]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
do not segfault in cache generation on mmap failure
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
23#, c-format
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
40
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126#, fuzzy
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222msgid ""
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
225msgstr ""
226
227#: apt-private/private-download.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239#: apt-private/private-download.cc
240#, c-format
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244#: apt-private/private-download.cc
245#, c-format
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
260
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
263msgid ""
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
272
273#: apt-private/private-install.cc
274msgid ""
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
277msgstr ""
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
287
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
290#: apt-private/private-install.cc
291#, c-format
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297#: apt-private/private-install.cc
298#, c-format
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
301
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
305#, c-format
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
308
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, c-format
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
315
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318msgstr ""
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
326
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid ""
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
333msgstr ""
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
337
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
341
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
345
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
349
350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid ""
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
358msgstr ""
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid ""
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
383
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
386msgstr ""
387
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
390msgstr ""
391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid ""
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397msgstr ""
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
400
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
414
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446#, fuzzy, c-format
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
460msgstr ""
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
463
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
470msgstr ""
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
474
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514#, c-format
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
541msgid ""
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577#, c-format
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
583msgstr ""
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
886msgstr ""
887"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid ""
892"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
893"Architectures for setup"
894msgstr ""
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
920"packages"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid ""
927"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
928"found"
929msgstr ""
930"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
931
932#: apt-private/private-source.cc
933#, c-format
934msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
935msgstr ""
936"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
937"uusi"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, fuzzy, c-format
941msgid ""
942"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
943"package %s can't satisfy version requirements"
944msgstr ""
945"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
946"ei vastaa versioriippuvuuksia"
947
948#: apt-private/private-source.cc
949#, fuzzy, c-format
950msgid ""
951"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
952"version"
953msgstr ""
954"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
959msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
964msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
965
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
969
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
974
975#: apt-private/private-sources.cc
976#, c-format
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
979
980#: apt-private/private-update.cc
981msgid "The update command takes no arguments"
982msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
983
984#: apt-private/private-update.cc
985#, c-format
986msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
987msgid_plural ""
988"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
989msgstr[0] ""
990msgstr[1] ""
991
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "All packages are up to date."
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997#, c-format
998msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
999msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1079"\n"
1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1082"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1083"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1084"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1086msgstr ""
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
1116#: cmdline/apt.cc
1117msgid ""
1118"Usage: apt [options] command\n"
1119"\n"
1120"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1121"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1122"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1123"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1124"interactive use by default.\n"
1125msgstr ""
1126
1127#. query
1128#: cmdline/apt.cc
1129msgid "list packages based on package names"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt.cc
1133#, fuzzy
1134msgid "search in package descriptions"
1135msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138msgid "show package details"
1139msgstr ""
1140
1141#. package stuff
1142#: cmdline/apt.cc
1143#, fuzzy
1144msgid "install packages"
1145msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1146
1147#: cmdline/apt.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "remove packages"
1150msgstr "Rikkinäiset paketit"
1151
1152#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Remove automatically all unused packages"
1154msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1155
1156#. system wide stuff
1157#: cmdline/apt.cc
1158#, fuzzy
1159msgid "update list of available packages"
1160msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1161
1162#: cmdline/apt.cc
1163msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt.cc
1167msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1168msgstr ""
1169
1170#. misc
1171#: cmdline/apt.cc
1172#, fuzzy
1173msgid "edit the source information file"
1174msgstr "Luetaan tilatiedot"
1175
1176#: cmdline/apt-cdrom.cc
1177#, fuzzy
1178msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1179msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1180
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182#, fuzzy
1183msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1184msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1185
1186#: cmdline/apt-cdrom.cc
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1189msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1190
1191#: cmdline/apt-cdrom.cc
1192msgid ""
1193"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1194"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1195"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1196"mount point."
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-cdrom.cc
1200msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1201msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1202
1203#: cmdline/apt-cdrom.cc
1204msgid ""
1205"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1206"\n"
1207"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1208"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1209"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1210msgstr ""
1211
1212#: cmdline/apt-config.cc
1213msgid "Arguments not in pairs"
1214msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1215
1216#: cmdline/apt-config.cc
1217msgid ""
1218"Usage: apt-config [options] command\n"
1219"\n"
1220"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1221"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-config.cc
1225msgid "get configuration values via shell evaluation"
1226msgstr ""
1227
1228#: cmdline/apt-config.cc
1229msgid "show the active configuration setting"
1230msgstr ""
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233#, c-format
1234msgid "Couldn't find package %s"
1235msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "%s set to automatically installed.\n"
1240msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1243msgid ""
1244"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1245"instead."
1246msgstr ""
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1250msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Supported modules:"
1254msgstr "Tuetut moduulit:"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, fuzzy
1258msgid ""
1259"Usage: apt-get [options] command\n"
1260" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1264"and information about them from authenticated sources and\n"
1265"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1266"with their dependencies.\n"
1267msgstr ""
1268"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1269" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1270" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1273"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1274"install.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Retrieve new lists of packages"
1278msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc
1281msgid "Perform an upgrade"
1282msgstr "Tee päivitys"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc
1285msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1286msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc
1289msgid "Remove packages"
1290msgstr "Poista paketteja"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc
1293msgid "Remove packages and config files"
1294msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc
1297msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1298msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc
1301msgid "Follow dselect selections"
1302msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc
1305msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1306msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc
1309msgid "Erase downloaded archive files"
1310msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc
1313msgid "Erase old downloaded archive files"
1314msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc
1317msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1318msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc
1321msgid "Download source archives"
1322msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc
1325msgid "Download the binary package into the current directory"
1326msgstr ""
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc
1329msgid "Download and display the changelog for the given package"
1330msgstr ""
1331
1332#: cmdline/apt-helper.cc
1333msgid "Need one URL as argument"
1334msgstr ""
1335
1336#: cmdline/apt-helper.cc
1337#, fuzzy
1338msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1339msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "Download Failed"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-helper.cc
1346#, c-format
1347msgid "GetSrvRec failed for %s"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-helper.cc
1351msgid ""
1352"Usage: apt-helper [options] command\n"
1353" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1354"\n"
1355"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1356"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-helper.cc
1360msgid "download the given uri to the target-path"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-helper.cc
1364msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1365msgstr ""
1366
1367#: cmdline/apt-helper.cc
1368msgid "detect proxy using apt.conf"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1374msgstr "mutta ei ole asennettu"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1379msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1384msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1385
1386#: cmdline/apt-mark.cc
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%s was already set on hold.\n"
1389msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s was already not hold.\n"
1394msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1395
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1398msgstr ""
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "%s set on hold.\n"
1403msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Canceled hold on %s.\n"
1408msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, c-format
1412msgid "Selected %s for purge.\n"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, c-format
1417msgid "Selected %s for removal.\n"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, c-format
1422msgid "Selected %s for installation.\n"
1423msgstr ""
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid ""
1427"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1428"\n"
1429"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1430"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1431"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1432"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/apt-mark.cc
1436#, fuzzy
1437msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1438msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1439
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441#, fuzzy
1442msgid "Mark the given packages as manually installed"
1443msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1444
1445#: cmdline/apt-mark.cc
1446msgid "Mark a package as held back"
1447msgstr ""
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450msgid "Unset a package set as held back"
1451msgstr ""
1452
1453#: cmdline/apt-mark.cc
1454#, fuzzy
1455msgid "Print the list of automatically installed packages"
1456msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1457
1458#: cmdline/apt-mark.cc
1459#, fuzzy
1460msgid "Print the list of manually installed packages"
1461msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1462
1463#: cmdline/apt-mark.cc
1464msgid "Print the list of package on hold"
1465msgstr ""
1466
1467#: methods/cdrom.cc
1468#, c-format
1469msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1470msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1471
1472#: methods/cdrom.cc
1473msgid ""
1474"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1475"cannot be used to add new CD-ROMs"
1476msgstr ""
1477"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1478"osaa lisätä uusia romppuja"
1479
1480#: methods/cdrom.cc
1481msgid "Wrong CD-ROM"
1482msgstr "Väärä romppu"
1483
1484#: methods/cdrom.cc
1485#, c-format
1486msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1487msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1488
1489#: methods/cdrom.cc
1490msgid "Disk not found."
1491msgstr "Levyä ei löydy"
1492
1493#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1494msgid "File not found"
1495msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Connecting to %s (%s)"
1500msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1501
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "[IP: %s %s]"
1505msgstr "[IP: %s %s]"
1506
1507#: methods/connect.cc
1508#, c-format
1509msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1510msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1511
1512#: methods/connect.cc
1513#, c-format
1514msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1515msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1516
1517#: methods/connect.cc
1518#, c-format
1519msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1520msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1521
1522#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1523msgid "Failed"
1524msgstr "Ei onnistunut"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1529msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1530
1531#. We say this mainly because the pause here is for the
1532#. ssh connection that is still going
1533#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1534#, c-format
1535msgid "Connecting to %s"
1536msgstr "Avataan yhteys %s"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Could not resolve '%s'"
1541msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1542
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1546msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "System error resolving '%s:%s'"
1551msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1552
1553#: methods/connect.cc
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1556msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1561msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1562
1563#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1564msgid "Failed to stat"
1565msgstr "Komento stat ei toiminut"
1566
1567#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1568msgid "Failed to set modification time"
1569msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1570
1571#: methods/file.cc
1572msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1573msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1574
1575#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Logging in"
1578msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1579
1580#: methods/ftp.cc
1581msgid "Unable to determine the peer name"
1582msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1583
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Unable to determine the local name"
1586msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589#, c-format
1590msgid "The server refused the connection and said: %s"
1591msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "USER failed, server said: %s"
1596msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1597
1598#: methods/ftp.cc
1599#, c-format
1600msgid "PASS failed, server said: %s"
1601msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1602
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid ""
1605"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1606"is empty."
1607msgstr ""
1608"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1609"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612#, c-format
1613msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1614msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617#, c-format
1618msgid "TYPE failed, server said: %s"
1619msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "Connection timeout"
1623msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Server closed the connection"
1627msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1628
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Read error"
1631msgstr "Lukuvirhe"
1632
1633#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1634msgid "A response overflowed the buffer."
1635msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Protocol corruption"
1639msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1640
1641#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1642msgid "Write error"
1643msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not create a socket"
1647msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1651msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not connect passive socket."
1655msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1659msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Could not bind a socket"
1663msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Could not listen on the socket"
1667msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Could not determine the socket's name"
1671msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Unable to send PORT command"
1675msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678#, c-format
1679msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1680msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683#, c-format
1684msgid "EPRT failed, server said: %s"
1685msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Data socket connect timed out"
1689msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Unable to accept connection"
1693msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1694
1695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1696msgid "Problem hashing file"
1697msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700#, c-format
1701msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1702msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1703
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1705msgid "Data socket timed out"
1706msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709#, c-format
1710msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1711msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1712
1713#. Get the files information
1714#: methods/ftp.cc
1715msgid "Query"
1716msgstr "Kysely"
1717
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Unable to invoke "
1720msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1721
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "At least one invalid signature was encountered."
1724msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid ""
1728"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1729msgstr ""
1730"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1731
1732#: methods/gpgv.cc
1733#, fuzzy
1734msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1735msgstr ""
1736"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1737
1738#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1739#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1740#, c-format
1741msgid ""
1742"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1743"authentication?)"
1744msgstr ""
1745
1746#: methods/gpgv.cc
1747msgid "Unknown error executing apt-key"
1748msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "The following signatures were invalid:\n"
1752msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid ""
1756"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1757"available:\n"
1758msgstr ""
1759"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1760"saatavilla:\n"
1761
1762#: methods/gzip.cc
1763msgid "Empty files can't be valid archives"
1764msgstr ""
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error writing to the file"
1768msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1772msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error reading from server"
1776msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to file"
1780msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Select failed"
1784msgstr "Select ei toiminut"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Connection timed out"
1788msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Error writing to output file"
1792msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1793
1794#. Only warn if there are no sources.list.d.
1795#. Only warn if there is no sources.list file.
1796#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1797#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1798#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1799#, c-format
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1802
1803#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1804#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1805#, c-format
1806msgid "Unable to change to %s"
1807msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1808
1809#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1810#. and provide a config option to define that default
1811#: methods/mirror.cc
1812#, c-format
1813msgid "No mirror file '%s' found "
1814msgstr ""
1815
1816#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1817#. and provide a config option to define that default
1818#: methods/mirror.cc
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Can not read mirror file '%s'"
1821msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1822
1823#: methods/mirror.cc
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1826msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1827
1828#: methods/mirror.cc
1829#, c-format
1830msgid "[Mirror: %s]"
1831msgstr ""
1832
1833#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1834msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1835msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1836
1837#: methods/rsh.cc
1838msgid "Connection closed prematurely"
1839msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Waiting for headers"
1843msgstr "Odotetaan otsikoita"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Bad header line"
1847msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1851msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1855msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1859msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Bad header data"
1871msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Connection failed"
1875msgstr "Yhteys ei toiminut"
1876
1877#: methods/server.cc
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1881"5 apt.conf)"
1882msgstr ""
1883
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Internal error"
1886msgstr "Sisäinen virhe"
1887
1888#: dselect/install:33
1889msgid "Bad default setting!"
1890msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1891
1892#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1893#: dselect/install:106 dselect/update:45
1894#, fuzzy
1895msgid "Press [Enter] to continue."
1896msgstr "Jatka painamalla Enter."
1897
1898#: dselect/install:92
1899msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1900msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1901
1902#: dselect/install:102
1903#, fuzzy
1904msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1905msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1906
1907#: dselect/install:103
1908#, fuzzy
1909msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1910msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1911
1912#: dselect/install:104
1913msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1914msgstr ""
1915"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1916
1917#: dselect/install:105
1918msgid ""
1919"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1920msgstr ""
1921"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1922"[I]nstall uudestaan"
1923
1924#: dselect/update:30
1925msgid "Merging available information"
1926msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1927
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929#, fuzzy
1930msgid ""
1931"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1932"\n"
1933"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1934"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1935"configuration questions before installation of packages.\n"
1936msgstr ""
1937"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1938"\n"
1939"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1940"poimintaan debian-paketeista\n"
1941"\n"
1942"Valitsimet:\n"
1943" -h Tämä ohje\n"
1944" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1945" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1946" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1947
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Unable to mkstemp %s"
1951msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1952
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1954#, c-format
1955msgid "Unable to write to %s"
1956msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1957
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1960msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1961
1962#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1963#, fuzzy
1964msgid ""
1965"Usage: apt-internal-solver\n"
1966"\n"
1967"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1968"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1969msgstr ""
1970"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1971"\n"
1972"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1973"poimintaan debian-paketeista\n"
1974"\n"
1975"Valitsimet:\n"
1976" -h Tämä ohje\n"
1977" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1978" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1979" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1980
1981#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1982msgid "Unknown package record!"
1983msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1984
1985#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1986msgid ""
1987"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1990"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1991"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1992msgstr ""
1993
1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995msgid "Package extension list is too long"
1996msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1997
1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999#, c-format
2000msgid "Error processing directory %s"
2001msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2002
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004msgid "Source extension list is too long"
2005msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2006
2007#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008msgid "Error writing header to contents file"
2009msgstr ""
2010"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013#, c-format
2014msgid "Error processing contents %s"
2015msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2016
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018msgid ""
2019"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2020"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2021" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022" contents path\n"
2023" release path\n"
2024" generate config [groups]\n"
2025" clean config\n"
2026"\n"
2027"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2028"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2029"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2030"\n"
2031"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2032"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2033"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2034"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2035"\n"
2036"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2037"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2038"\n"
2039"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2040"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2041"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2042"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2043"Debian archive:\n"
2044" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2045" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2046"\n"
2047"Options:\n"
2048" -h This help text\n"
2049" --md5 Control MD5 generation\n"
2050" -s=? Source override file\n"
2051" -q Quiet\n"
2052" -d=? Select the optional caching database\n"
2053" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2054" --contents Control contents file generation\n"
2055" -c=? Read this configuration file\n"
2056" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2057msgstr ""
2058"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2059"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2060" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2061" contents polku\n"
2062" release polku\n"
2063" generate asetukset [ryhmät]\n"
2064" clean asetukset\n"
2065"\n"
2066"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2067"tuottamistapaa\n"
2068"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2069"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2072"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2073"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2074"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2075"\n"
2076"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2077".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2078"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2079"\n"
2080"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2081"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2082"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2083"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2084"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2085" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2086" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2087"\n"
2088"Valitsimet:\n"
2089" -h Tämä ohje\n"
2090" --md5 MD5 luonti\n"
2091" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2092" -q Ei tulostusta\n"
2093" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2094" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2095" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2096" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2097" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2098
2099#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2100msgid "No selections matched"
2101msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2102
2103#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2104#, c-format
2105msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2106msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2107
2108#: ftparchive/cachedb.cc
2109#, c-format
2110msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2111msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2112
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, c-format
2115msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2116msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2117
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119#, fuzzy
2120msgid ""
2121"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2122"remove and re-create the database."
2123msgstr ""
2124"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2125"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2126
2127#: ftparchive/cachedb.cc
2128#, c-format
2129msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2130msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2131
2132#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2133#, c-format
2134msgid "Failed to stat %s"
2135msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2136
2137#: ftparchive/cachedb.cc
2138#, fuzzy
2139msgid "Failed to read .dsc"
2140msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2141
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143msgid "Archive has no control record"
2144msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Unable to get a cursor"
2148msgstr "Kohdistinta ei saada"
2149
2150#: ftparchive/contents.cc
2151msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155#, c-format
2156msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc
2160#, c-format
2161msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2162msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2163
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "Failed to fork"
2166msgstr "fork ei onnistunut"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Compress child"
2170msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2171
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173#, c-format
2174msgid "Internal error, failed to create %s"
2175msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2176
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178msgid "IO to subprocess/file failed"
2179msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2180
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "Failed to read while computing MD5"
2183msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2184
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186#, c-format
2187msgid "Problem unlinking %s"
2188msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2191#, c-format
2192msgid "Failed to rename %s to %s"
2193msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2194
2195#: ftparchive/override.cc
2196#, c-format
2197msgid "Unable to open %s"
2198msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2199
2200#. skip spaces
2201#. find end of word
2202#: ftparchive/override.cc
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2205msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2206
2207#: ftparchive/override.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to read the override file %s"
2210msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2211
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2215msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2216
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2220msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2221
2222#: ftparchive/override.cc
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2225msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2226
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2230msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2231
2232#: ftparchive/writer.cc
2233#, c-format
2234msgid "W: Unable to stat %s\n"
2235msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "E: "
2239msgstr "E: "
2240
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "W: "
2243msgstr "W: "
2244
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "E: Errors apply to file "
2247msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to resolve %s"
2252msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Tree walking failed"
2256msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to open %s"
2261msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to readlink %s"
2271msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "Failed to unlink %s"
2276msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid "*** Failed to link %s to %s"
2281msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2286msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "Archive had no package field"
2290msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " %s has no override entry\n"
2295msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2300msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2301
2302#: ftparchive/writer.cc
2303#, c-format
2304msgid " %s has no source override entry\n"
2305msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2306
2307#: ftparchive/writer.cc
2308#, c-format
2309msgid " %s has no binary override entry either\n"
2310msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2311
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Invalid archive signature"
2314msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Error reading archive member header"
2318msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Invalid archive member header %s"
2323msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2324
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive member header"
2327msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Archive is too short"
2331msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Failed to read the archive headers"
2335msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2340msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343msgid "Corrupted archive"
2344msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2348msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351#, c-format
2352msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2353msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2354
2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
2356#, c-format
2357msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2358msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2359
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361#, c-format
2362msgid "Internal error, could not locate member %s"
2363msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2364
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc
2366msgid "Unparsable control file"
2367msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2368
2369#: apt-inst/dirstream.cc
2370#, c-format
2371msgid "Failed to write file %s"
2372msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2373
2374#: apt-inst/dirstream.cc
2375#, c-format
2376msgid "Failed to close file %s"
2377msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2378
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "The path %s is too long"
2382msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2383
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unpacking %s more than once"
2387msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2388
2389#: apt-inst/extract.cc
2390#, c-format
2391msgid "The directory %s is diverted"
2392msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2393
2394#: apt-inst/extract.cc
2395#, c-format
2396msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2397msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2398
2399#: apt-inst/extract.cc
2400msgid "The diversion path is too long"
2401msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2406msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2407
2408#: apt-inst/extract.cc
2409msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2410msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2411
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The path is too long"
2414msgstr "Polku on liian pitkä"
2415
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2419msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2424msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2425
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat %s"
2429msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2430
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "DropNode called on still linked node"
2433msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2434
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to locate the hash element!"
2437msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Failed to allocate diversion"
2441msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Internal error in AddDiversion"
2445msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448#, c-format
2449msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2450msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2455msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2456
2457#: apt-inst/filelist.cc
2458#, c-format
2459msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2460msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2461
2462#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2463#, fuzzy, c-format
2464msgid "List directory %spartial is missing."
2465msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2466
2467#: apt-pkg/acquire.cc
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Archives directory %spartial is missing."
2470msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Unable to lock directory %s"
2475msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2476
2477#: apt-pkg/acquire.cc
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2481"user '%s'."
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Clean of %s is not supported"
2487msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2488
2489#. only show the ETA if it makes sense
2490#. two days
2491#: apt-pkg/acquire.cc
2492#, c-format
2493msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2495
2496#: apt-pkg/acquire.cc
2497#, c-format
2498msgid "Retrieving file %li of %li"
2499msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502msgid ""
2503"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2504"default."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
2509"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2510"potentially dangerous to use."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516"details."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2520#, c-format
2521msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "Hash Sum mismatch"
2526msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529msgid "Size mismatch"
2530msgstr "Koko ei täsmää"
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, fuzzy
2534msgid "Invalid file format"
2535msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, fuzzy
2539msgid "Signature error"
2540msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2546"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2547msgstr ""
2548
2549#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid "GPG error: %s: %s"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2559"or malformed file)"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2564msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2565
2566#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2567#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2568#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2573"repository will not be applied."
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, c-format
2578msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2579msgstr ""
2580
2581#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2582#. back to queueing Packages files without verification
2583#. only allow going further if the users explicitely wants it
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "The repository '%s' is not signed."
2587msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2588
2589#. No Release file was present so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
2591#. only allow going further if the users explicitely wants it
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2595msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2600msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603msgid ""
2604"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2605"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2606msgstr ""
2607
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2612"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2613msgstr ""
2614"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2615"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, c-format
2619msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2626msgstr ""
2627"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2628"kenttää."
2629
2630#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2634msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2637#, c-format
2638msgid "The method driver %s could not be found."
2639msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Is the package %s installed?"
2644msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2647#, c-format
2648msgid "Method %s did not start correctly"
2649msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid ""
2654"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2655msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2656
2657#: apt-pkg/algorithms.cc
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2661msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2662
2663#: apt-pkg/algorithms.cc
2664msgid ""
2665"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666"held packages."
2667msgstr ""
2668"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2669"paketit."
2670
2671#: apt-pkg/algorithms.cc
2672msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2674
2675#: apt-pkg/cachefile.cc
2676msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2677msgstr ""
2678"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2679
2680#: apt-pkg/cachefile.cc
2681msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2683
2684#: apt-pkg/cachefile.cc
2685msgid "The list of sources could not be read."
2686msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2687
2688#: apt-pkg/cacheset.cc
2689#, c-format
2690msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2692
2693#: apt-pkg/cacheset.cc
2694#, c-format
2695msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2697
2698#: apt-pkg/cacheset.cc
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Couldn't find task '%s'"
2701msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2702
2703#: apt-pkg/cacheset.cc
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2707
2708#: apt-pkg/cacheset.cc
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2712
2713#: apt-pkg/cacheset.cc
2714#, c-format
2715msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/cacheset.cc
2719#, c-format
2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/cacheset.cc
2724#, c-format
2725msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/cacheset.cc
2729#, c-format
2730msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/cacheset.cc
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2737"neither of them"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc
2741#, c-format
2742msgid "Line %u too long in source list %s."
2743msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc
2746msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2747msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750#, c-format
2751msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2752msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755msgid "Waiting for disc...\n"
2756msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2760msgstr "Liitetään romppu...\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Identifying... "
2764msgstr "Tunnistetaan... "
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767#, c-format
2768msgid "Stored label: %s\n"
2769msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772msgid "Scanning disc for index files...\n"
2773msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2779"%zu signatures\n"
2780msgstr ""
2781"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2782"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785msgid ""
2786"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2787"wrong architecture?"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791#, c-format
2792msgid "Found label '%s'\n"
2793msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2797msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"This disc is called: \n"
2803"'%s'\n"
2804msgstr ""
2805"Tämä levy on: \n"
2806"\"%s\"\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid "Copying package lists..."
2810msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Writing new source list\n"
2814msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2819
2820#: apt-pkg/clean.cc
2821#, c-format
2822msgid "Unable to stat %s."
2823msgstr "stat %s ei onnistu."
2824
2825#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2826#, c-format
2827msgid "Unable to stat the mount point %s"
2828msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2831msgid "Failed to stat the cdrom"
2832msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2833
2834#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid ""
2837"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2838"other options."
2839msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2840
2841#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid ""
2844"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2845"options"
2846msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849#, c-format
2850msgid "Command line option %s is not boolean"
2851msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854#, c-format
2855msgid "Option %s requires an argument."
2856msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859#, c-format
2860msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2861msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2862
2863#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864#, c-format
2865msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2866msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2867
2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869#, c-format
2870msgid "Option '%s' is too long"
2871msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874#, c-format
2875msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2876msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2877
2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879#, c-format
2880msgid "Invalid operation %s"
2881msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884#, c-format
2885msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2886msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2887
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889#, c-format
2890msgid "Opening configuration file %s"
2891msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894#, c-format
2895msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2896msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2897
2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899#, c-format
2900msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2901msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2906msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2911msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914#, c-format
2915msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2916msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2921msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2926msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2931msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2936msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939#, c-format
2940msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2941msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944#, c-format
2945msgid "Could not open lock file %s"
2946msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949#, c-format
2950msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2951msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954#, c-format
2955msgid "Could not get lock %s"
2956msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959#, c-format
2960msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964#, c-format
2965msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969#, c-format
2970msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2980#, c-format
2981msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2982msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985#, c-format
2986msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2987msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Sub-process %s received signal %u."
2992msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2995#, c-format
2996msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2997msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3000#, c-format
3001msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3002msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Problem closing the gzip file %s"
3007msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010#, c-format
3011msgid "Could not open file %s"
3012msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Could not open file descriptor %d"
3017msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020msgid "Failed to create subprocess IPC"
3021msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024msgid "Failed to exec compressor "
3025msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "read, still have %llu to read but none left"
3030msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3035msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Problem closing the file %s"
3040msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3045msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Problem unlinking the file %s"
3050msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053msgid "Problem syncing the file"
3054msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3057msgid "Can't mmap an empty file"
3058msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3063msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3068msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071#, fuzzy
3072msgid "Unable to close mmap"
3073msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076#, fuzzy
3077msgid "Unable to synchronize mmap"
3078msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081#, c-format
3082msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3083msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086msgid "Failed to truncate file"
3087msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3093"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3100"reached."
3101msgstr ""
3102
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104msgid ""
3105"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3106msgstr ""
3107
3108#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3109#, c-format
3110msgid "%c%s... Error!"
3111msgstr "%c%s... Virhe!"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3114#, c-format
3115msgid "%c%s... Done"
3116msgstr "%c%s... Valmis"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3119msgid "..."
3120msgstr ""
3121
3122#. Print the spinner
3123#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "%c%s... %u%%"
3126msgstr "%c%s... Valmis"
3127
3128#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3130#, c-format
3131msgid "%lid %lih %limin %lis"
3132msgstr ""
3133
3134#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3136#, c-format
3137msgid "%lih %limin %lis"
3138msgstr ""
3139
3140#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3142#, c-format
3143msgid "%limin %lis"
3144msgstr ""
3145
3146#. TRANSLATOR: s means seconds
3147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148#, c-format
3149msgid "%lis"
3150msgstr ""
3151
3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3153#, c-format
3154msgid "Selection %s not found"
3155msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3156
3157#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3158#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3159#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3160#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3161#, c-format
3162msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3163msgstr ""
3164
3165#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3166#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3167#. two sources.list entries
3168#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169#, c-format
3170msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Unable to parse Release file %s"
3176msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3177
3178#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "No sections in Release file %s"
3181msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3182
3183#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3184#, c-format
3185msgid "No Hash entry in Release file %s"
3186msgstr ""
3187
3188#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3191msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3192
3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3196msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3197
3198#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200#, c-format
3201msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3202msgstr ""
3203
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205#, c-format
3206msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3210#, c-format
3211msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3212msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3213
3214#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3218"it?"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3224msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3225
3226#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3227#. dpkg --configure -a
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3235msgid "Not locked"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239#, c-format
3240msgid "Installing %s"
3241msgstr "Asennetaan %s"
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244#, c-format
3245msgid "Configuring %s"
3246msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249#, c-format
3250msgid "Removing %s"
3251msgstr "Poistetaan %s"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Completely removing %s"
3256msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259#, c-format
3260msgid "Noting disappearance of %s"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264#, c-format
3265msgid "Running post-installation trigger %s"
3266msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3267
3268#. FIXME: use a better string after freeze
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Directory '%s' missing"
3272msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Could not open file '%s'"
3277msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Preparing %s"
3282msgstr "Valmistellaan %s"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, c-format
3286msgid "Unpacking %s"
3287msgstr "Puretaan %s"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Preparing to configure %s"
3292msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Installed %s"
3297msgstr "%s asennettu"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, c-format
3301msgid "Preparing for removal of %s"
3302msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Removed %s"
3307msgstr "%s poistettu"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, c-format
3311msgid "Preparing to completely remove %s"
3312msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Completely removed %s"
3317msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Can not write log (%s)"
3322msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325msgid "Is /dev/pts mounted?"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3334msgstr ""
3335
3336#. check if its not a follow up error
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344"error from a previous failure."
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350"error"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3356"error"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3362"local system"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/depcache.cc
3371msgid "Building dependency tree"
3372msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3373
3374#: apt-pkg/depcache.cc
3375msgid "Candidate versions"
3376msgstr "Mahdolliset versiot"
3377
3378#: apt-pkg/depcache.cc
3379msgid "Dependency generation"
3380msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3381
3382#: apt-pkg/depcache.cc
3383msgid "Reading state information"
3384msgstr "Luetaan tilatiedot"
3385
3386#: apt-pkg/depcache.cc
3387#, c-format
3388msgid "Failed to open StateFile %s"
3389msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392#, c-format
3393msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3394msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3395
3396#: apt-pkg/edsp.cc
3397msgid "Send scenario to solver"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/edsp.cc
3401msgid "Send request to solver"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/edsp.cc
3405msgid "Prepare for receiving solution"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/edsp.cc
3409msgid "External solver failed without a proper error message"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/edsp.cc
3413msgid "Execute external solver"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/indexcopy.cc
3417#, c-format
3418msgid "Wrote %i records.\n"
3419msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3420
3421#: apt-pkg/indexcopy.cc
3422#, c-format
3423msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3424msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3425
3426#: apt-pkg/indexcopy.cc
3427#, c-format
3428msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3429msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3430
3431#: apt-pkg/indexcopy.cc
3432#, c-format
3433msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3434msgstr ""
3435"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3436"tiedostoa\n"
3437
3438#: apt-pkg/indexcopy.cc
3439#, c-format
3440msgid "Can't find authentication record for: %s"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/indexcopy.cc
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Hash mismatch for: %s"
3446msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3447
3448#: apt-pkg/init.cc
3449#, c-format
3450msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3451msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3452
3453#: apt-pkg/init.cc
3454msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3455msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3456
3457#: apt-pkg/install-progress.cc
3458#, c-format
3459msgid "Progress: [%3i%%]"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/install-progress.cc
3463msgid "Running dpkg"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/packagemanager.cc
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3470"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/packagemanager.cc
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Could not configure '%s'. "
3476msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3477
3478#: apt-pkg/packagemanager.cc
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"This installation run will require temporarily removing the essential "
3482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3484msgstr ""
3485"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3486"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3487"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3488
3489#: apt-pkg/pkgcache.cc
3490msgid "Empty package cache"
3491msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3492
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "The package cache file is corrupted"
3495msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3496
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "The package cache file is an incompatible version"
3499msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3500
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502#, fuzzy
3503msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3504msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3505
3506#: apt-pkg/pkgcache.cc
3507#, c-format
3508msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3509msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3510
3511#: apt-pkg/pkgcache.cc
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3514msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3515
3516#: apt-pkg/pkgcache.cc
3517msgid "Depends"
3518msgstr "Riippuvuudet"
3519
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "PreDepends"
3522msgstr "Esiriippuvuudet"
3523
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "Suggests"
3526msgstr "Ehdotukset"
3527
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "Recommends"
3530msgstr "Suosittelut"
3531
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Conflicts"
3534msgstr "Ristiriidat"
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Replaces"
3538msgstr "Korvaavuudet"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Obsoletes"
3542msgstr "Täydet korvaavuudet"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Breaks"
3546msgstr "Rikkoo"
3547
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Enhances"
3550msgstr ""
3551
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "important"
3554msgstr "tärkeä"
3555
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "required"
3558msgstr "välttämätön"
3559
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "standard"
3562msgstr "perus"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "optional"
3566msgstr "valinnainen"
3567
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "extra"
3570msgstr "ylimääräinen"
3571
3572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3573msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3574msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3575
3576#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3577#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3581msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3582
3583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3584msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3585msgstr ""
3586"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3587
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3590msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3591
3592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3594msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3595
3596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3598msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3599
3600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601msgid "Reading package lists"
3602msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "IO Error saving source cache"
3606msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3607
3608#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3609#, c-format
3610msgid "Index file type '%s' is not supported"
3611msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3612
3613#: apt-pkg/policy.cc
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3617"available in the sources"
3618msgstr ""
3619
3620#: apt-pkg/policy.cc
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3623msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3624
3625#: apt-pkg/policy.cc
3626#, c-format
3627msgid "Did not understand pin type %s"
3628msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3629
3630#: apt-pkg/policy.cc
3631#, c-format
3632msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3633msgstr ""
3634
3635#: apt-pkg/policy.cc
3636msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3637msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3638
3639#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3640#: apt-pkg/sourcelist.cc
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3643msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3644
3645#: apt-pkg/sourcelist.cc
3646#, c-format
3647msgid "Opening %s"
3648msgstr "Avataan %s"
3649
3650#: apt-pkg/sourcelist.cc
3651#, c-format
3652msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3653msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3654
3655#: apt-pkg/sourcelist.cc
3656#, c-format
3657msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3658msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3659
3660#: apt-pkg/sourcelist.cc
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3663msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3664
3665#: apt-pkg/sourcelist.cc
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3668msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3669
3670#: apt-pkg/sourcelist.cc
3671#, c-format
3672msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3673msgstr ""
3674
3675#: apt-pkg/srcrecords.cc
3676msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3677msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3678
3679#: apt-pkg/tagfile.cc
3680#, c-format
3681msgid "Cannot convert %s to integer"
3682msgstr ""
3683
3684#: apt-pkg/update.cc
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "Failed to fetch %s %s"
3687msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3688
3689#: apt-pkg/update.cc
3690#, fuzzy
3691msgid ""
3692"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3693"used instead."
3694msgstr ""
3695"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3696"käytetty vanhoja. "
3697
3698#: apt-pkg/upgrade.cc
3699msgid "Calculating upgrade"
3700msgstr "Käsitellään päivitystä"
3701
3702#~ msgid ""
3703#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3704#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3705#~ "\n"
3706#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3707#~ "from APT's binary cache files\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3710#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3711#~ "\n"
3712#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3713#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Options:\n"
3717#~ " -h This help text.\n"
3718#~ " -p=? The package cache.\n"
3719#~ " -s=? The source cache.\n"
3720#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3721#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3722#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3724#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3725#~ msgstr ""
3726#~ "Valitsimet:\n"
3727#~ " -h Tämä ohje\n"
3728#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3729#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3730#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3731#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3732#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3733#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3734#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3735
3736#~ msgid ""
3737#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Options:\n"
3747#~ " -h This help text.\n"
3748#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3749#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "Valitsimet:\n"
3752#~ " -h Tämä ohje\n"
3753#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3754#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "Options:\n"
3758#~ " -h This help text.\n"
3759#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3760#~ " -qq No output except for errors\n"
3761#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3762#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3763#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3764#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3765#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3766#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3767#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3768#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3769#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3770#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3771#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3772#~ "pages for more information and options.\n"
3773#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Valitsimet:\n"
3776#~ " -h Tämä ohje\n"
3777#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3778#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3779#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3780#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3781#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3782#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3783#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3784#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3785#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3786#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3787#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3788#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3790#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3795#~ "\n"
3796#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3797#~ "used\n"
3798#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3799#~ "\n"
3800#~ "Options:\n"
3801#~ " -h This help text\n"
3802#~ " -s Use source file sorting\n"
3803#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3804#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3807#~ "\n"
3808#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3809#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "Valitsimet:\n"
3812#~ " -h Tämä ohje\n"
3813#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3814#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3815#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3816
3817#~ msgid "Child process failed"
3818#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3822#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3823
3824#~ msgid "Failed to create pipes"
3825#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3826
3827#~ msgid "Failed to exec gzip "
3828#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3829
3830#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3831#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3832
3833#~ msgid "Failed to create FILE*"
3834#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3838#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3842#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3846#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3850#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3854#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3858#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3861#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3862
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3867#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3870#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3873#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3874
3875#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3876#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3877
3878#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3879#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3880
3881#~ msgid "Collecting File Provides"
3882#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3886#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3887
3888#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3889#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3890
3891#~ msgid "Total dependency version space: "
3892#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3893
3894#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3895#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3896
3897#~ msgid "Done"
3898#~ msgstr "Valmis"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "No keyring installed in %s."
3902#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3906#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3907
3908#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3909#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3910
3911#~ msgid ""
3912#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3913#~ "Mounting CD-ROM\n"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3916#~ "Liitetään romppu\n"
3917
3918#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3921#~ "\" puuttuu."
3922
3923#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3924#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3925
3926#~ msgid ""
3927#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3928#~ "need to manually fix this package."
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3931#~ "tämän paketin itse."
3932
3933#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3936#~ "liittämättä?)\n"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3940#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3941
3942#~ msgid "Failed to remove %s"
3943#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3944
3945#~ msgid "Unable to create %s"
3946#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3947
3948#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3949#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3950
3951#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3952#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3953
3954#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3955#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3956
3957#~ msgid "Internal error getting a package name"
3958#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3959
3960#~ msgid "Reading file listing"
3961#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3965#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3966#~ "package!"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3969#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3970#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3971
3972#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3973#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3974
3975#~ msgid "Internal error getting a node"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3977
3978#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3979#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3980
3981#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3982#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3983
3984#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3985#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3986
3987#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3988#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3989
3990#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3991#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3992
3993#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3994#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3995
3996#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3997#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3998
3999#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4000#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4001
4002#~ msgid "Couldn't change to %s"
4003#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4004
4005#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4006#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4007
4008#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4009#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4010
4011#~ msgid "Read error from %s process"
4012#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4013
4014#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4015#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4016
4017#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4018#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4019
4020#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4021#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4022
4023#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4024#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4025
4026#~ msgid "decompressor"
4027#~ msgstr "purkaja"
4028
4029#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4030#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4031
4032#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4033#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4034
4035#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4036#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4037
4038#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4039#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4040
4041#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4042#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4043
4044#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4045#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4046
4047#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4048#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4049
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4052#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4053
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4055#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4056
4057#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4058#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4059
4060#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4061#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4062
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4064#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4065
4066#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4067#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4068
4069#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4070#~ msgstr ""
4071#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4072
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4074#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4075
4076#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4079
4080#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4081#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4082
4083#~ msgid "Could not patch file"
4084#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4085
4086#~ msgid " %4i %s\n"
4087#~ msgstr " %4i %s\n"
4088
4089#~ msgid "%4i %s\n"
4090#~ msgstr "%4i %s\n"
4091
4092#~ msgid "Processing triggers for %s"
4093#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4094
4095#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4096#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"