msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
310msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
311
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
317msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
321msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
322
323#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
324#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
325#: apt-private/private-install.cc
326msgid "Yes, do as I say!"
327msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
328
329#: apt-private/private-install.cc
330#, c-format
331msgid ""
332"You are about to do something potentially harmful.\n"
333"To continue type in the phrase '%s'\n"
334" ?] "
335msgstr ""
336"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
337"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
338" ?]"
339
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid "Abort."
342msgstr "Prerušené."
343
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Do you want to continue?"
346msgstr "Chcete pokračovať?"
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Some files failed to download"
350msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
351
352#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
353msgid "Download complete and in download only mode"
354msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
355
356#: apt-private/private-install.cc
357msgid ""
358"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
359"missing?"
360msgstr ""
361"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
362"fix-missing"
363
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
366msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Unable to correct missing packages."
370msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
385"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
386msgstr[1] ""
387"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
388"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
389msgstr[2] ""
390"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
391"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
395msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
396
397#: apt-private/private-install.cc
398msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
399msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
400
401#: apt-private/private-install.cc
402msgid ""
403"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
404"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
405msgstr ""
406"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
407"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
408
409#.
410#. if (Packages == 1)
411#. {
412#. c1out << std::endl;
413#. c1out <<
414#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
415#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
416#. "that package should be filed.") << std::endl;
417#. }
418#.
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "The following information may help to resolve the situation:"
421msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
425msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"The following package was automatically installed and is no longer required:"
430msgid_plural ""
431"The following packages were automatically installed and are no longer "
432"required:"
433msgstr[0] ""
434"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
435msgstr[1] ""
436"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
437msgstr[2] ""
438"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
449msgstr[2] ""
450"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, c-format
454msgid "Use '%s' to remove it."
455msgid_plural "Use '%s' to remove them."
456msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
457msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
458msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
459
460#: apt-private/private-install.cc
461msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
462msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
463
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467"solution)."
468msgstr ""
469"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
470"navrhnite riešenie)."
471
472#: apt-private/private-install.cc
473msgid ""
474"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
475"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
476"distribution that some required packages have not yet been created\n"
477"or been moved out of Incoming."
478msgstr ""
479"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
480"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
481"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
482"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Broken packages"
486msgstr "Poškodené balíky"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489#, fuzzy
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
500
501#: apt-private/private-install.cc
502#, c-format
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
516
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
524#, c-format
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
527
528#: apt-private/private-install.cc
529#, c-format
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
537
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
550
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
562
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
908msgstr ""
909"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
910"zostavenie"
911
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
916"Architectures for setup"
917msgstr ""
918"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
919"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
924msgstr ""
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
929msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
934msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "%s has no build depends.\n"
939msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid ""
944"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
945"packages"
946msgstr ""
947"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
948"„%s“"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
954"found"
955msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
956
957#: apt-private/private-source.cc
958#, c-format
959msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
960msgstr ""
961"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid ""
966"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
967"package %s can't satisfy version requirements"
968msgstr ""
969"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
970"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
971
972#: apt-private/private-source.cc
973#, c-format
974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
976"version"
977msgstr ""
978"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
979
980#: apt-private/private-source.cc
981#, c-format
982msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
983msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
984
985#: apt-private/private-source.cc
986#, c-format
987msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
988msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
989
990#: apt-private/private-source.cc
991msgid "Failed to process build dependencies"
992msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
993
994#: apt-private/private-sources.cc
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
997msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
998
999#: apt-private/private-sources.cc
1000#, c-format
1001msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1002msgstr ""
1003
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1007
1008#: apt-private/private-update.cc
1009#, c-format
1010msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1011msgid_plural ""
1012"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1013msgstr[0] ""
1014msgstr[1] ""
1015msgstr[2] ""
1016
1017#: apt-private/private-update.cc
1018msgid "All packages are up to date."
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022#, c-format
1023msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1024msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027#, fuzzy
1028msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1029msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total package names: "
1033msgstr "Celkom názvov balíkov: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total package structures: "
1037msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Normal packages: "
1041msgstr " Normálnych balíkov: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Pure virtual packages: "
1045msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid " Single virtual packages: "
1049msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid " Mixed virtual packages: "
1053msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Missing: "
1057msgstr " Chýbajúcich: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total distinct versions: "
1061msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total distinct descriptions: "
1065msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total dependencies: "
1069msgstr "Celkom závislostí: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Total ver/file relations: "
1073msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total Desc/File relations: "
1077msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total Provides mappings: "
1081msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total globbed strings: "
1085msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total slack space: "
1089msgstr "Celkom jalového miesta: "
1090
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total space accounted for: "
1093msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1094
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1097msgstr ""
1098"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1099"showauto“."
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid ""
1103"Usage: apt-cache [options] command\n"
1104" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1105"\n"
1106"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1107"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1108"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1109"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1110"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1111"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show source records"
1116msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Search the package list for a regex pattern"
1120msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show raw dependency information for a package"
1124msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "Show reverse dependency information for a package"
1128msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show a readable record for the package"
1132msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1133
1134#: cmdline/apt-cache.cc
1135msgid "List the names of all packages in the system"
1136msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1137
1138#: cmdline/apt-cache.cc
1139msgid "Show policy settings"
1140msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1141
1142#: cmdline/apt.cc
1143msgid ""
1144"Usage: apt [options] command\n"
1145"\n"
1146"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1147"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1148"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1149"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1150"interactive use by default.\n"
1151msgstr ""
1152
1153#. query
1154#: cmdline/apt.cc
1155msgid "list packages based on package names"
1156msgstr ""
1157
1158#: cmdline/apt.cc
1159#, fuzzy
1160msgid "search in package descriptions"
1161msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1162
1163#: cmdline/apt.cc
1164msgid "show package details"
1165msgstr ""
1166
1167#. package stuff
1168#: cmdline/apt.cc
1169#, fuzzy
1170msgid "install packages"
1171msgstr "Pripevnené balíky:"
1172
1173#: cmdline/apt.cc
1174#, fuzzy
1175msgid "remove packages"
1176msgstr "Poškodené balíky"
1177
1178#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Remove automatically all unused packages"
1180msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1181
1182#. system wide stuff
1183#: cmdline/apt.cc
1184#, fuzzy
1185msgid "update list of available packages"
1186msgstr "ale je to virtuálny balík"
1187
1188#: cmdline/apt.cc
1189msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt.cc
1193msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1194msgstr ""
1195
1196#. misc
1197#: cmdline/apt.cc
1198#, fuzzy
1199msgid "edit the source information file"
1200msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1201
1202#: cmdline/apt-cdrom.cc
1203msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1204msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1205
1206#: cmdline/apt-cdrom.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1209msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1210
1211#: cmdline/apt-cdrom.cc
1212#, c-format
1213msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1214msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1215
1216#: cmdline/apt-cdrom.cc
1217msgid ""
1218"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1219"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1220"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1221"mount point."
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-cdrom.cc
1225msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1226msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1227
1228#: cmdline/apt-cdrom.cc
1229msgid ""
1230"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1231"\n"
1232"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1233"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1234"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1235msgstr ""
1236
1237#: cmdline/apt-config.cc
1238msgid "Arguments not in pairs"
1239msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1240
1241#: cmdline/apt-config.cc
1242msgid ""
1243"Usage: apt-config [options] command\n"
1244"\n"
1245"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1246"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/apt-config.cc
1250msgid "get configuration values via shell evaluation"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-config.cc
1254msgid "show the active configuration setting"
1255msgstr ""
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258#, c-format
1259msgid "Couldn't find package %s"
1260msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1263#, c-format
1264msgid "%s set to automatically installed.\n"
1265msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1268msgid ""
1269"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1270"instead."
1271msgstr ""
1272"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1273"„apt-mark manual“."
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1277msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Supported modules:"
1281msgstr "Podporované moduly:"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284#, fuzzy
1285msgid ""
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1291"and information about them from authenticated sources and\n"
1292"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1293"with their dependencies.\n"
1294msgstr ""
1295"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1296" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1297" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1300"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Retrieve new lists of packages"
1304msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc
1307msgid "Perform an upgrade"
1308msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc
1311msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1312msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc
1315msgid "Remove packages"
1316msgstr "Odstráni balíky"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc
1319msgid "Remove packages and config files"
1320msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc
1323msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1324msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc
1327msgid "Follow dselect selections"
1328msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc
1331msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1332msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc
1335msgid "Erase downloaded archive files"
1336msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc
1339msgid "Erase old downloaded archive files"
1340msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc
1343msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1344msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc
1347msgid "Download source archives"
1348msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1349
1350#: cmdline/apt-get.cc
1351msgid "Download the binary package into the current directory"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc
1355msgid "Download and display the changelog for the given package"
1356msgstr ""
1357
1358#: cmdline/apt-helper.cc
1359msgid "Need one URL as argument"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt-helper.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1365msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1366
1367#: cmdline/apt-helper.cc
1368msgid "Download Failed"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/apt-helper.cc
1372#, c-format
1373msgid "GetSrvRec failed for %s"
1374msgstr ""
1375
1376#: cmdline/apt-helper.cc
1377msgid ""
1378"Usage: apt-helper [options] command\n"
1379" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1380"\n"
1381"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1382"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt-helper.cc
1386msgid "download the given uri to the target-path"
1387msgstr ""
1388
1389#: cmdline/apt-helper.cc
1390msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/apt-helper.cc
1394msgid "detect proxy using apt.conf"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1400msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1405msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1410msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, c-format
1414msgid "%s was already set on hold.\n"
1415msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, c-format
1419msgid "%s was already not hold.\n"
1420msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1424msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427#, c-format
1428msgid "%s set on hold.\n"
1429msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, c-format
1433msgid "Canceled hold on %s.\n"
1434msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437#, c-format
1438msgid "Selected %s for purge.\n"
1439msgstr ""
1440
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442#, c-format
1443msgid "Selected %s for removal.\n"
1444msgstr ""
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447#, c-format
1448msgid "Selected %s for installation.\n"
1449msgstr ""
1450
1451#: cmdline/apt-mark.cc
1452#, fuzzy
1453msgid ""
1454"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1455"\n"
1456"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1457"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1458"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1459"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1460msgstr ""
1461"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1462"\n"
1463"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1464"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1465"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1469msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1470
1471#: cmdline/apt-mark.cc
1472msgid "Mark the given packages as manually installed"
1473msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1474
1475#: cmdline/apt-mark.cc
1476msgid "Mark a package as held back"
1477msgstr ""
1478
1479#: cmdline/apt-mark.cc
1480msgid "Unset a package set as held back"
1481msgstr ""
1482
1483#: cmdline/apt-mark.cc
1484msgid "Print the list of automatically installed packages"
1485msgstr ""
1486
1487#: cmdline/apt-mark.cc
1488msgid "Print the list of manually installed packages"
1489msgstr ""
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc
1492msgid "Print the list of package on hold"
1493msgstr ""
1494
1495#: methods/cdrom.cc
1496#, c-format
1497msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1498msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1499
1500#: methods/cdrom.cc
1501msgid ""
1502"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1503"cannot be used to add new CD-ROMs"
1504msgstr ""
1505"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1506"pridávanie nových CD."
1507
1508#: methods/cdrom.cc
1509msgid "Wrong CD-ROM"
1510msgstr "Chybné CD"
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513#, c-format
1514msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1515msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1516
1517#: methods/cdrom.cc
1518msgid "Disk not found."
1519msgstr "Disk sa nenašiel."
1520
1521#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1522msgid "File not found"
1523msgstr "Súbor sa nenašiel"
1524
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Connecting to %s (%s)"
1528msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "[IP: %s %s]"
1533msgstr "[IP: %s %s]"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1538msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1543msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1548msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1549
1550#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1551msgid "Failed"
1552msgstr "Chyba"
1553
1554#: methods/connect.cc
1555#, c-format
1556msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1557msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1558
1559#. We say this mainly because the pause here is for the
1560#. ssh connection that is still going
1561#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1562#, c-format
1563msgid "Connecting to %s"
1564msgstr "Pripája sa k %s"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, c-format
1568msgid "Could not resolve '%s'"
1569msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1570
1571#: methods/connect.cc
1572#, c-format
1573msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1574msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1575
1576#: methods/connect.cc
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "System error resolving '%s:%s'"
1579msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1580
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1584msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1589msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1590
1591#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1592msgid "Failed to stat"
1593msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1594
1595#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1596msgid "Failed to set modification time"
1597msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1598
1599#: methods/file.cc
1600msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1601msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1602
1603#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Logging in"
1606msgstr "Prihlasovanie"
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Unable to determine the peer name"
1610msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Unable to determine the local name"
1614msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617#, c-format
1618msgid "The server refused the connection and said: %s"
1619msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622#, c-format
1623msgid "USER failed, server said: %s"
1624msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627#, c-format
1628msgid "PASS failed, server said: %s"
1629msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid ""
1633"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1634"is empty."
1635msgstr ""
1636"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1637"ProxyLogin je prázdny."
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640#, c-format
1641msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1642msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "TYPE failed, server said: %s"
1647msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1648
1649#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1650msgid "Connection timeout"
1651msgstr "Uplynul čas spojenia"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Server closed the connection"
1655msgstr "Server ukončil spojenie"
1656
1657#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1658msgid "Read error"
1659msgstr "Chyba pri čítaní"
1660
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1662msgid "A response overflowed the buffer."
1663msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Protocol corruption"
1667msgstr "Narušenie protokolu"
1668
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1670msgid "Write error"
1671msgstr "Chyba pri zápise"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Could not create a socket"
1675msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1679msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect passive socket."
1683msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1684
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1687msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Could not bind a socket"
1691msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1692
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Could not listen on the socket"
1695msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1696
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Could not determine the socket's name"
1699msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Unable to send PORT command"
1703msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706#, c-format
1707msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1708msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1709
1710#: methods/ftp.cc
1711#, c-format
1712msgid "EPRT failed, server said: %s"
1713msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Data socket connect timed out"
1717msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1718
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Unable to accept connection"
1721msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1722
1723#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1724msgid "Problem hashing file"
1725msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1726
1727#: methods/ftp.cc
1728#, c-format
1729msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1730msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1731
1732#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1733msgid "Data socket timed out"
1734msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737#, c-format
1738msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1739msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1740
1741#. Get the files information
1742#: methods/ftp.cc
1743msgid "Query"
1744msgstr "Dotaz"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Unable to invoke "
1748msgstr "Nedá sa vyvolať "
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "At least one invalid signature was encountered."
1752msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid ""
1756"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1757msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1758
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1761msgstr ""
1762"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1763
1764#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1765#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1769"authentication?)"
1770msgstr ""
1771
1772#: methods/gpgv.cc
1773msgid "Unknown error executing apt-key"
1774msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1775
1776#: methods/gpgv.cc
1777msgid "The following signatures were invalid:\n"
1778msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1779
1780#: methods/gpgv.cc
1781msgid ""
1782"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1783"available:\n"
1784msgstr ""
1785"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1786"kľúč:\n"
1787
1788#: methods/gzip.cc
1789msgid "Empty files can't be valid archives"
1790msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1791
1792#: methods/http.cc
1793msgid "Error writing to the file"
1794msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1795
1796#: methods/http.cc
1797msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1798msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1799
1800#: methods/http.cc
1801msgid "Error reading from server"
1802msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1803
1804#: methods/http.cc
1805msgid "Error writing to file"
1806msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1807
1808#: methods/http.cc
1809msgid "Select failed"
1810msgstr "Výber zlyhal"
1811
1812#: methods/http.cc
1813msgid "Connection timed out"
1814msgstr "Uplynul čas spojenia"
1815
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Error writing to output file"
1818msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1819
1820#. Only warn if there are no sources.list.d.
1821#. Only warn if there is no sources.list file.
1822#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1823#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1824#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1825#, c-format
1826msgid "Unable to read %s"
1827msgstr "Nedá sa načítať %s"
1828
1829#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1830#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1831#, c-format
1832msgid "Unable to change to %s"
1833msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1834
1835#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1836#. and provide a config option to define that default
1837#: methods/mirror.cc
1838#, c-format
1839msgid "No mirror file '%s' found "
1840msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1841
1842#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1843#. and provide a config option to define that default
1844#: methods/mirror.cc
1845#, c-format
1846msgid "Can not read mirror file '%s'"
1847msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1848
1849#: methods/mirror.cc
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1852msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1853
1854#: methods/mirror.cc
1855#, c-format
1856msgid "[Mirror: %s]"
1857msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1858
1859#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1860msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1861msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1862
1863#: methods/rsh.cc
1864msgid "Connection closed prematurely"
1865msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1866
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Waiting for headers"
1869msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1870
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Bad header line"
1873msgstr "Chybná hlavička"
1874
1875#: methods/server.cc
1876msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1877msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1878
1879#: methods/server.cc
1880msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1881msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1885msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1886
1887#: methods/server.cc
1888msgid "This HTTP server has broken range support"
1889msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Unknown date format"
1893msgstr "Neznámy formát dátumu"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Bad header data"
1897msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Connection failed"
1901msgstr "Spojenie zlyhalo"
1902
1903#: methods/server.cc
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1907"5 apt.conf)"
1908msgstr ""
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Internal error"
1912msgstr "Vnútorná chyba"
1913
1914#: dselect/install:33
1915msgid "Bad default setting!"
1916msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1917
1918#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1919#: dselect/install:106 dselect/update:45
1920#, fuzzy
1921msgid "Press [Enter] to continue."
1922msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1923
1924#: dselect/install:92
1925msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1926msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1927
1928#: dselect/install:102
1929msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1930msgstr ""
1931"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1932
1933#: dselect/install:103
1934msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1935msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1936
1937#: dselect/install:104
1938msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1939msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1940
1941#: dselect/install:105
1942msgid ""
1943"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1944msgstr ""
1945"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1946
1947#: dselect/update:30
1948msgid "Merging available information"
1949msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1950
1951#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1955"\n"
1956"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1957"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1958"configuration questions before installation of packages.\n"
1959msgstr ""
1960"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1961"\n"
1962"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1963"a šablón z balíkov Debian\n"
1964"\n"
1965"Voľby:\n"
1966" -h Tento pomocník.\n"
1967" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1968" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1969" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1970
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Unable to mkstemp %s"
1974msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1977#, c-format
1978msgid "Unable to write to %s"
1979msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1980
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1983msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1984
1985#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1986#, fuzzy
1987msgid ""
1988"Usage: apt-internal-solver\n"
1989"\n"
1990"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1991"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1992msgstr ""
1993"Použitie: apt-internal-solver\n"
1994"\n"
1995"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1996"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1997"\n"
1998"Voľby:\n"
1999" -h Tento pomocník.\n"
2000" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2001" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2002" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2003
2004#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2005msgid "Unknown package record!"
2006msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2007
2008#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2009msgid ""
2010"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2011"\n"
2012"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2013"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2014"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2015msgstr ""
2016
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018msgid "Package extension list is too long"
2019msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
2020
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2022#, c-format
2023msgid "Error processing directory %s"
2024msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2025
2026#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2027msgid "Source extension list is too long"
2028msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
2029
2030#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2031msgid "Error writing header to contents file"
2032msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
2033
2034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2035#, c-format
2036msgid "Error processing contents %s"
2037msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
2038
2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2040msgid ""
2041"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2042"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2043" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" contents path\n"
2045" release path\n"
2046" generate config [groups]\n"
2047" clean config\n"
2048"\n"
2049"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2050"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2051"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2052"\n"
2053"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2054"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2055"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2056"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2057"\n"
2058"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2059"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2060"\n"
2061"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2062"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2063"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2064"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2065"Debian archive:\n"
2066" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2067" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text\n"
2071" --md5 Control MD5 generation\n"
2072" -s=? Source override file\n"
2073" -q Quiet\n"
2074" -d=? Select the optional caching database\n"
2075" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2076" --contents Control contents file generation\n"
2077" -c=? Read this configuration file\n"
2078" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2079msgstr ""
2080"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2081"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2082" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2083" contents cesta\n"
2084" release cesta\n"
2085" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2086" clean konfiguračný_súbor\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2089"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2090"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2093"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2094"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2095"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2096"\n"
2097"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2098"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2099"\n"
2100"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2101"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2102"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2103"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2104"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Voľby:\n"
2109" -h Tento pomocník\n"
2110" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2111" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2112" -q Tichý režim\n"
2113" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2114" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2115" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2116" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2117" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
2118
2119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120msgid "No selections matched"
2121msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
2122
2123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2124#, c-format
2125msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2126msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
2127
2128#: ftparchive/cachedb.cc
2129#, c-format
2130msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2131msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
2132
2133#: ftparchive/cachedb.cc
2134#, c-format
2135msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2136msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2137
2138#: ftparchive/cachedb.cc
2139msgid ""
2140"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2141"remove and re-create the database."
2142msgstr ""
2143"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2144"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147#, c-format
2148msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2149msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2152#, c-format
2153msgid "Failed to stat %s"
2154msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157#, fuzzy
2158msgid "Failed to read .dsc"
2159msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2160
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid "Archive has no control record"
2163msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2164
2165#: ftparchive/cachedb.cc
2166msgid "Unable to get a cursor"
2167msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2168
2169#: ftparchive/contents.cc
2170msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2171msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174#, c-format
2175msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2176msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2177
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179#, c-format
2180msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2181msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "Failed to fork"
2185msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2186
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "Compress child"
2189msgstr "Komprimovať potomka"
2190
2191#: ftparchive/multicompress.cc
2192#, c-format
2193msgid "Internal error, failed to create %s"
2194msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2195
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197msgid "IO to subprocess/file failed"
2198msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Failed to read while computing MD5"
2202msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2203
2204#: ftparchive/multicompress.cc
2205#, c-format
2206msgid "Problem unlinking %s"
2207msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2210#, c-format
2211msgid "Failed to rename %s to %s"
2212msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2213
2214#: ftparchive/override.cc
2215#, c-format
2216msgid "Unable to open %s"
2217msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2218
2219#. skip spaces
2220#. find end of word
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2224msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2225
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, c-format
2228msgid "Failed to read the override file %s"
2229msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2230
2231#: ftparchive/override.cc
2232#, c-format
2233msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2234msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2235
2236#: ftparchive/override.cc
2237#, c-format
2238msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2239msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2240
2241#: ftparchive/override.cc
2242#, c-format
2243msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2244msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2245
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2249msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2250
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "W: Unable to stat %s\n"
2254msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2255
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "E: "
2258msgstr "E: "
2259
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "W: "
2262msgstr "W: "
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "E: Errors apply to file "
2266msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to resolve %s"
2271msgstr "Chyba pri preklade %s"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274msgid "Tree walking failed"
2275msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2276
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "Failed to open %s"
2280msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid " DeLink %s [%s]\n"
2285msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "Failed to readlink %s"
2290msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid "Failed to unlink %s"
2295msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "*** Failed to link %s to %s"
2300msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2301
2302#: ftparchive/writer.cc
2303#, c-format
2304msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2305msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2306
2307#: ftparchive/writer.cc
2308msgid "Archive had no package field"
2309msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s has no override entry\n"
2314msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2319msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid " %s has no source override entry\n"
2324msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327#, c-format
2328msgid " %s has no binary override entry either\n"
2329msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2330
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive signature"
2333msgstr "Neplatný podpis archívu"
2334
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Error reading archive member header"
2337msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2338
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340#, c-format
2341msgid "Invalid archive member header %s"
2342msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2343
2344#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2345msgid "Invalid archive member header"
2346msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2347
2348#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2349msgid "Archive is too short"
2350msgstr "Archív je príliš krátky"
2351
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2353msgid "Failed to read the archive headers"
2354msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2355
2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2359msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2360
2361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2362msgid "Corrupted archive"
2363msgstr "Porušený archív"
2364
2365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2366msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2367msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2368
2369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2370#, c-format
2371msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2372msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2373
2374#: apt-inst/deb/debfile.cc
2375#, c-format
2376msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2377msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2378
2379#: apt-inst/deb/debfile.cc
2380#, c-format
2381msgid "Internal error, could not locate member %s"
2382msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2383
2384#: apt-inst/deb/debfile.cc
2385msgid "Unparsable control file"
2386msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2387
2388#: apt-inst/dirstream.cc
2389#, c-format
2390msgid "Failed to write file %s"
2391msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2392
2393#: apt-inst/dirstream.cc
2394#, c-format
2395msgid "Failed to close file %s"
2396msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "The path %s is too long"
2401msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "Unpacking %s more than once"
2406msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2407
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "The directory %s is diverted"
2411msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2416msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The diversion path is too long"
2420msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2421
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2425msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2426
2427#: apt-inst/extract.cc
2428msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2429msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2430
2431#: apt-inst/extract.cc
2432msgid "The path is too long"
2433msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2434
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2438msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2439
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2443msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2444
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat %s"
2448msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2449
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451msgid "DropNode called on still linked node"
2452msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2453
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455msgid "Failed to locate the hash element!"
2456msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2457
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459msgid "Failed to allocate diversion"
2460msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2461
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463msgid "Internal error in AddDiversion"
2464msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2465
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467#, c-format
2468msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2469msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2470
2471#: apt-inst/filelist.cc
2472#, c-format
2473msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2474msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2475
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477#, c-format
2478msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2479msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2482#, c-format
2483msgid "List directory %spartial is missing."
2484msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2485
2486#: apt-pkg/acquire.cc
2487#, c-format
2488msgid "Archives directory %spartial is missing."
2489msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2490
2491#: apt-pkg/acquire.cc
2492#, c-format
2493msgid "Unable to lock directory %s"
2494msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2495
2496#: apt-pkg/acquire.cc
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2500"user '%s'."
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Clean of %s is not supported"
2506msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2507
2508#. only show the ETA if it makes sense
2509#. two days
2510#: apt-pkg/acquire.cc
2511#, c-format
2512msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2513msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc
2516#, c-format
2517msgid "Retrieving file %li of %li"
2518msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521msgid ""
2522"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2523"default."
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527msgid ""
2528"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2529"potentially dangerous to use."
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid ""
2534"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2535"details."
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2539#, c-format
2540msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2541msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544msgid "Hash Sum mismatch"
2545msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548msgid "Size mismatch"
2549msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, fuzzy
2553msgid "Invalid file format"
2554msgstr "Neplatná operácia %s"
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, fuzzy
2558msgid "Signature error"
2559msgstr "Chyba pri zápise"
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid ""
2564"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2565"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2566msgstr ""
2567"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2568"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2569
2570#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid "GPG error: %s: %s"
2574msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2580"or malformed file)"
2581msgstr ""
2582"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2583"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2587msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2588
2589#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2590#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2591#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2596"repository will not be applied."
2597msgstr ""
2598"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2599"softvéru sa nepoužijú."
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, c-format
2603msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2604msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2605
2606#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2607#. back to queueing Packages files without verification
2608#. only allow going further if the users explicitely wants it
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "The repository '%s' is not signed."
2612msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2613
2614#. No Release file was present so fall
2615#. back to queueing Packages files without verification
2616#. only allow going further if the users explicitely wants it
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2620msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2625msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc
2628msgid ""
2629"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2630"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/acquire-item.cc
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2637"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2638msgstr ""
2639"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2640"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc
2643#, c-format
2644msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2645msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2651msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2652
2653#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2657msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, c-format
2661msgid "The method driver %s could not be found."
2662msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2663
2664#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Is the package %s installed?"
2667msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2670#, c-format
2671msgid "Method %s did not start correctly"
2672msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2673
2674#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid ""
2677"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2678msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2679
2680#: apt-pkg/algorithms.cc
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2684msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2685
2686#: apt-pkg/algorithms.cc
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2692"pridržanými balíkmi."
2693
2694#: apt-pkg/algorithms.cc
2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2697
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2700msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2701
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2704msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2705
2706#: apt-pkg/cachefile.cc
2707msgid "The list of sources could not be read."
2708msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2709
2710#: apt-pkg/cacheset.cc
2711#, c-format
2712msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2713msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2714
2715#: apt-pkg/cacheset.cc
2716#, c-format
2717msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2718msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2719
2720#: apt-pkg/cacheset.cc
2721#, c-format
2722msgid "Couldn't find task '%s'"
2723msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2724
2725#: apt-pkg/cacheset.cc
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2728msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2729
2730#: apt-pkg/cacheset.cc
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2733msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc
2736#, c-format
2737msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2738msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2739
2740#: apt-pkg/cacheset.cc
2741#, c-format
2742msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2743msgstr ""
2744"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2745"virtuálny"
2746
2747#: apt-pkg/cacheset.cc
2748#, c-format
2749msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2750msgstr ""
2751"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2752
2753#: apt-pkg/cacheset.cc
2754#, c-format
2755msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2756msgstr ""
2757"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2758"nainštalovaný"
2759
2760#: apt-pkg/cacheset.cc
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2764"neither of them"
2765msgstr ""
2766"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2767"pretože nemá žiadnu z nich"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid "Line %u too long in source list %s."
2772msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2776msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779#, c-format
2780msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2781msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Waiting for disc...\n"
2785msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Identifying... "
2793msgstr "Identifikuje sa..."
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, c-format
2797msgid "Stored label: %s\n"
2798msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801msgid "Scanning disc for index files...\n"
2802msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2808"%zu signatures\n"
2809msgstr ""
2810"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2811"prekladov a %zu signatúr\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid ""
2815"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2816"wrong architecture?"
2817msgstr ""
2818"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2819"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822#, c-format
2823msgid "Found label '%s'\n"
2824msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"This disc is called: \n"
2834"'%s'\n"
2835msgstr ""
2836"Názov tohto disku je: \n"
2837"„%s“\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Copying package lists..."
2841msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Writing new source list\n"
2845msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2849msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2850
2851#: apt-pkg/clean.cc
2852#, c-format
2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2855
2856#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2857#, c-format
2858msgid "Unable to stat the mount point %s"
2859msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2862msgid "Failed to stat the cdrom"
2863msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2864
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid ""
2868"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2869"other options."
2870msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid ""
2875"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2876"options"
2877msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2880#, c-format
2881msgid "Command line option %s is not boolean"
2882msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2885#, c-format
2886msgid "Option %s requires an argument."
2887msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2888
2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2890#, c-format
2891msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2892msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2893
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, c-format
2896msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2897msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900#, c-format
2901msgid "Option '%s' is too long"
2902msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905#, c-format
2906msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2907msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2908
2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910#, c-format
2911msgid "Invalid operation %s"
2912msgstr "Neplatná operácia %s"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2917msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Opening configuration file %s"
2922msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2927msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2928
2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930#, c-format
2931msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2932msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2937msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940#, c-format
2941msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2942msgstr ""
2943"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2948msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2951#, c-format
2952msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2953msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2958msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2961#, c-format
2962msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2963msgstr ""
2964"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977#, c-format
2978msgid "Could not open lock file %s"
2979msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982#, c-format
2983msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2984msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987#, c-format
2988msgid "Could not get lock %s"
2989msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2994msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997#, c-format
2998msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2999msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002#, c-format
3003msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3004msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3010msgstr ""
3011"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3014#, c-format
3015msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3016msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019#, c-format
3020msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3021msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "Sub-process %s received signal %u."
3026msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3029#, c-format
3030msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3031msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3034#, c-format
3035msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3036msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039#, c-format
3040msgid "Problem closing the gzip file %s"
3041msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "Could not open file %s"
3046msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Could not open file descriptor %d"
3051msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054msgid "Failed to create subprocess IPC"
3055msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058msgid "Failed to exec compressor "
3059msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, c-format
3063msgid "read, still have %llu to read but none left"
3064msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067#, c-format
3068msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3069msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, c-format
3073msgid "Problem closing the file %s"
3074msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, c-format
3078msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3079msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082#, c-format
3083msgid "Problem unlinking the file %s"
3084msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Problem syncing the file"
3088msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091msgid "Can't mmap an empty file"
3092msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095#, c-format
3096msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3097msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100#, c-format
3101msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3102msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105msgid "Unable to close mmap"
3106msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3109msgid "Unable to synchronize mmap"
3110msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3113#, c-format
3114msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3115msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118msgid "Failed to truncate file"
3119msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3125"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3126msgstr ""
3127"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3128"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3134"reached."
3135msgstr ""
3136"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3139msgid ""
3140"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3141msgstr ""
3142"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3143"používateľ."
3144
3145#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3146#, c-format
3147msgid "%c%s... Error!"
3148msgstr "%c%s... Chyba!"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3151#, c-format
3152msgid "%c%s... Done"
3153msgstr "%c%s... Hotovo"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3156msgid "..."
3157msgstr ""
3158
3159#. Print the spinner
3160#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "%c%s... %u%%"
3163msgstr "%c%s... Hotovo"
3164
3165#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3167#, c-format
3168msgid "%lid %lih %limin %lis"
3169msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3170
3171#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3173#, c-format
3174msgid "%lih %limin %lis"
3175msgstr "%li h %li min %li s"
3176
3177#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3179#, c-format
3180msgid "%limin %lis"
3181msgstr "%li min %li s"
3182
3183#. TRANSLATOR: s means seconds
3184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3185#, c-format
3186msgid "%lis"
3187msgstr "%li s"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3190#, c-format
3191msgid "Selection %s not found"
3192msgstr "Voľba %s nenájdená"
3193
3194#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3195#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3196#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198#, c-format
3199msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3200msgstr ""
3201
3202#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3203#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3204#. two sources.list entries
3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3206#, c-format
3207msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3208msgstr ""
3209
3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3211#, c-format
3212msgid "Unable to parse Release file %s"
3213msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3214
3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216#, c-format
3217msgid "No sections in Release file %s"
3218msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3219
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
3222msgid "No Hash entry in Release file %s"
3223msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3224
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3228msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3229
3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231#, c-format
3232msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3233msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3234
3235#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3237#, c-format
3238msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3239msgstr ""
3240
3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3242#, c-format
3243msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3247#, c-format
3248msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3249msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3250
3251#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3255"it?"
3256msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3257
3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3259#, c-format
3260msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3261msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3262
3263#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3264#. dpkg --configure -a
3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3269msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3270
3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3272msgid "Not locked"
3273msgstr "Nie je zamknuté"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, c-format
3277msgid "Installing %s"
3278msgstr "Inštaluje sa %s"
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281#, c-format
3282msgid "Configuring %s"
3283msgstr "Nastavuje sa %s"
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Removing %s"
3288msgstr "Odstraňuje sa %s"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Completely removing %s"
3293msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, c-format
3297msgid "Noting disappearance of %s"
3298msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Running post-installation trigger %s"
3303msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3304
3305#. FIXME: use a better string after freeze
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Directory '%s' missing"
3309msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, c-format
3313msgid "Could not open file '%s'"
3314msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Preparing %s"
3319msgstr "Pripravuje sa %s"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Unpacking %s"
3324msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, c-format
3328msgid "Preparing to configure %s"
3329msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, c-format
3333msgid "Installed %s"
3334msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, c-format
3338msgid "Preparing for removal of %s"
3339msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Removed %s"
3344msgstr "Odstránený balík %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, c-format
3348msgid "Preparing to completely remove %s"
3349msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, c-format
3353msgid "Completely removed %s"
3354msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Can not write log (%s)"
3359msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid "Is /dev/pts mounted?"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3367msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3371msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3372
3373#. check if its not a follow up error
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3376msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3381"error from a previous failure."
3382msgstr ""
3383"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3384"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3389"error"
3390msgstr ""
3391"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3392"zaplnený"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3397"error"
3398msgstr ""
3399"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3400"pamäte"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403#, fuzzy
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3406"local system"
3407msgstr ""
3408"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3409"zaplnený"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3414msgstr ""
3415"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3416
3417#: apt-pkg/depcache.cc
3418msgid "Building dependency tree"
3419msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3420
3421#: apt-pkg/depcache.cc
3422msgid "Candidate versions"
3423msgstr "Kandidátske verzie"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426msgid "Dependency generation"
3427msgstr "Generovanie závislostí"
3428
3429#: apt-pkg/depcache.cc
3430msgid "Reading state information"
3431msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3432
3433#: apt-pkg/depcache.cc
3434#, c-format
3435msgid "Failed to open StateFile %s"
3436msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
3437
3438#: apt-pkg/depcache.cc
3439#, c-format
3440msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3441msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3442
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "Send scenario to solver"
3445msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3446
3447#: apt-pkg/edsp.cc
3448msgid "Send request to solver"
3449msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3450
3451#: apt-pkg/edsp.cc
3452msgid "Prepare for receiving solution"
3453msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3454
3455#: apt-pkg/edsp.cc
3456msgid "External solver failed without a proper error message"
3457msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3458
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "Execute external solver"
3461msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3462
3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
3464#, c-format
3465msgid "Wrote %i records.\n"
3466msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3467
3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
3469#, c-format
3470msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3471msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3472
3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
3474#, c-format
3475msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3476msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3477
3478#: apt-pkg/indexcopy.cc
3479#, c-format
3480msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3481msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3482
3483#: apt-pkg/indexcopy.cc
3484#, c-format
3485msgid "Can't find authentication record for: %s"
3486msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3487
3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
3489#, c-format
3490msgid "Hash mismatch for: %s"
3491msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3492
3493#: apt-pkg/init.cc
3494#, c-format
3495msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3496msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3497
3498#: apt-pkg/init.cc
3499msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3500msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
3501
3502#: apt-pkg/install-progress.cc
3503#, c-format
3504msgid "Progress: [%3i%%]"
3505msgstr ""
3506
3507#: apt-pkg/install-progress.cc
3508msgid "Running dpkg"
3509msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3510
3511#: apt-pkg/packagemanager.cc
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3515"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3516msgstr ""
3517"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3518"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
3519
3520#: apt-pkg/packagemanager.cc
3521#, c-format
3522msgid "Could not configure '%s'. "
3523msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
3524
3525#: apt-pkg/packagemanager.cc
3526#, c-format
3527msgid ""
3528"This installation run will require temporarily removing the essential "
3529"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3530"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3531msgstr ""
3532"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3533"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3534"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Empty package cache"
3538msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "The package cache file is corrupted"
3542msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "The package cache file is an incompatible version"
3546msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3547
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3550msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3551
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553#, c-format
3554msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3555msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3560msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
3561
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "Depends"
3564msgstr "Závisí na"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "PreDepends"
3568msgstr "Predzávisí na"
3569
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Suggests"
3572msgstr "Navrhuje"
3573
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Recommends"
3576msgstr "Odporúča"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Conflicts"
3580msgstr "Koliduje s"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Replaces"
3584msgstr "Nahrádza"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Obsoletes"
3588msgstr "Zneplatňuje"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Breaks"
3592msgstr "Kazí"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Enhances"
3596msgstr "Rozširuje"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "important"
3600msgstr "dôležitý"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "required"
3604msgstr "požadovaný"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "standard"
3608msgstr "štandardný"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "optional"
3612msgstr "voliteľný"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "extra"
3616msgstr "extra"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3620msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3621
3622#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3623#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3625#, c-format
3626msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3627msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3631msgstr ""
3632"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3633
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3636msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3637
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3640msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3641
3642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3643msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3644msgstr ""
3645"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3646
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "Reading package lists"
3649msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3650
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652msgid "IO Error saving source cache"
3653msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3654
3655#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3656#, c-format
3657msgid "Index file type '%s' is not supported"
3658msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3659
3660#: apt-pkg/policy.cc
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3664"available in the sources"
3665msgstr ""
3666"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3667"nie je dostupné v zdrojoch"
3668
3669#: apt-pkg/policy.cc
3670#, c-format
3671msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3672msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3673
3674#: apt-pkg/policy.cc
3675#, c-format
3676msgid "Did not understand pin type %s"
3677msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3678
3679#: apt-pkg/policy.cc
3680#, c-format
3681msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3682msgstr ""
3683
3684#: apt-pkg/policy.cc
3685msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3686msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3687
3688#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3689#: apt-pkg/sourcelist.cc
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3692msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3693
3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
3695#, c-format
3696msgid "Opening %s"
3697msgstr "Otvára sa %s"
3698
3699#: apt-pkg/sourcelist.cc
3700#, c-format
3701msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3702msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3703
3704#: apt-pkg/sourcelist.cc
3705#, c-format
3706msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3707msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3708
3709#: apt-pkg/sourcelist.cc
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3712msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3713
3714#: apt-pkg/sourcelist.cc
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3717msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3718
3719#: apt-pkg/sourcelist.cc
3720#, c-format
3721msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3722msgstr ""
3723
3724#: apt-pkg/srcrecords.cc
3725msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3726msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3727
3728#: apt-pkg/tagfile.cc
3729#, c-format
3730msgid "Cannot convert %s to integer"
3731msgstr ""
3732
3733#: apt-pkg/update.cc
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Failed to fetch %s %s"
3736msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
3737
3738#: apt-pkg/update.cc
3739msgid ""
3740"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3741"used instead."
3742msgstr ""
3743"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3744"použili staršie verzie."
3745
3746#: apt-pkg/upgrade.cc
3747msgid "Calculating upgrade"
3748msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3752#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3753#~ "\n"
3754#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3755#~ "from APT's binary cache files\n"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3758#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3759#~ "\n"
3760#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3761#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -p=? The package cache.\n"
3767#~ " -s=? The source cache.\n"
3768#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3769#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3770#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3771#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3772#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Voľby:\n"
3775#~ " -h Tento pomocník.\n"
3776#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3777#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3778#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3779#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3780#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3781#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3782#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3783#~ "a apt.conf(5).\n"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid ""
3787#~ "Options:\n"
3788#~ " -h This help text\n"
3789#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3790#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3791#~ " -m No mounting\n"
3792#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3793#~ " -a Thorough scan mode\n"
3794#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3795#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3796#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3797#~ "See fstab(5)\n"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Voľby:\n"
3800#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3801#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3802#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3803#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3804#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3805#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3806#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3808#~ "conf(5)."
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3812#~ "\n"
3813#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Options:\n"
3821#~ " -h This help text.\n"
3822#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3823#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Voľby:\n"
3826#~ " -h Tento pomocník.\n"
3827#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3828#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Options:\n"
3832#~ " -h This help text.\n"
3833#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3834#~ " -qq No output except for errors\n"
3835#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3836#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Voľby:\n"
3842#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3843#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3844#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3845#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3846#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3847#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3848#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3850#~ "conf(5)."
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3854#~ "\n"
3855#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3856#~ "used\n"
3857#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3858#~ "\n"
3859#~ "Options:\n"
3860#~ " -h This help text\n"
3861#~ " -s Use source file sorting\n"
3862#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3863#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3866#~ "\n"
3867#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3868#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Voľby:\n"
3871#~ " -h Tento pomocník\n"
3872#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3873#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3874#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3875
3876#~ msgid "Child process failed"
3877#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3881#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3882
3883#~ msgid "Failed to create pipes"
3884#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3885
3886#~ msgid "Failed to exec gzip "
3887#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3888
3889#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3890#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3891
3892#~ msgid "Failed to create FILE*"
3893#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3897#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3898
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3902#~ "[option])"
3903
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3909#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3912#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3917
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3919#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3920
3921#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3922#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3923
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3925#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3928#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3929
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3931#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3932
3933#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3934#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3935
3936#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3937#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3938
3939#~ msgid "Collecting File Provides"
3940#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3944#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3945
3946#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3947#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3948
3949#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3950#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3951
3952#~ msgid "Total dependency version space: "
3953#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3954
3955#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3956#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3957
3958#~ msgid "Done"
3959#~ msgstr "Hotovo"
3960
3961#~ msgid "No keyring installed in %s."
3962#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3966#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3967
3968#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3969#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3970
3971#~ msgid ""
3972#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3973#~ "Mounting CD-ROM\n"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3976#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3977
3978#~ msgid ""
3979#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3980#~ "seems to be corrupt."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3983#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3987#~ "seems to be corrupt."
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3990#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3991
3992#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3993#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3994
3995#~ msgid "Downloading %s %s"
3996#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3997
3998#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3999#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4000
4001#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4002#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4006#~ "need to manually fix this package."
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4009#~ "manuálne."
4010
4011#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4012#~ msgstr ""
4013#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4014#~ "pripojený?)\n"
4015
4016#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4017#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4018
4019#~ msgid "Failed to remove %s"
4020#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4021
4022#~ msgid "Unable to create %s"
4023#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4024
4025#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4026#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4027
4028#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4029#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4030
4031#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4032#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4033
4034#~ msgid "Internal error getting a package name"
4035#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4036
4037#~ msgid "Reading file listing"
4038#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4039
4040#~ msgid ""
4041#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4042#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4043#~ "package!"
4044#~ msgstr ""
4045#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4046#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4047#~ "balíka!"
4048
4049#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4050#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4051
4052#~ msgid "Internal error getting a node"
4053#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4054
4055#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4056#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4057
4058#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4059#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4060
4061#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4062#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4063
4064#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4065#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4066
4067#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4068#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4069
4070#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4071#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4072
4073#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4074#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4075
4076#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4077#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4078
4079#~ msgid "Couldn't change to %s"
4080#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4081
4082#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4083#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4084
4085#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4086#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4087
4088#~ msgid "Read error from %s process"
4089#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4090
4091#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4092#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4093
4094#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4095#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4096
4097#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4098#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4099
4100#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4101#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4102
4103#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4104#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4105
4106#~ msgid "decompressor"
4107#~ msgstr "dekompresor"
4108
4109#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4110#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4111
4112#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4113#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4114
4115#~ msgid ""
4116#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4117#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4120#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4123#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4126#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4129#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4130
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4132#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4133
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4135#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4136
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4138#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4139
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4141#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4144#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4145
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4147#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4148
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4150#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4151
4152#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4153#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4154
4155#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4156#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4157
4158#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4159#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"