]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Dutch program translation update
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:843
379#, c-format
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385#, c-format
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:882
390#, c-format
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:902
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:963
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:964
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1055
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1102
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1272
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1290
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1313
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1352
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1358
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1381
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1396
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:67
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:80
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:68
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:74
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:76
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
671#, c-format
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681#, fuzzy, c-format
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687msgstr ""
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
715
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
737
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
742
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749"osaa lisätä uusia romppuja"
750
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "Väärä romppu"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
756#, c-format
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
759
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Levyä ei löydy"
763
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
765msgid "File not found"
766msgstr "Tiedostoa ei löydy"
767
768#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Komento stat ei toiminut"
772
773#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
776
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
780
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "Kirjaudutaan sisään"
785
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
789
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
793
794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:225
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:232
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
813msgstr ""
814"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
816
817#: methods/ftp.cc:280
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:306
823#, c-format
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
830
831#: methods/ftp.cc:350
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
834
835#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838msgid "Read error"
839msgstr "Lukuvirhe"
840
841#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
844
845#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
848
849#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853msgid "Write error"
854msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
855
856#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
859
860#: methods/ftp.cc:712
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
863
864#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865msgid "Failed"
866msgstr "Ei onnistunut"
867
868#: methods/ftp.cc:718
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
871
872#: methods/ftp.cc:735
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
875
876#: methods/ftp.cc:749
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
879
880#: methods/ftp.cc:753
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
883
884#: methods/ftp.cc:760
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
887
888#: methods/ftp.cc:792
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
891
892#: methods/ftp.cc:802
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
896
897#: methods/ftp.cc:811
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
901
902#: methods/ftp.cc:831
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
905
906#: methods/ftp.cc:838
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
909
910#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
913
914#: methods/ftp.cc:890
915#, c-format
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
918
919#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
922
923#: methods/ftp.cc:935
924#, c-format
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
927
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1014
930msgid "Query"
931msgstr "Kysely"
932
933#: methods/ftp.cc:1128
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "Käynnistys ei onnistu"
936
937#: methods/connect.cc:76
938#, c-format
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
941
942#: methods/connect.cc:87
943#, c-format
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[IP: %s %s]"
946
947#: methods/connect.cc:94
948#, c-format
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
951
952#: methods/connect.cc:100
953#, c-format
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
956
957#: methods/connect.cc:108
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
961
962#: methods/connect.cc:126
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
966
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
970#, c-format
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "Avataan yhteys %s"
973
974#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
975#, c-format
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
978
979#: methods/connect.cc:205
980#, c-format
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
983
984#: methods/connect.cc:209
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:211
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994#: methods/connect.cc:258
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999#: methods/gpgv.cc:168
1000msgid ""
1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1002msgstr ""
1003"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1004
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1008
1009#: methods/gpgv.cc:174
1010#, fuzzy
1011msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1012msgstr ""
1013"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1014
1015#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016#: methods/gpgv.cc:180
1017#, c-format
1018msgid ""
1019"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020"authentication?)"
1021msgstr ""
1022
1023#: methods/gpgv.cc:184
1024msgid "Unknown error executing gpgv"
1025msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1026
1027#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1028msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:231
1032msgid ""
1033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034"available:\n"
1035msgstr ""
1036"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1037"saatavilla:\n"
1038
1039#: methods/gzip.cc:69
1040msgid "Empty files can't be valid archives"
1041msgstr ""
1042
1043#: methods/http.cc:511
1044msgid "Error writing to the file"
1045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1046
1047#: methods/http.cc:525
1048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1050
1051#: methods/http.cc:527
1052msgid "Error reading from server"
1053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1054
1055#: methods/http.cc:563
1056msgid "Error writing to file"
1057msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1058
1059#: methods/http.cc:623
1060msgid "Select failed"
1061msgstr "Select ei toiminut"
1062
1063#: methods/http.cc:628
1064msgid "Connection timed out"
1065msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1066
1067#: methods/http.cc:651
1068msgid "Error writing to output file"
1069msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1070
1071#: methods/server.cc:52
1072msgid "Waiting for headers"
1073msgstr "Odotetaan otsikoita"
1074
1075#: methods/server.cc:110
1076msgid "Bad header line"
1077msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1078
1079#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1082
1083#: methods/server.cc:172
1084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1086
1087#: methods/server.cc:195
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1090
1091#: methods/server.cc:197
1092msgid "This HTTP server has broken range support"
1093msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1094
1095#: methods/server.cc:221
1096msgid "Unknown date format"
1097msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1098
1099#: methods/server.cc:490
1100msgid "Bad header data"
1101msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1102
1103#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1104msgid "Connection failed"
1105msgstr "Yhteys ei toiminut"
1106
1107#: methods/server.cc:655
1108msgid "Internal error"
1109msgstr "Sisäinen virhe"
1110
1111#: apt-private/acqprogress.cc:66
1112msgid "Hit "
1113msgstr "Löytyi "
1114
1115#: apt-private/acqprogress.cc:90
1116msgid "Get:"
1117msgstr "Nouda:"
1118
1119#: apt-private/acqprogress.cc:121
1120msgid "Ign "
1121msgstr "Siv "
1122
1123#: apt-private/acqprogress.cc:125
1124msgid "Err "
1125msgstr "Vrhe "
1126
1127#: apt-private/acqprogress.cc:146
1128#, c-format
1129msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1130msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1131
1132#: apt-private/acqprogress.cc:236
1133#, c-format
1134msgid " [Working]"
1135msgstr " [Työskennellään]"
1136
1137#: apt-private/acqprogress.cc:297
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"Media change: please insert the disc labeled\n"
1141" '%s'\n"
1142"in the drive '%s' and press enter\n"
1143msgstr ""
1144"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1145"\"%s\"\n"
1146"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1149msgid "Correcting dependencies..."
1150msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1153msgid " failed."
1154msgstr " ei onnistunut."
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1157msgid "Unable to correct dependencies"
1158msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1161msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1162msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1165msgid " Done"
1166msgstr " Valmis"
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1169msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1170msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1173msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1174msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1175
1176#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1177msgid "Sorting"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-private/private-download.cc:36
1181msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1182msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:40
1185msgid "Authentication warning overridden.\n"
1186msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1187
1188#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1189msgid "Some packages could not be authenticated"
1190msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1191
1192#: apt-private/private-download.cc:50
1193msgid "Install these packages without verification?"
1194msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1195
1196#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1197msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1198msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1199
1200#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1201#, c-format
1202msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1203msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:82
1206msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1207msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:91
1210msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1211msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:110
1214msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1215msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:148
1218msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1219msgstr ""
1220"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1221
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1224#: apt-private/private-install.cc:155
1225#, c-format
1226msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1227msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1228
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1231#: apt-private/private-install.cc:160
1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1234msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1235
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1238#: apt-private/private-install.cc:167
1239#, c-format
1240msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1241msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: apt-private/private-install.cc:172
1246#, c-format
1247msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1248msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:200
1251#, c-format
1252msgid "You don't have enough free space in %s."
1253msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1256msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1257msgstr ""
1258"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1259
1260#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1261#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1262#: apt-private/private-install.cc:220
1263msgid "Yes, do as I say!"
1264msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:222
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"You are about to do something potentially harmful.\n"
1270"To continue type in the phrase '%s'\n"
1271" ?] "
1272msgstr ""
1273"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1274"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1275" ?] "
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1278msgid "Abort."
1279msgstr "Keskeytä."
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:243
1282msgid "Do you want to continue?"
1283msgstr "Haluatko jatkaa?"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:313
1286msgid "Some files failed to download"
1287msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:320
1290msgid ""
1291"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1292"missing?"
1293msgstr ""
1294"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1295"kokeile --fix-missing?"
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:324
1298msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1299msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:329
1302msgid "Unable to correct missing packages."
1303msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:330
1306msgid "Aborting install."
1307msgstr "Asennus keskeytetään."
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:366
1310msgid ""
1311"The following package disappeared from your system as\n"
1312"all files have been overwritten by other packages:"
1313msgid_plural ""
1314"The following packages disappeared from your system as\n"
1315"all files have been overwritten by other packages:"
1316msgstr[0] ""
1317msgstr[1] ""
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:370
1320msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1321msgstr ""
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:391
1324msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1325msgstr ""
1326"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:499
1329msgid ""
1330"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1331"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1332msgstr ""
1333"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1334"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1335
1336#.
1337#. if (Packages == 1)
1338#. {
1339#. c1out << std::endl;
1340#. c1out <<
1341#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1342#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1343#. "that package should be filed.") << std::endl;
1344#. }
1345#.
1346#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1347msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1348msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:506
1351msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1352msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:513
1355#, fuzzy
1356msgid ""
1357"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1358msgid_plural ""
1359"The following packages were automatically installed and are no longer "
1360"required:"
1361msgstr[0] ""
1362"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1363"vaadittuja:"
1364msgstr[1] ""
1365"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1366"vaadittuja:"
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:517
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1371msgid_plural ""
1372"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1373msgstr[0] ""
1374"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1375"vaadittuja:"
1376msgstr[1] ""
1377"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1378"vaadittuja:"
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:519
1381#, fuzzy
1382msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1383msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1384msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1385msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:612
1388msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1389msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:614
1392msgid ""
1393"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1394"solution)."
1395msgstr ""
1396"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1397"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1398
1399#: apt-private/private-install.cc:638
1400msgid ""
1401"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1402"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1403"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1404"or been moved out of Incoming."
1405msgstr ""
1406"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1407"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1408"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:659
1411msgid "Broken packages"
1412msgstr "Rikkinäiset paketit"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:712
1415msgid "The following extra packages will be installed:"
1416msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:802
1419msgid "Suggested packages:"
1420msgstr "Ehdotetut paketit:"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:803
1423msgid "Recommended packages:"
1424msgstr "Suositellut paketit:"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:825
1427#, c-format
1428msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1429msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:829
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1434msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1435
1436#: apt-private/private-install.cc:841
1437#, c-format
1438msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1439msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:846
1442#, c-format
1443msgid "%s is already the newest version.\n"
1444msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:894
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1449msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:899
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1454msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1455
1456#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1457#: apt-private/private-install.cc:941
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1460msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:947
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1465msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1466
1467#: apt-private/private-list.cc:129
1468msgid "Listing"
1469msgstr ""
1470
1471#: apt-private/private-list.cc:159
1472#, c-format
1473msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1474msgid_plural ""
1475"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1476msgstr[0] ""
1477msgstr[1] ""
1478
1479#: apt-private/private-main.cc:32
1480msgid ""
1481"NOTE: This is only a simulation!\n"
1482" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1483" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1484" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1485msgstr ""
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1488#: apt-private/private-show.cc:89
1489msgid "unknown"
1490msgstr ""
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:265
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1495msgstr " [Asennettu]"
1496
1497#: apt-private/private-output.cc:268
1498#, fuzzy
1499msgid "[installed,local]"
1500msgstr " [Asennettu]"
1501
1502#: apt-private/private-output.cc:270
1503msgid "[installed,auto-removable]"
1504msgstr ""
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:272
1507#, fuzzy
1508msgid "[installed,automatic]"
1509msgstr " [Asennettu]"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:274
1512#, fuzzy
1513msgid "[installed]"
1514msgstr " [Asennettu]"
1515
1516#: apt-private/private-output.cc:277
1517#, c-format
1518msgid "[upgradable from: %s]"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:281
1522msgid "[residual-config]"
1523msgstr ""
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:455
1526#, c-format
1527msgid "but %s is installed"
1528msgstr "mutta %s on asennettu"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:457
1531#, c-format
1532msgid "but %s is to be installed"
1533msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:464
1536msgid "but it is not installable"
1537msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:466
1540msgid "but it is a virtual package"
1541msgstr "mutta on näennäispaketti"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:469
1544msgid "but it is not installed"
1545msgstr "mutta ei ole asennettu"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:469
1548msgid "but it is not going to be installed"
1549msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:474
1552msgid " or"
1553msgstr " tai"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1556msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1557msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:523
1560msgid "The following NEW packages will be installed:"
1561msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:549
1564msgid "The following packages will be REMOVED:"
1565msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:571
1568msgid "The following packages have been kept back:"
1569msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:592
1572msgid "The following packages will be upgraded:"
1573msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:613
1576msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1577msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:633
1580msgid "The following held packages will be changed:"
1581msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:688
1584#, c-format
1585msgid "%s (due to %s) "
1586msgstr "%s (syynä %s) "
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:696
1589msgid ""
1590"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1591"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1592msgstr ""
1593"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1594"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:727
1597#, c-format
1598msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1599msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:731
1602#, c-format
1603msgid "%lu reinstalled, "
1604msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:733
1607#, c-format
1608msgid "%lu downgraded, "
1609msgstr "%lu varhennettua, "
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:735
1612#, c-format
1613msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1614msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:739
1617#, c-format
1618msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1619msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1620
1621#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1622#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1623#. The user has to answer with an input matching the
1624#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1625#: apt-private/private-output.cc:761
1626msgid "[Y/n]"
1627msgstr "[K/e]"
1628
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1630#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1633#: apt-private/private-output.cc:767
1634msgid "[y/N]"
1635msgstr ""
1636
1637#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1638#: apt-private/private-output.cc:778
1639msgid "Y"
1640msgstr "K"
1641
1642#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1643#: apt-private/private-output.cc:784
1644msgid "N"
1645msgstr ""
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1648#, c-format
1649msgid "Regex compilation error - %s"
1650msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1651
1652#: apt-private/private-search.cc:69
1653msgid "Full Text Search"
1654msgstr ""
1655
1656#: apt-private/private-show.cc:156
1657#, c-format
1658msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1659msgid_plural ""
1660"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1661msgstr[0] ""
1662msgstr[1] ""
1663
1664#: apt-private/private-show.cc:163
1665msgid "not a real package (virtual)"
1666msgstr ""
1667
1668#: apt-private/private-sources.cc:58
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1671msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1672
1673#: apt-private/private-sources.cc:70
1674#, c-format
1675msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1676msgstr ""
1677
1678#: apt-private/private-update.cc:31
1679msgid "The update command takes no arguments"
1680msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1681
1682#: apt-private/private-update.cc:90
1683#, c-format
1684msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1685msgid_plural ""
1686"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1687msgstr[0] ""
1688msgstr[1] ""
1689
1690#: apt-private/private-update.cc:94
1691msgid "All packages are up to date."
1692msgstr ""
1693
1694#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1695msgid "Calculating upgrade... "
1696msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1697
1698#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1699msgid "Done"
1700msgstr "Valmis"
1701
1702#. Only warn if there are no sources.list.d.
1703#. Only warn if there is no sources.list file.
1704#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1705#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1706#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1707#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1709#, c-format
1710msgid "Unable to read %s"
1711msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1712
1713#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1714#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1715#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1716#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1717#, c-format
1718msgid "Unable to change to %s"
1719msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1720
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:280
1724#, c-format
1725msgid "No mirror file '%s' found "
1726msgstr ""
1727
1728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729#. and provide a config option to define that default
1730#: methods/mirror.cc:287
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Can not read mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735#: methods/mirror.cc:315
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1738msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1739
1740#: methods/mirror.cc:445
1741#, c-format
1742msgid "[Mirror: %s]"
1743msgstr ""
1744
1745#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1746msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1747msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1748
1749#: methods/rsh.cc:343
1750msgid "Connection closed prematurely"
1751msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1752
1753#: dselect/install:33
1754msgid "Bad default setting!"
1755msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1756
1757#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1758#: dselect/install:106 dselect/update:45
1759msgid "Press enter to continue."
1760msgstr "Jatka painamalla Enter."
1761
1762#: dselect/install:92
1763msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1764msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1765
1766#: dselect/install:102
1767#, fuzzy
1768msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1769msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1770
1771#: dselect/install:103
1772#, fuzzy
1773msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1774msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1775
1776#: dselect/install:104
1777msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1778msgstr ""
1779"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1780
1781#: dselect/install:105
1782msgid ""
1783"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1784msgstr ""
1785"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1786"[I]nstall uudestaan"
1787
1788#: dselect/update:30
1789msgid "Merging available information"
1790msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1791
1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1793msgid ""
1794"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1795"\n"
1796"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1797"from debian packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" -t Set the temp dir\n"
1802" -c=? Read this configuration file\n"
1803" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1804msgstr ""
1805"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1806"\n"
1807"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1808"poimintaan debian-paketeista\n"
1809"\n"
1810"Valitsimet:\n"
1811" -h Tämä ohje\n"
1812" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1813" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1814" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1815
1816#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Unable to mkstemp %s"
1819msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1820
1821#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1822#, c-format
1823msgid "Unable to write to %s"
1824msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1825
1826#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1827msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1828msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1829
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1831msgid "Package extension list is too long"
1832msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1833
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1837#, c-format
1838msgid "Error processing directory %s"
1839msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1842msgid "Source extension list is too long"
1843msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1846msgid "Error writing header to contents file"
1847msgstr ""
1848"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1849
1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1851#, c-format
1852msgid "Error processing contents %s"
1853msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1856msgid ""
1857"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1858"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1860" contents path\n"
1861" release path\n"
1862" generate config [groups]\n"
1863" clean config\n"
1864"\n"
1865"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1866"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1867"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1870"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1871"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1872"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1873"\n"
1874"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1875"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1876"\n"
1877"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1878"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1879"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1880"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1881"Debian archive:\n"
1882" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1883" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1884"\n"
1885"Options:\n"
1886" -h This help text\n"
1887" --md5 Control MD5 generation\n"
1888" -s=? Source override file\n"
1889" -q Quiet\n"
1890" -d=? Select the optional caching database\n"
1891" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1892" --contents Control contents file generation\n"
1893" -c=? Read this configuration file\n"
1894" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1895msgstr ""
1896"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1897"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1898" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1899" contents polku\n"
1900" release polku\n"
1901" generate asetukset [ryhmät]\n"
1902" clean asetukset\n"
1903"\n"
1904"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1905"tuottamistapaa\n"
1906"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1907"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1908"\n"
1909"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1910"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1911"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1912"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1913"\n"
1914"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1915".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1916"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1917"\n"
1918"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1919"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1920"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1921"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1922"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1923" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1924" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1925"\n"
1926"Valitsimet:\n"
1927" -h Tämä ohje\n"
1928" --md5 MD5 luonti\n"
1929" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1930" -q Ei tulostusta\n"
1931" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1932" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1933" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1934" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1935" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1936
1937#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1938msgid "No selections matched"
1939msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1940
1941#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1942#, c-format
1943msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1944msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1945
1946#: ftparchive/cachedb.cc:65
1947#, c-format
1948msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1949msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1950
1951#: ftparchive/cachedb.cc:83
1952#, c-format
1953msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1954msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:94
1957#, fuzzy
1958msgid ""
1959"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1960"remove and re-create the database."
1961msgstr ""
1962"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1963"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1964
1965#: ftparchive/cachedb.cc:99
1966#, c-format
1967msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1968msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1969
1970#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1971#: apt-inst/extract.cc:216
1972#, c-format
1973msgid "Failed to stat %s"
1974msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1975
1976#: ftparchive/cachedb.cc:332
1977#, fuzzy
1978msgid "Failed to read .dsc"
1979msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1980
1981#: ftparchive/cachedb.cc:365
1982msgid "Archive has no control record"
1983msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1984
1985#: ftparchive/cachedb.cc:594
1986msgid "Unable to get a cursor"
1987msgstr "Kohdistinta ei saada"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:91
1990#, c-format
1991msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1992msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:96
1995#, c-format
1996msgid "W: Unable to stat %s\n"
1997msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:152
2000msgid "E: "
2001msgstr "E: "
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:154
2004msgid "W: "
2005msgstr "W: "
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:161
2008msgid "E: Errors apply to file "
2009msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2010
2011#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2012#, c-format
2013msgid "Failed to resolve %s"
2014msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:192
2017msgid "Tree walking failed"
2018msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2019
2020#: ftparchive/writer.cc:219
2021#, c-format
2022msgid "Failed to open %s"
2023msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2024
2025#: ftparchive/writer.cc:278
2026#, c-format
2027msgid " DeLink %s [%s]\n"
2028msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:286
2031#, c-format
2032msgid "Failed to readlink %s"
2033msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:290
2036#, c-format
2037msgid "Failed to unlink %s"
2038msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:298
2041#, c-format
2042msgid "*** Failed to link %s to %s"
2043msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2044
2045#: ftparchive/writer.cc:308
2046#, c-format
2047msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2048msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:417
2051msgid "Archive had no package field"
2052msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2055#, c-format
2056msgid " %s has no override entry\n"
2057msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2060#, c-format
2061msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2062msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:706
2065#, c-format
2066msgid " %s has no source override entry\n"
2067msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:710
2070#, c-format
2071msgid " %s has no binary override entry either\n"
2072msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2073
2074#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2075msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2076msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2077
2078#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2079#, c-format
2080msgid "Unable to open %s"
2081msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2082
2083#. skip spaces
2084#. find end of word
2085#: ftparchive/override.cc:68
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2088msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2089
2090#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2091#, c-format
2092msgid "Failed to read the override file %s"
2093msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2094
2095#: ftparchive/override.cc:166
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2098msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2099
2100#: ftparchive/override.cc:178
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2103msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2104
2105#: ftparchive/override.cc:191
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2108msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:73
2111#, c-format
2112msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2113msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc:103
2116#, c-format
2117msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2118msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc:192
2121msgid "Failed to create FILE*"
2122msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2123
2124#: ftparchive/multicompress.cc:195
2125msgid "Failed to fork"
2126msgstr "fork ei onnistunut"
2127
2128#: ftparchive/multicompress.cc:209
2129msgid "Compress child"
2130msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2131
2132#: ftparchive/multicompress.cc:232
2133#, c-format
2134msgid "Internal error, failed to create %s"
2135msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2136
2137#: ftparchive/multicompress.cc:305
2138msgid "IO to subprocess/file failed"
2139msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2140
2141#: ftparchive/multicompress.cc:343
2142msgid "Failed to read while computing MD5"
2143msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2144
2145#: ftparchive/multicompress.cc:359
2146#, c-format
2147msgid "Problem unlinking %s"
2148msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2149
2150#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2151#, c-format
2152msgid "Failed to rename %s to %s"
2153msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2154
2155#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2156#, fuzzy
2157msgid ""
2158"Usage: apt-internal-solver\n"
2159"\n"
2160"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2161"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2162"\n"
2163"Options:\n"
2164" -h This help text.\n"
2165" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2166" -c=? Read this configuration file\n"
2167" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2168msgstr ""
2169"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2170"\n"
2171"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2172"poimintaan debian-paketeista\n"
2173"\n"
2174"Valitsimet:\n"
2175" -h Tämä ohje\n"
2176" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2177" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2178" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2179
2180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2181msgid "Unknown package record!"
2182msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2183
2184#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2185msgid ""
2186"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2187"\n"
2188"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2189"to indicate what kind of file it is.\n"
2190"\n"
2191"Options:\n"
2192" -h This help text\n"
2193" -s Use source file sorting\n"
2194" -c=? Read this configuration file\n"
2195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2196msgstr ""
2197"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2200"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2201"\n"
2202"Valitsimet:\n"
2203" -h Tämä ohje\n"
2204" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2205" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2206" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2207
2208#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2209#, c-format
2210msgid "Failed to write file %s"
2211msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2212
2213#: apt-inst/dirstream.cc:105
2214#, c-format
2215msgid "Failed to close file %s"
2216msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2217
2218#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2219#, c-format
2220msgid "The path %s is too long"
2221msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:132
2224#, c-format
2225msgid "Unpacking %s more than once"
2226msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:142
2229#, c-format
2230msgid "The directory %s is diverted"
2231msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:152
2234#, c-format
2235msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2236msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2239msgid "The diversion path is too long"
2240msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:249
2243#, c-format
2244msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2245msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:289
2248msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2249msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2250
2251#: apt-inst/extract.cc:293
2252msgid "The path is too long"
2253msgstr "Polku on liian pitkä"
2254
2255#: apt-inst/extract.cc:421
2256#, c-format
2257msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2258msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc:438
2261#, c-format
2262msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2263msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:498
2266#, c-format
2267msgid "Unable to stat %s"
2268msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2269
2270#: apt-inst/filelist.cc:380
2271msgid "DropNode called on still linked node"
2272msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2273
2274#: apt-inst/filelist.cc:412
2275msgid "Failed to locate the hash element!"
2276msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2277
2278#: apt-inst/filelist.cc:459
2279msgid "Failed to allocate diversion"
2280msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2281
2282#: apt-inst/filelist.cc:464
2283msgid "Internal error in AddDiversion"
2284msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2285
2286#: apt-inst/filelist.cc:477
2287#, c-format
2288msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2289msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2290
2291#: apt-inst/filelist.cc:506
2292#, c-format
2293msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2294msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2295
2296#: apt-inst/filelist.cc:549
2297#, c-format
2298msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2299msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2300
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2302msgid "Invalid archive signature"
2303msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2304
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2306msgid "Error reading archive member header"
2307msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2308
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "Invalid archive member header %s"
2312msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2313
2314#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2315msgid "Invalid archive member header"
2316msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2317
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2319msgid "Archive is too short"
2320msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2321
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2323msgid "Failed to read the archive headers"
2324msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2325
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2327msgid "Failed to create pipes"
2328msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2329
2330#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2331msgid "Failed to exec gzip "
2332msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2333
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2335msgid "Corrupted archive"
2336msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2339msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2340msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2343#, c-format
2344msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2345msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2346
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2349#, c-format
2350msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2351msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2352
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2354#, c-format
2355msgid "Internal error, could not locate member %s"
2356msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2357
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2359msgid "Unparsable control file"
2360msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2361
2362#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "List directory %spartial is missing."
2365msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:91
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Archives directory %spartial is missing."
2370msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2371
2372#: apt-pkg/acquire.cc:99
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Unable to lock directory %s"
2375msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2376
2377#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Clean of %s is not supported"
2380msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2381
2382#. only show the ETA if it makes sense
2383#. two days
2384#: apt-pkg/acquire.cc:902
2385#, c-format
2386msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2387msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2388
2389#: apt-pkg/acquire.cc:904
2390#, c-format
2391msgid "Retrieving file %li of %li"
2392msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2393
2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2395#, c-format
2396msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2397msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2398
2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2400msgid "Hash Sum mismatch"
2401msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2402
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2404msgid "Size mismatch"
2405msgstr "Koko ei täsmää"
2406
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2408#, fuzzy
2409msgid "Invalid file format"
2410msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2411
2412#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416"or malformed file)"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2422msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2425msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2426msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2427
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2432"repository will not be applied."
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2436#, c-format
2437msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2444"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2445msgstr ""
2446
2447#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2449#, c-format
2450msgid "GPG error: %s: %s"
2451msgstr ""
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2457"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2458msgstr ""
2459"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2460"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2461
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2463#, c-format
2464msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2471msgstr ""
2472"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2473"kenttää."
2474
2475#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2476#, c-format
2477msgid "The method driver %s could not be found."
2478msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Is the package %s installed?"
2483msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2484
2485#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2486#, c-format
2487msgid "Method %s did not start correctly"
2488msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2491#, c-format
2492msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2493msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2494
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2499msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2502msgid ""
2503"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2504"held packages."
2505msgstr ""
2506"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2507"paketit."
2508
2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2510msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2511msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2512
2513#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2514msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2515msgstr ""
2516"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2517
2518#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2519msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2520msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2521
2522#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2523msgid "The list of sources could not be read."
2524msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2525
2526#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2527#, c-format
2528msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2529msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2530
2531#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2532#, c-format
2533msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2534msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2535
2536#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Couldn't find task '%s'"
2539msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2540
2541#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2544msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2545
2546#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2549msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2550
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2552#, c-format
2553msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2560"neither of them"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2564#, c-format
2565msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2569#, c-format
2570msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2571msgstr ""
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2574#, c-format
2575msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2579#, c-format
2580msgid "Line %u too long in source list %s."
2581msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2582
2583#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2584msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2585msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2588#, c-format
2589msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2590msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2591
2592#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2593msgid "Waiting for disc...\n"
2594msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2597msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2598msgstr "Liitetään romppu...\n"
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2601msgid "Identifying... "
2602msgstr "Tunnistetaan... "
2603
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2605#, c-format
2606msgid "Stored label: %s\n"
2607msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2608
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2610msgid "Scanning disc for index files...\n"
2611msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2617"%zu signatures\n"
2618msgstr ""
2619"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2620"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2623msgid ""
2624"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2625"wrong architecture?"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2629#, c-format
2630msgid "Found label '%s'\n"
2631msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2634msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2635msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"This disc is called: \n"
2641"'%s'\n"
2642msgstr ""
2643"Tämä levy on: \n"
2644"\"%s\"\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2647msgid "Copying package lists..."
2648msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2651msgid "Writing new source list\n"
2652msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2655msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2656msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2657
2658#: apt-pkg/clean.cc:64
2659#, c-format
2660msgid "Unable to stat %s."
2661msgstr "stat %s ei onnistu."
2662
2663#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2664msgid "Building dependency tree"
2665msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2666
2667#: apt-pkg/depcache.cc:139
2668msgid "Candidate versions"
2669msgstr "Mahdolliset versiot"
2670
2671#: apt-pkg/depcache.cc:168
2672msgid "Dependency generation"
2673msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2674
2675#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2676msgid "Reading state information"
2677msgstr "Luetaan tilatiedot"
2678
2679#: apt-pkg/depcache.cc:250
2680#, c-format
2681msgid "Failed to open StateFile %s"
2682msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2683
2684#: apt-pkg/depcache.cc:256
2685#, c-format
2686msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2687msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2688
2689#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2690msgid "Send scenario to solver"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/edsp.cc:241
2694msgid "Send request to solver"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/edsp.cc:320
2698msgid "Prepare for receiving solution"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/edsp.cc:327
2702msgid "External solver failed without a proper error message"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2706msgid "Execute external solver"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2710#, c-format
2711msgid "Wrote %i records.\n"
2712msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2713
2714#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2715#, c-format
2716msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2717msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2718
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2722msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2723
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2727msgstr ""
2728"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2729"tiedostoa\n"
2730
2731#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2732#, c-format
2733msgid "Can't find authentication record for: %s"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Hash mismatch for: %s"
2739msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2740
2741#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Unable to parse Release file %s"
2744msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2745
2746#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "No sections in Release file %s"
2749msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2750
2751#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2752#, c-format
2753msgid "No Hash entry in Release file %s"
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2759msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2760
2761#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2764msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2765
2766#: apt-pkg/init.cc:146
2767#, c-format
2768msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2769msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2770
2771#: apt-pkg/init.cc:162
2772msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2773msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2774
2775#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2776#, c-format
2777msgid "Progress: [%3i%%]"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2781msgid "Running dpkg"
2782msgstr ""
2783
2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2788"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Could not configure '%s'. "
2794msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2795
2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"This installation run will require temporarily removing the essential "
2800"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2801"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2802msgstr ""
2803"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2804"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2805"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2806
2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2808msgid "Empty package cache"
2809msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2812msgid "The package cache file is corrupted"
2813msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2814
2815#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2816msgid "The package cache file is an incompatible version"
2817msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2820#, fuzzy
2821msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2822msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2825#, c-format
2826msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2827msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2828
2829#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2830msgid "The package cache was built for a different architecture"
2831msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2832
2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2834msgid "Depends"
2835msgstr "Riippuvuudet"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2838msgid "PreDepends"
2839msgstr "Esiriippuvuudet"
2840
2841#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2842msgid "Suggests"
2843msgstr "Ehdotukset"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2846msgid "Recommends"
2847msgstr "Suosittelut"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2850msgid "Conflicts"
2851msgstr "Ristiriidat"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2854msgid "Replaces"
2855msgstr "Korvaavuudet"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2858msgid "Obsoletes"
2859msgstr "Täydet korvaavuudet"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2862msgid "Breaks"
2863msgstr "Rikkoo"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2866msgid "Enhances"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2870msgid "important"
2871msgstr "tärkeä"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2874msgid "required"
2875msgstr "välttämätön"
2876
2877#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2878msgid "standard"
2879msgstr "perus"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2882msgid "optional"
2883msgstr "valinnainen"
2884
2885#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2886msgid "extra"
2887msgstr "ylimääräinen"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2892
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2906msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2909msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2910msgstr ""
2911"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2912
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2914msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2915msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2916
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2918msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2919msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2922msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2923msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2926#, c-format
2927msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2928msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2931#, c-format
2932msgid "Couldn't stat source package list %s"
2933msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2937msgid "Reading package lists"
2938msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2941msgid "Collecting File Provides"
2942msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2945msgid "IO Error saving source cache"
2946msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2947
2948#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2949#, c-format
2950msgid "Index file type '%s' is not supported"
2951msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2952
2953#: apt-pkg/policy.cc:83
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2957"available in the sources"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/policy.cc:422
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2963msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2964
2965#: apt-pkg/policy.cc:444
2966#, c-format
2967msgid "Did not understand pin type %s"
2968msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2969
2970#: apt-pkg/policy.cc:452
2971msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2972msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2973
2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2977msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2978
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2982msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2983
2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2987msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2988
2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2992msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2993
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2997msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2998
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3002msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3003
3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3005#, c-format
3006msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3007msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3008
3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3010#, c-format
3011msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3012msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3013
3014#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3015#, c-format
3016msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3017msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3018
3019#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3020#, c-format
3021msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3022msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3023
3024#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3025#, c-format
3026msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3027msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3028
3029#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3030#, c-format
3031msgid "Opening %s"
3032msgstr "Avataan %s"
3033
3034#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3035#, c-format
3036msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3037msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3038
3039#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3040#, c-format
3041msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3042msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3043
3044#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3047msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3048
3049#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3050msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3051msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3052
3053#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3054#, c-format
3055msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3056msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3057
3058#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3059#, c-format
3060msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3061msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
3062
3063#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3064#, fuzzy
3065msgid ""
3066"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3067"used instead."
3068msgstr ""
3069"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3070"käytetty vanhoja. "
3071
3072#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3073#, c-format
3074msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3075msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3078#, c-format
3079msgid "Unable to stat the mount point %s"
3080msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3083msgid "Failed to stat the cdrom"
3084msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3087#, c-format
3088msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3089msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3093#, c-format
3094msgid "Command line option %s is not understood"
3095msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3098#, c-format
3099msgid "Command line option %s is not boolean"
3100msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3103#, c-format
3104msgid "Option %s requires an argument."
3105msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3108#, c-format
3109msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3110msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3111
3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3113#, c-format
3114msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3115msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3118#, c-format
3119msgid "Option '%s' is too long"
3120msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3123#, c-format
3124msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3125msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3126
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3128#, c-format
3129msgid "Invalid operation %s"
3130msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3133#, c-format
3134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3135msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3136
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3138#, c-format
3139msgid "Opening configuration file %s"
3140msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3145msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3150msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3153#, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3155msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3160msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3165msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3170msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3175msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3180msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3185msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3188#, c-format
3189msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3190msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3193#, c-format
3194msgid "Could not open lock file %s"
3195msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3198#, c-format
3199msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3200msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3203#, c-format
3204msgid "Could not get lock %s"
3205msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3208#, c-format
3209msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3210msgstr ""
3211
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3213#, c-format
3214msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3218#, c-format
3219msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3229#, c-format
3230msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3231msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3232
3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Sub-process %s received signal %u."
3236msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3237
3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3239#, c-format
3240msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3241msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3242
3243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3244#, c-format
3245msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3246msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3247
3248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Problem closing the gzip file %s"
3251msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3252
3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3254#, c-format
3255msgid "Could not open file %s"
3256msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3257
3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Could not open file descriptor %d"
3261msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3264msgid "Failed to create subprocess IPC"
3265msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3266
3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3268msgid "Failed to exec compressor "
3269msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "read, still have %llu to read but none left"
3274msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3279msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Problem closing the file %s"
3284msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3285
3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3289msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3290
3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Problem unlinking the file %s"
3294msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3295
3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3297msgid "Problem syncing the file"
3298msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3299
3300#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3301#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "No keyring installed in %s."
3304msgstr "Asennus keskeytetään."
3305
3306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3307msgid "Can't mmap an empty file"
3308msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3313msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3314
3315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3318msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3319
3320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3321#, fuzzy
3322msgid "Unable to close mmap"
3323msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3324
3325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3326#, fuzzy
3327msgid "Unable to synchronize mmap"
3328msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3329
3330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3331#, c-format
3332msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3333msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3334
3335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3336msgid "Failed to truncate file"
3337msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3338
3339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3340#, c-format
3341msgid ""
3342"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3343"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3350"reached."
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3354msgid ""
3355"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3359#, c-format
3360msgid "%c%s... Error!"
3361msgstr "%c%s... Virhe!"
3362
3363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3364#, c-format
3365msgid "%c%s... Done"
3366msgstr "%c%s... Valmis"
3367
3368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3369msgid "..."
3370msgstr ""
3371
3372#. Print the spinner
3373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "%c%s... %u%%"
3376msgstr "%c%s... Valmis"
3377
3378#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3380#, c-format
3381msgid "%lid %lih %limin %lis"
3382msgstr ""
3383
3384#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3386#, c-format
3387msgid "%lih %limin %lis"
3388msgstr ""
3389
3390#. min means minutes, s means seconds
3391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3392#, c-format
3393msgid "%limin %lis"
3394msgstr ""
3395
3396#. s means seconds
3397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3398#, c-format
3399msgid "%lis"
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3403#, c-format
3404msgid "Selection %s not found"
3405msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3406
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3411"it?"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3417msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3418
3419#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3420#. dpkg --configure -a
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3428msgid "Not locked"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3432#, c-format
3433msgid "Installing %s"
3434msgstr "Asennetaan %s"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3437#, c-format
3438msgid "Configuring %s"
3439msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3442#, c-format
3443msgid "Removing %s"
3444msgstr "Poistetaan %s"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Completely removing %s"
3449msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3452#, c-format
3453msgid "Noting disappearance of %s"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3457#, c-format
3458msgid "Running post-installation trigger %s"
3459msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3460
3461#. FIXME: use a better string after freeze
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3463#, c-format
3464msgid "Directory '%s' missing"
3465msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Could not open file '%s'"
3470msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3473#, c-format
3474msgid "Preparing %s"
3475msgstr "Valmistellaan %s"
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3478#, c-format
3479msgid "Unpacking %s"
3480msgstr "Puretaan %s"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3483#, c-format
3484msgid "Preparing to configure %s"
3485msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3488#, c-format
3489msgid "Installed %s"
3490msgstr "%s asennettu"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3493#, c-format
3494msgid "Preparing for removal of %s"
3495msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3498#, c-format
3499msgid "Removed %s"
3500msgstr "%s poistettu"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3503#, c-format
3504msgid "Preparing to completely remove %s"
3505msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3508#, c-format
3509msgid "Completely removed %s"
3510msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Can not write log (%s)"
3516msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3519msgid "Is /dev/pts mounted?"
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3523msgid "Is stdout a terminal?"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3527msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3528msgstr ""
3529
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3531msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3532msgstr ""
3533
3534#. check if its not a follow up error
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3536msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3537msgstr ""
3538
3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3542"error from a previous failure."
3543msgstr ""
3544
3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3546msgid ""
3547"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3548"error"
3549msgstr ""
3550
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3554"error"
3555msgstr ""
3556
3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3558msgid ""
3559"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3560"local system"
3561msgstr ""
3562
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3564msgid ""
3565"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3566msgstr ""
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3570#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3571
3572#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3573#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3577#~ "Mounting CD-ROM\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3580#~ "Liitetään romppu\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3584#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3588#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3589
3590#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3591#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid " [Not candidate version]"
3595#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3596
3597#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3598#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3602#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3603#~ "is only available from another source\n"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3606#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3607#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3608
3609#~ msgid "However the following packages replace it:"
3610#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3614#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3619
3620#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3623#~ "\" puuttuu."
3624
3625#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3626#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3630#~ "need to manually fix this package."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3633#~ "tämän paketin itse."
3634
3635#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3638#~ "liittämättä?)\n"
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3642#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3643
3644#~ msgid "Failed to remove %s"
3645#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3646
3647#~ msgid "Unable to create %s"
3648#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3649
3650#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3651#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3652
3653#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3654#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3655
3656#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3657#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3658
3659#~ msgid "Internal error getting a package name"
3660#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3661
3662#~ msgid "Reading file listing"
3663#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3667#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3668#~ "package!"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3671#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3672#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3673
3674#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3675#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3676
3677#~ msgid "Internal error getting a node"
3678#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3679
3680#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3681#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3682
3683#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3684#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3685
3686#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3687#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3688
3689#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3690#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3691
3692#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3693#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3694
3695#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3696#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3697
3698#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3699#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3700
3701#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3702#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3703
3704#~ msgid "Couldn't change to %s"
3705#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3706
3707#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3708#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3709
3710#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3711#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3712
3713#~ msgid "Read error from %s process"
3714#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3715
3716#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3717#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3718
3719#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3720#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3721
3722#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3723#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3724
3725#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3726#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3727
3728#~ msgid "decompressor"
3729#~ msgstr "purkaja"
3730
3731#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3732#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3733
3734#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3735#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3738#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3741#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3744#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3747#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3748
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3750#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3754#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3757#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3760#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3763#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3766#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3767
3768#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3769#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3770
3771#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3776#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3777
3778#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3781
3782#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3783#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3784
3785#~ msgid "Could not patch file"
3786#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3787
3788#~ msgid " %4i %s\n"
3789#~ msgstr " %4i %s\n"
3790
3791#~ msgid "%4i %s\n"
3792#~ msgstr "%4i %s\n"
3793
3794#~ msgid "Processing triggers for %s"
3795#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3796
3797#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3798#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"