]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged from apt--tasks
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:55+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1659
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Непарные аргументы"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Использование: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
272"\n"
273"Команды:\n"
274" shell - режим shell\n"
275" dump - показать конфигурацию\n"
276"\n"
277"Опции:\n"
278" -h Этот текст.\n"
279" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
280" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
303"и файлы-шаблоны\n"
304"\n"
305"Опции:\n"
306" -h Этот текст\n"
307" -t Установить каталог для временных файлов\n"
308" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
309" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Невозможно записать в %s"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr ""
334"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
335"длинен"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr ""
340"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
389"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [groups]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
397"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
398"замены\n"
399"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
402"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
403"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
404"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
405"помощью файла override.\n"
406"\n"
407"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
408"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
409"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
410"\n"
411"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
412"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
413"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
414"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
415"указан\n"
416"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
417"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Параметры:\n"
422" -h Этот текст\n"
423" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
424" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
425"текстами\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
432" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:47
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:65
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:76
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:81
460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
465#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:242
471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "В архиве нет поля control"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:448
475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Невозможно получить курсор"
477
478#: ftparchive/writer.cc:79
479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:84
484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
487
488#: ftparchive/writer.cc:135
489msgid "E: "
490msgstr "E: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:137
493msgid "W: "
494msgstr "W: "
495
496#: ftparchive/writer.cc:144
497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
499
500#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
504
505#: ftparchive/writer.cc:173
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
508
509#: ftparchive/writer.cc:198
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Не удалось открыть %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:257
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr "DeLink %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:265
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:269
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Не удалось удалить %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:276
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:286
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:390
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архиве нет поля package"
542
543#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:623
554#, fuzzy, c-format
555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:627
559#, fuzzy, c-format
560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
562
563#: ftparchive/contents.cc:317
564#, c-format
565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
567
568#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - не удалось выделить память"
571
572#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
573#, c-format
574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "Не удалось открыть %s"
576
577#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:75
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:105
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr ""
606"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Не удалось создать FILE*"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:201
617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:215
621msgid "Compress child"
622msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:238
625#, c-format
626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:289
630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:324
634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:363
638msgid "decompressor"
639msgstr "декомпрессор"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:406
642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:458
646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:475
650#, c-format
651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Не удалось удалить %s"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
655#, c-format
656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:121
660msgid "Y"
661msgstr "д"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
664#, c-format
665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:238
669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:328
673#, c-format
674msgid "but %s is installed"
675msgstr "но %s уже установлен"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:330
678#, c-format
679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "но %s будет установлен"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:337
683msgid "but it is not installable"
684msgstr "но он не может быть установлен"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:339
687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "но это виртуальный пакет"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:342
691msgid "but it is not installed"
692msgstr "но он не установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:342
695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "но он не будет установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:347
699msgid " or"
700msgstr " или"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:376
703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:402
707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:424
711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:445
715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:466
719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:486
723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr ""
725"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:539
728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (вследствие %s) "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:547
733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
738"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:578
741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:582
746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:584
751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
754
755#: cmdline/apt-get.cc:586
756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:590
761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:650
766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Исправление зависимостей..."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:653
770msgid " failed."
771msgstr " не удалось."
772
773#: cmdline/apt-get.cc:656
774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:659
778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:661
782msgid " Done"
783msgstr " Готово"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:665
786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787msgstr ""
788"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
789"f install'."
790
791#: cmdline/apt-get.cc:668
792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
794
795#: cmdline/apt-get.cc:690
796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:694
800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:701
804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
806
807#: cmdline/apt-get.cc:703
808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:756
816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr ""
818"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
819"пакетами!"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:765
822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
824
825#: cmdline/apt-get.cc:776
826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
830msgid "Unable to lock the download directory"
831msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
834#: apt-pkg/cachefile.cc:67
835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Не читается перечень источников."
837
838#: cmdline/apt-get.cc:817
839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:822
843#, c-format
844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:825
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:830
853#, c-format
854msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
855msgstr ""
856"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:833
859#, c-format
860msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
861msgstr ""
862"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
865#, c-format
866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:850
870#, c-format
871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
873
874#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
876msgstr ""
877"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
878"операция."
879
880#: cmdline/apt-get.cc:867
881msgid "Yes, do as I say!"
882msgstr "Да, делать, как я скажу!"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:869
885#, c-format
886msgid ""
887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
890msgstr ""
891"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
892"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
893" ?] "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
896msgid "Abort."
897msgstr "Аварийное завершение."
898
899#: cmdline/apt-get.cc:890
900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
902
903#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
904#, c-format
905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:980
909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
913msgid "Download complete and in download only mode"
914msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:987
917msgid ""
918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
920msgstr ""
921"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
922"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:991
925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:996
929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
931
932#: cmdline/apt-get.cc:997
933msgid "Aborting install."
934msgstr "Аварийное завершение установки."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1031
937#, c-format
938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
939msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1041
942#, c-format
943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
944msgstr ""
945"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1059
948#, c-format
949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1070
953#, c-format
954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1082
958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Установлен]"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1087
962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1092
966#, c-format
967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
973"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
974"источников, не упомянутых в sources.list\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1111
977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1114
981#, c-format
982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1134
986#, c-format
987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1142
991#, c-format
992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1171
996#, c-format
997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1173
1001#, c-format
1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1179
1006#, c-format
1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1316
1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1329
1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
1019msgid ""
1020"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1021"used instead."
1022msgstr ""
1023"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1024"вместо них были использованы старые версии"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1412
1027msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1437
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1444
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1463
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
1050#, c-format
1051msgid "Couldn't find package %s"
1052msgstr "Не могу найти пакет %s"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1584
1055#, c-format
1056msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1057msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1614
1060msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1061msgstr ""
1062"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1063"f install':"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1617
1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1071"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1629
1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1081"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1082"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1637
1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
1089msgstr ""
1090"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1091"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1092"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1645
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Сломанные пакеты"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1676
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1765
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1766
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1786
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Расчёт обновлений... "
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1115msgid "Failed"
1116msgstr "Неудачно"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1794
1119msgid "Done"
1120msgstr "Готово"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1969
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr ""
1129"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1130"тексты"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
1133#, c-format
1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2043
1138#, c-format
1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2067
1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "Недостаточно места в %s"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2072
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2075
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2081
1158#, c-format
1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2112
1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2140
1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr ""
1170"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1171"распакованные исходные тексты\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2152
1174#, c-format
1175msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1176msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2153
1179#, c-format
1180msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1181msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2170
1184#, c-format
1185msgid "Build command '%s' failed.\n"
1186msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2189
1189msgid "Child process failed"
1190msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2205
1193msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1194msgstr ""
1195"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1196"пакет"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2233
1199#, c-format
1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2253
1204#, c-format
1205msgid "%s has no build depends.\n"
1206msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2305
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212"found"
1213msgstr ""
1214"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1215"найден"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2357
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
1222msgstr ""
1223"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1224"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2392
1227#, c-format
1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr ""
1230"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1231"пакет %s новее, чем надо"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2417
1234#, c-format
1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2431
1239#, c-format
1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2435
1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2467
1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "Поддерживаемые модули:"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2508
1252msgid ""
1253"Usage: apt-get [options] command\n"
1254" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256"\n"
1257"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1258"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1259"and install.\n"
1260"\n"
1261"Commands:\n"
1262" update - Retrieve new lists of packages\n"
1263" upgrade - Perform an upgrade\n"
1264" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1265" remove - Remove packages\n"
1266" source - Download source archives\n"
1267" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270" clean - Erase downloaded archive files\n"
1271" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text.\n"
1276" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277" -qq No output except for errors\n"
1278" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1282" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284" -b Build the source package after fetching it\n"
1285" -V Show verbose version numbers\n"
1286" -c=? Read this configuration file\n"
1287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1288"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289"pages for more information and options.\n"
1290" This APT has Super Cow Powers.\n"
1291msgstr ""
1292"Использование: apt-get [options] command\n"
1293" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1297"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1298"и install.\n"
1299"\n"
1300"Команды:\n"
1301" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1302" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1303" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1304" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1305" remove - удалить пакеты\n"
1306" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1307" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1308" пакета из исходных текстов\n"
1309" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1310" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1311" clean - удалить загруженные архивы\n"
1312" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1313" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1314"\n"
1315"Опции:\n"
1316" -h Этот текст.\n"
1317" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1318" Не выводить индикатор прогресса\n"
1319" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1320" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1321" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1322" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1323" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1324" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1325" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1326" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1327" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1328" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1329"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1330"содержат больше информации.\n"
1331" This APT has Super Cow Powers.\n"
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:55
1334msgid "Hit "
1335msgstr "В кэше "
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:79
1338msgid "Get:"
1339msgstr "Получено:"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:110
1342msgid "Ign "
1343msgstr "Ign "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:114
1346msgid "Err "
1347msgstr "Err "
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:135
1350#, c-format
1351msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1352msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:225
1355#, c-format
1356msgid " [Working]"
1357msgstr " [Ожидание]"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:271
1360#, c-format
1361msgid ""
1362"Media change: please insert the disc labeled\n"
1363" '%s'\n"
1364"in the drive '%s' and press enter\n"
1365msgstr ""
1366"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1367"ввод\n"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370msgid "Unknown package record!"
1371msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374msgid ""
1375"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378"to indicate what kind of file it is.\n"
1379"\n"
1380"Options:\n"
1381" -h This help text\n"
1382" -s Use source file sorting\n"
1383" -c=? Read this configuration file\n"
1384" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385msgstr ""
1386"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1389"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1390"\n"
1391"Опции:\n"
1392" -h этот текст\n"
1393" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1394" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1395" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1402#: dselect/install:104 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1405
1406#: dselect/install:100
1407msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1408msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1412msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1416msgstr ""
1417"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1418
1419#: dselect/install:103
1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr ""
1423"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1424"раз"
1425
1426#: dselect/update:30
1427msgid "Merging available information"
1428msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1429
1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1433
1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1437
1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "Повреждённый архив"
1441
1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1444msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1447#, c-format
1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1452msgid "Invalid archive signature"
1453msgstr "Неверная сигнатура архива"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1460msgid "Invalid archive member header"
1461msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1464msgid "Archive is too short"
1465msgstr "Слишком короткий архив"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1468msgid "Failed to read the archive headers"
1469msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:384
1472msgid "DropNode called on still linked node"
1473msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:416
1476msgid "Failed to locate the hash element!"
1477msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:463
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "Не удалось создать diversion"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:468
1484msgid "Internal error in AddDiversion"
1485msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:481
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1490msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:510
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1495msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:553
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1500msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1503#, c-format
1504msgid "Failed to write file %s"
1505msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1506
1507#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
1510msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
1515msgstr "Слишком длинный путь %s"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:127
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
1520msgstr "Повторная распаковка %s"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:137
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
1525msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:147
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1530msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1533msgid "The diversion path is too long"
1534msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:243
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1539msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:283
1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1543msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:287
1546msgid "The path is too long"
1547msgstr "Путь слишком длинен"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:417
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1552msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:434
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1557msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1561#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "Невозможно прочитать %s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:494
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
1574msgstr "Не удалось удалить %s"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
1579msgstr "Не удалось создать %s"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
1584msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1588msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1589
1590#. Build the status cache
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
1594msgid "Reading package lists"
1595msgstr "Чтение списков пакетов"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1604msgid "Internal error getting a package name"
1605msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1608msgid "Reading file listing"
1609msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
1618"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1619"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1622#, c-format
1623msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1624msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1627msgid "Internal error getting a node"
1628msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1631#, c-format
1632msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1633msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1636msgid "The diversion file is corrupted"
1637msgstr "Файл diversions повреждён"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1641#, c-format
1642msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1643msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1646msgid "Internal error adding a diversion"
1647msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1650msgid "The pkg cache must be initialized first"
1651msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1654#, c-format
1655msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1656msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1659#, c-format
1660msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1661msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1664#, c-format
1665msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1666msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1667
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1669#, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1671msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1674#, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1676msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1679#, c-format
1680msgid "Couldn't change to %s"
1681msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1682
1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1684msgid "Internal error, could not locate member"
1685msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1688msgid "Failed to locate a valid control file"
1689msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1692msgid "Unparsable control file"
1693msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:114
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1698msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1699
1700#: methods/cdrom.cc:123
1701msgid ""
1702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1703"cannot be used to add new CD-ROMs"
1704msgstr ""
1705"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1706"get update не используется для добавления нового CD"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:131
1709msgid "Wrong CD-ROM"
1710msgstr "Ошибочный CD"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:164
1713#, c-format
1714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1715msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1716
1717#: methods/cdrom.cc:169
1718msgid "Disk not found."
1719msgstr "Диск не найден."
1720
1721#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1722msgid "File not found"
1723msgstr "Файл не найден"
1724
1725#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1726#: methods/gzip.cc:142
1727msgid "Failed to stat"
1728msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1729
1730#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1731msgid "Failed to set modification time"
1732msgstr "Не удалось установить время модификации"
1733
1734#: methods/file.cc:44
1735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1736msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1737
1738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1739#: methods/ftp.cc:162
1740msgid "Logging in"
1741msgstr "Вход в систему "
1742
1743#: methods/ftp.cc:168
1744msgid "Unable to determine the peer name"
1745msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1746
1747#: methods/ftp.cc:173
1748msgid "Unable to determine the local name"
1749msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1750
1751#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1752#, c-format
1753msgid "The server refused the connection and said: %s"
1754msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:210
1757#, c-format
1758msgid "USER failed, server said: %s"
1759msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:217
1762#, c-format
1763msgid "PASS failed, server said: %s"
1764msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:237
1767msgid ""
1768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1769"is empty."
1770msgstr ""
1771"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1772"ProxyLogin пуст."
1773
1774#: methods/ftp.cc:265
1775#, c-format
1776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1777msgstr ""
1778"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1779"s"
1780
1781#: methods/ftp.cc:291
1782#, c-format
1783msgid "TYPE failed, server said: %s"
1784msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1787msgid "Connection timeout"
1788msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1789
1790#: methods/ftp.cc:335
1791msgid "Server closed the connection"
1792msgstr "Сервер прервал соединение"
1793
1794#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1795msgid "Read error"
1796msgstr "Ошибка чтения"
1797
1798#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1799msgid "A response overflowed the buffer."
1800msgstr "Ответ переполнил буфер."
1801
1802#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1803msgid "Protocol corruption"
1804msgstr "Искажение протокола"
1805
1806#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1807msgid "Write error"
1808msgstr "Ошибка записи"
1809
1810#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1811msgid "Could not create a socket"
1812msgstr "Не удалось создать сокет"
1813
1814#: methods/ftp.cc:698
1815msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1816msgstr ""
1817"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1818"истекло"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Невозможно принять соединение"
1861
1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Запрос"
1884
1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Невозможно вызвать "
1888
1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Соединение с %s (%s)"
1893
1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:86
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1908
1909#: methods/connect.cc:93
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1913
1914#: methods/connect.cc:108
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Соединение с %s"
1925
1926#: methods/connect.cc:167
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1930
1931#: methods/connect.cc:173
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1935
1936#: methods/connect.cc:176
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr ""
1940"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1941
1942#: methods/connect.cc:223
1943#, c-format
1944msgid "Unable to connect to %s %s:"
1945msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1946
1947#: methods/gpgv.cc:65
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1950msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1951
1952#: methods/gpgv.cc:100
1953msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1954msgstr ""
1955"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1956"работы."
1957
1958#: methods/gpgv.cc:204
1959msgid ""
1960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1961msgstr ""
1962"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1963"ключа?!"
1964
1965#: methods/gpgv.cc:209
1966msgid "At least one invalid signature was encountered."
1967msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1968
1969#: methods/gpgv.cc:213
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1972msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1973
1974#: methods/gpgv.cc:218
1975msgid "Unknown error executing gpgv"
1976msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:249
1979msgid "The following signatures were invalid:\n"
1980msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1981
1982#: methods/gpgv.cc:256
1983msgid ""
1984"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1985"available:\n"
1986msgstr ""
1987"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1988
1989#: methods/gzip.cc:57
1990#, c-format
1991msgid "Couldn't open pipe for %s"
1992msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1993
1994#: methods/gzip.cc:102
1995#, c-format
1996msgid "Read error from %s process"
1997msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1998
1999#: methods/http.cc:376
2000msgid "Waiting for headers"
2001msgstr "Ожидание заголовков"
2002
2003#: methods/http.cc:522
2004#, c-format
2005msgid "Got a single header line over %u chars"
2006msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2007
2008#: methods/http.cc:530
2009msgid "Bad header line"
2010msgstr "Неверный заголовок"
2011
2012#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2013msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2014msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2015
2016#: methods/http.cc:585
2017msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2018msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2019
2020#: methods/http.cc:600
2021msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2022msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2023
2024#: methods/http.cc:602
2025msgid "This HTTP server has broken range support"
2026msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2027
2028#: methods/http.cc:626
2029msgid "Unknown date format"
2030msgstr "Неизвестный формат данных"
2031
2032#: methods/http.cc:773
2033msgid "Select failed"
2034msgstr "Ошибка в select"
2035
2036#: methods/http.cc:778
2037msgid "Connection timed out"
2038msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2039
2040#: methods/http.cc:801
2041msgid "Error writing to output file"
2042msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2043
2044#: methods/http.cc:832
2045msgid "Error writing to file"
2046msgstr "Ошибка записи в файл"
2047
2048#: methods/http.cc:860
2049msgid "Error writing to the file"
2050msgstr "Ошибка записи в файл"
2051
2052#: methods/http.cc:874
2053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2054msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2055
2056#: methods/http.cc:876
2057msgid "Error reading from server"
2058msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2059
2060#: methods/http.cc:1107
2061msgid "Bad header data"
2062msgstr "Неверный заголовок данных"
2063
2064#: methods/http.cc:1124
2065msgid "Connection failed"
2066msgstr "Соединение разорвано"
2067
2068#: methods/http.cc:1215
2069msgid "Internal error"
2070msgstr "Внутренняя ошибка"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2073msgid "Can't mmap an empty file"
2074msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2077#, c-format
2078msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2079msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2082#, c-format
2083msgid "Selection %s not found"
2084msgstr "Не найдено: %s"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2087#, c-format
2088msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2089msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2092#, c-format
2093msgid "Opening configuration file %s"
2094msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2097#, c-format
2098msgid "Line %d too long (max %d)"
2099msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2100
2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2102#, c-format
2103msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2104msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2107#, c-format
2108msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2109msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2114msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2119msgstr ""
2120"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2121"уровне"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2126msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2131msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2136msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2141msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2144#, c-format
2145msgid "%c%s... Error!"
2146msgstr "%c%s... Ошибка!"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2149#, c-format
2150msgid "%c%s... Done"
2151msgstr "%c%s... Готово"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2154#, c-format
2155msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2156msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2160#, c-format
2161msgid "Command line option %s is not understood"
2162msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2165#, c-format
2166msgid "Command line option %s is not boolean"
2167msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2170#, c-format
2171msgid "Option %s requires an argument."
2172msgstr "Опция %s требует аргумента."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2175#, c-format
2176msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2177msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2180#, c-format
2181msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2182msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2185#, c-format
2186msgid "Option '%s' is too long"
2187msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2190#, c-format
2191msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2192msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2195#, c-format
2196msgid "Invalid operation %s"
2197msgstr "Неверная операция %s"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2200#, c-format
2201msgid "Unable to stat the mount point %s"
2202msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2205#, c-format
2206msgid "Unable to change to %s"
2207msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2210msgid "Failed to stat the cdrom"
2211msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2214#, c-format
2215msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2216msgstr ""
2217"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2218"чтения"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2221#, c-format
2222msgid "Could not open lock file %s"
2223msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2226#, c-format
2227msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2228msgstr ""
2229"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2230"системе nfs"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2233#, c-format
2234msgid "Could not get lock %s"
2235msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2238#, c-format
2239msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2240msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2245msgstr ""
2246"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2249#, c-format
2250msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2251msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2256msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2259#, c-format
2260msgid "Could not open file %s"
2261msgstr "Не могу открыть файл %s"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2264#, c-format
2265msgid "read, still have %lu to read but none left"
2266msgstr ""
2267"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2270#, c-format
2271msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2272msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2275msgid "Problem closing the file"
2276msgstr "Проблема закрытия файла"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2279msgid "Problem unlinking the file"
2280msgstr "Ошибка при удалении файла"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2283msgid "Problem syncing the file"
2284msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2287msgid "Empty package cache"
2288msgstr "Кэш пакетов пуст"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2291msgid "The package cache file is corrupted"
2292msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2295msgid "The package cache file is an incompatible version"
2296msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2299#, c-format
2300msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2301msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2304msgid "The package cache was built for a different architecture"
2305msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2308msgid "Depends"
2309msgstr "Зависит"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2312msgid "PreDepends"
2313msgstr "ПредЗависит"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2316msgid "Suggests"
2317msgstr "Предлагает"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2320msgid "Recommends"
2321msgstr "Рекомендует"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2324msgid "Conflicts"
2325msgstr "Конфликтует"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2328msgid "Replaces"
2329msgstr "Заменяет"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2332msgid "Obsoletes"
2333msgstr "Замещает"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2336msgid "important"
2337msgstr "важный"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2340msgid "required"
2341msgstr "необходимый"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2344msgid "standard"
2345msgstr "стандартный"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2348msgid "optional"
2349msgstr "необязательный"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2352msgid "extra"
2353msgstr "дополнительный"
2354
2355#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
2356msgid "Building dependency tree"
2357msgstr "Построение дерева зависимостей"
2358
2359#: apt-pkg/depcache.cc:102
2360msgid "Candidate versions"
2361msgstr "Версии-кандидаты"
2362
2363#: apt-pkg/depcache.cc:131
2364msgid "Dependency generation"
2365msgstr "Генерирование зависимостей"
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2368#, fuzzy
2369msgid "Reading state information"
2370msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:199
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to open StateFile %s"
2375msgstr "Не удалось открыть %s"
2376
2377#: apt-pkg/depcache.cc:205
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2380msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2381
2382#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2385msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2386
2387#: apt-pkg/tagfile.cc:186
2388#, c-format
2389msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2390msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2395msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2400msgstr ""
2401"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2406msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2411msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2416msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2419#, c-format
2420msgid "Opening %s"
2421msgstr "Открытие %s"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2424#, c-format
2425msgid "Line %u too long in source list %s."
2426msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2431msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2434#, c-format
2435msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2436msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2441msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2442
2443#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"This installation run will require temporarily removing the essential "
2447"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2448"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2449msgstr ""
2450"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2451"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2452"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2453"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2454
2455#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2456#, c-format
2457msgid "Index file type '%s' is not supported"
2458msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:245
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2464msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2465
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
2467msgid ""
2468"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2469"held packages."
2470msgstr ""
2471"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2472"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2473
2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
2475msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2476msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2477
2478#: apt-pkg/acquire.cc:62
2479#, c-format
2480msgid "Lists directory %spartial is missing."
2481msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2482
2483#: apt-pkg/acquire.cc:66
2484#, c-format
2485msgid "Archive directory %spartial is missing."
2486msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2487
2488#. only show the ETA if it makes sense
2489#. two days
2490#: apt-pkg/acquire.cc:823
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2493msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2494
2495#: apt-pkg/acquire.cc:825
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Retrieving file %li of %li"
2498msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2501#, c-format
2502msgid "The method driver %s could not be found."
2503msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2504
2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2506#, c-format
2507msgid "Method %s did not start correctly"
2508msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
2511#, c-format
2512msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2513msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2514
2515#: apt-pkg/init.cc:122
2516#, c-format
2517msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2518msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2519
2520#: apt-pkg/init.cc:138
2521msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2522msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2523
2524#: apt-pkg/clean.cc:61
2525#, c-format
2526msgid "Unable to stat %s."
2527msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2528
2529#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2530msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2531msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2532
2533#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2534msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2535msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2536
2537#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2538msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2539msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2540
2541#: apt-pkg/policy.cc:269
2542msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2543msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2544
2545#: apt-pkg/policy.cc:291
2546#, c-format
2547msgid "Did not understand pin type %s"
2548msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2549
2550#: apt-pkg/policy.cc:299
2551msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2552msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2555msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2556msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2561msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2566msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2571msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2576msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2581msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2586msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2591msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2594msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2595msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
2598msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2599msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2602msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2603msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2608msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2613msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2616#, c-format
2617msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2618msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2621#, c-format
2622msgid "Couldn't stat source package list %s"
2623msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
2626msgid "Collecting File Provides"
2627msgstr "Сбор информации о Provides"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
2630msgid "IO Error saving source cache"
2631msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2632
2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2634#, c-format
2635msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2636msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2637
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
2639msgid "MD5Sum mismatch"
2640msgstr "MD5Sum не совпадает"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2643msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2644msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2650"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2651msgstr ""
2652"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2653"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2659"manually fix this package."
2660msgstr ""
2661"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2662"придётся вручную исправить этот пакет."
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2668msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
2671msgid "Size mismatch"
2672msgstr "Не совпадает размер"
2673
2674#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2675#, c-format
2676msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2677msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2678
2679#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"Using CD-ROM mount point %s\n"
2683"Mounting CD-ROM\n"
2684msgstr ""
2685"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2686"Монтируется CD-ROM\n"
2687
2688#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2689msgid "Identifying.. "
2690msgstr "Идентификация.. "
2691
2692#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2693#, c-format
2694msgid "Stored label: %s \n"
2695msgstr "Найдена метка: %s \n"
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2698#, c-format
2699msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2700msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2701
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2703msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2704msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2707msgid "Waiting for disc...\n"
2708msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2709
2710#. Mount the new CDROM
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2712msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2713msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2714
2715#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2716msgid "Scanning disc for index files..\n"
2717msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2718
2719#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2720#, c-format
2721msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2722msgstr ""
2723"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2724"и %i для сигнатур\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2727msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2728msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"This disc is called: \n"
2734"'%s'\n"
2735msgstr ""
2736"Название диска: \n"
2737"'%s'\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2740msgid "Copying package lists..."
2741msgstr "Копирование списков пакетов..."
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2744msgid "Writing new source list\n"
2745msgstr "Запись нового списка источников\n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2748msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2749msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2752msgid "Unmounting CD-ROM..."
2753msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2754
2755#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2756#, c-format
2757msgid "Wrote %i records.\n"
2758msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2759
2760#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2761#, c-format
2762msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2763msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2764
2765#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2766#, c-format
2767msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2768msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2769
2770#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2771#, c-format
2772msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2773msgstr ""
2774"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2775"файлами\n"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2778#, c-format
2779msgid "Preparing %s"
2780msgstr "Подготавливается %s"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2783#, c-format
2784msgid "Unpacking %s"
2785msgstr "Распаковывается %s"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2788#, c-format
2789msgid "Preparing to configure %s"
2790msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2793#, c-format
2794msgid "Configuring %s"
2795msgstr "Настройка %s"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2798#, c-format
2799msgid "Installed %s"
2800msgstr "Установлен %s"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2803#, c-format
2804msgid "Preparing for removal of %s"
2805msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2808#, c-format
2809msgid "Removing %s"
2810msgstr "Удаление %s"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2813#, c-format
2814msgid "Removed %s"
2815msgstr "Удалён %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Preparing to completely remove %s"
2820msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Completely removed %s"
2825msgstr "Не удалось удалить %s"
2826
2827#: methods/rsh.cc:330
2828msgid "Connection closed prematurely"
2829msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2830
2831#~ msgid "File date has changed %s"
2832#~ msgstr "Дата файла %s изменилась"
2833
2834#~ msgid "Reading file list"
2835#~ msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
2836
2837#~ msgid "Could not execute "
2838#~ msgstr "Не удалось выполнить "
2839
2840#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2841#~ msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2842
2843#~ msgid "Removed with config %s"
2844#~ msgstr "Удалён вместе с настройками %s"