]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of fi.po to Finnish | |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" | |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
15 | "Language: fi\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
29 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
32 | msgid "Total package names: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
34 | ||
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
36 | #, fuzzy | |
37 | msgid "Total package structures: " | |
38 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 | |
41 | msgid " Normal packages: " | |
42 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 | |
45 | msgid " Pure virtual packages: " | |
46 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 | |
49 | msgid " Single virtual packages: " | |
50 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 | |
53 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
54 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 | |
57 | msgid " Missing: " | |
58 | msgstr " Puuttuu: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 | |
61 | msgid "Total distinct versions: " | |
62 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
63 | ||
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 | |
65 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
66 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " | |
67 | ||
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 | |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
71 | ||
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 | |
73 | msgid "Total ver/file relations: " | |
74 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 | |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 | |
81 | msgid "Total Provides mappings: " | |
82 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 | |
85 | msgid "Total globbed strings: " | |
86 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 | |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
91 | ||
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 | |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
95 | ||
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 | |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 | |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
112 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
113 | ||
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 | |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
122 | ||
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 | |
124 | msgid "Package files:" | |
125 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 | |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
129 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
130 | ||
131 | #. Show any packages have explicit pins | |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 | |
133 | msgid "Pinned packages:" | |
134 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
135 | ||
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 | |
137 | msgid "(not found)" | |
138 | msgstr "(ei löydy)" | |
139 | ||
140 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
147 | msgid " Installed: " | |
148 | msgstr " Asennettu: " | |
149 | ||
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 | |
151 | msgid " Candidate: " | |
152 | msgstr " Ehdokas: " | |
153 | ||
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 | |
155 | msgid "(none)" | |
156 | msgstr "(ei mitään)" | |
157 | ||
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 | |
159 | msgid " Package pin: " | |
160 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
161 | ||
162 | #. Show the priority tables | |
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
164 | msgid " Version table:" | |
165 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
166 | ||
167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 | |
168 | #, fuzzy | |
169 | msgid "" | |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "Commands:\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
205 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
210 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
211 | "Komennot:\n" | |
212 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
213 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
214 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
215 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
216 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
217 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
218 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
219 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
220 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
221 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
222 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
223 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
224 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" | |
225 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" | |
226 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" | |
227 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Valitsimet:\n" | |
230 | " -h Tämä ohje\n" | |
231 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
232 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
233 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
234 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
235 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
236 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
238 | ||
239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
240 | #, fuzzy | |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
242 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
243 | ||
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
247 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 | |
250 | #, fuzzy, c-format | |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
252 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
253 | ||
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 | |
255 | msgid "" | |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 | |
263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
264 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
267 | msgid "Arguments not in pairs" | |
268 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
269 | ||
270 | #: cmdline/apt-config.cc:88 | |
271 | msgid "" | |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
284 | msgstr "" | |
285 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Komennot:\n" | |
290 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
291 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Valitsimet:\n" | |
294 | " -h Tämä ohje\n" | |
295 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
296 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
297 | ||
298 | #: cmdline/apt-get.cc:211 | |
299 | #, fuzzy, c-format | |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
302 | ||
303 | #: cmdline/apt-get.cc:287 | |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:290 | |
309 | #, fuzzy, c-format | |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
316 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-get.cc:386 | |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: cmdline/apt-get.cc:417 | |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "Couldn't find package %s" | |
326 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
327 | ||
328 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 | |
329 | #: apt-private/private-install.cc:851 | |
330 | #, c-format | |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
332 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
333 | ||
334 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 | |
335 | #, fuzzy, c-format | |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
338 | ||
339 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 | |
340 | msgid "" | |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
344 | ||
345 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 | |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
347 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
348 | ||
349 | #: cmdline/apt-get.cc:570 | |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
351 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
352 | ||
353 | #: cmdline/apt-get.cc:685 | |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
355 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
356 | ||
357 | #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 | |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
360 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
361 | ||
362 | #: cmdline/apt-get.cc:742 | |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "" | |
365 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
366 | "%s\n" | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
369 | #: cmdline/apt-get.cc:747 | |
370 | #, c-format | |
371 | msgid "" | |
372 | "Please use:\n%s\n" | |
373 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
374 | msgstr "" | |
375 | ||
376 | #: cmdline/apt-get.cc:795 | |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
379 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
380 | ||
381 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
382 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
383 | #: cmdline/apt-get.cc:825 | |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
386 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
387 | ||
388 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
389 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
390 | #: cmdline/apt-get.cc:830 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
393 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
394 | ||
395 | #: cmdline/apt-get.cc:836 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Fetch source %s\n" | |
398 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
399 | ||
400 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
401 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
402 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
403 | ||
404 | #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 | |
405 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
406 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
407 | ||
408 | #: cmdline/apt-get.cc:888 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
411 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
412 | ||
413 | #: cmdline/apt-get.cc:901 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
416 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
417 | ||
418 | #: cmdline/apt-get.cc:902 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
421 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
422 | ||
423 | #: cmdline/apt-get.cc:930 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
426 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
427 | ||
428 | #: cmdline/apt-get.cc:949 | |
429 | msgid "Child process failed" | |
430 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
431 | ||
432 | #: cmdline/apt-get.cc:970 | |
433 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
434 | msgstr "" | |
435 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
436 | ||
437 | #: cmdline/apt-get.cc:988 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "" | |
440 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
441 | "Architectures for setup" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 | |
450 | #, fuzzy, c-format | |
451 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
452 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
453 | ||
454 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
457 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
458 | ||
459 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
462 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 | |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "" | |
467 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
468 | "packages" | |
469 | msgstr "" | |
470 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
471 | ||
472 | #: cmdline/apt-get.cc:1252 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "" | |
475 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
476 | "found" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
479 | ||
480 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
485 | "uusi" | |
486 | ||
487 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 | |
488 | #, fuzzy, c-format | |
489 | msgid "" | |
490 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
491 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
492 | msgstr "" | |
493 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " | |
494 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
495 | ||
496 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 | |
497 | #, fuzzy, c-format | |
498 | msgid "" | |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
500 | "version" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
503 | ||
504 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
507 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
508 | ||
509 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
512 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
513 | ||
514 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 | |
515 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
516 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
517 | ||
518 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 | |
519 | msgid "Supported modules:" | |
520 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
521 | ||
522 | #: cmdline/apt-get.cc:1594 | |
523 | #, fuzzy | |
524 | msgid "" | |
525 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
526 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
527 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | "\n" | |
529 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
530 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
531 | "and install.\n" | |
532 | "\n" | |
533 | "Commands:\n" | |
534 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
535 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
536 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
537 | " remove - Remove packages\n" | |
538 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
539 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
540 | " source - Download source archives\n" | |
541 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
542 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
543 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
544 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
545 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
546 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
547 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
548 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Options:\n" | |
551 | " -h This help text.\n" | |
552 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
553 | " -qq No output except for errors\n" | |
554 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
555 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
556 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
557 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
558 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
559 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
560 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
561 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
562 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
563 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
564 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
565 | "pages for more information and options.\n" | |
566 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
567 | msgstr "" | |
568 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" | |
569 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
570 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
573 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
574 | "install.\n" | |
575 | "Komennot:\n" | |
576 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
577 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
578 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
579 | " remove - Poista paketteja\n" | |
580 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" | |
581 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
582 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
583 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
584 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
585 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
586 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" | |
587 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
588 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "Valitsimet:\n" | |
591 | " -h Tämä ohje\n" | |
592 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
593 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
594 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
595 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
596 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
597 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
598 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
599 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
600 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
601 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
602 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
603 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
604 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
605 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
606 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
607 | ||
608 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 | |
609 | msgid "Need one URL as argument" | |
610 | msgstr "" | |
611 | ||
612 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 | |
613 | #, fuzzy | |
614 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
615 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 | |
618 | msgid "Download Failed" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
621 | #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
624 | msgstr "" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-helper.cc:117 | |
627 | msgid "" | |
628 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
629 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
630 | "\n" | |
631 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
632 | "\n" | |
633 | "Commands:\n" | |
634 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
635 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" | |
636 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" | |
637 | "\n" | |
638 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 | |
642 | #, fuzzy, c-format | |
643 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
644 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
645 | ||
646 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 | |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
649 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 | |
652 | #, fuzzy, c-format | |
653 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
654 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 | |
657 | #, fuzzy, c-format | |
658 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
659 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 | |
662 | #, fuzzy, c-format | |
663 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
664 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
665 | ||
666 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 | |
667 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 | |
668 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
669 | #, c-format | |
670 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
671 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
672 | ||
673 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 | |
674 | #, fuzzy, c-format | |
675 | msgid "%s set on hold.\n" | |
676 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
677 | ||
678 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 | |
679 | #, fuzzy, c-format | |
680 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
681 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 | |
684 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
685 | msgstr "" | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 | |
688 | msgid "" | |
689 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
690 | "\n" | |
691 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
692 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
693 | "\n" | |
694 | "Commands:\n" | |
695 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
696 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
697 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
698 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
699 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
700 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
701 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
702 | "\n" | |
703 | "Options:\n" | |
704 | " -h This help text.\n" | |
705 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
706 | " -qq No output except for errors\n" | |
707 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
708 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
709 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
710 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
711 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
712 | msgstr "" | |
713 | ||
714 | #: cmdline/apt.cc:46 | |
715 | msgid "" | |
716 | "Usage: apt [options] command\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "CLI for apt.\n" | |
719 | "Basic commands: \n" | |
720 | " list - list packages based on package names\n" | |
721 | " search - search in package descriptions\n" | |
722 | " show - show package details\n" | |
723 | "\n" | |
724 | " update - update list of available packages\n" | |
725 | "\n" | |
726 | " install - install packages\n" | |
727 | " remove - remove packages\n" | |
728 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
729 | "\n" | |
730 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
731 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
732 | "packages\n" | |
733 | "\n" | |
734 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
740 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
741 | ||
742 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
743 | msgid "" | |
744 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
745 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
746 | msgstr "" | |
747 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
748 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
749 | ||
750 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
751 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
752 | msgstr "Väärä romppu" | |
753 | ||
754 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
757 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
758 | ||
759 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
760 | msgid "Disk not found." | |
761 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
762 | ||
763 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 | |
764 | msgid "File not found" | |
765 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
766 | ||
767 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 | |
768 | #: methods/rred.cc:673 | |
769 | msgid "Failed to stat" | |
770 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
771 | ||
772 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 | |
773 | msgid "Failed to set modification time" | |
774 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
775 | ||
776 | #: methods/file.cc:49 | |
777 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
778 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
779 | ||
780 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
781 | #: methods/ftp.cc:177 | |
782 | msgid "Logging in" | |
783 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
784 | ||
785 | #: methods/ftp.cc:183 | |
786 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
787 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
788 | ||
789 | #: methods/ftp.cc:188 | |
790 | msgid "Unable to determine the local name" | |
791 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
792 | ||
793 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
796 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
797 | ||
798 | #: methods/ftp.cc:225 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
801 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
802 | ||
803 | #: methods/ftp.cc:232 | |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
806 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
807 | ||
808 | #: methods/ftp.cc:252 | |
809 | msgid "" | |
810 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
811 | "is empty." | |
812 | msgstr "" | |
813 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
814 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
815 | ||
816 | #: methods/ftp.cc:282 | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
819 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
820 | ||
821 | #: methods/ftp.cc:308 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
824 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
825 | ||
826 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 | |
827 | msgid "Connection timeout" | |
828 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
829 | ||
830 | #: methods/ftp.cc:352 | |
831 | msgid "Server closed the connection" | |
832 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
833 | ||
834 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 | |
835 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
837 | msgid "Read error" | |
838 | msgstr "Lukuvirhe" | |
839 | ||
840 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 | |
841 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
842 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
843 | ||
844 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 | |
845 | msgid "Protocol corruption" | |
846 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
847 | ||
848 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 | |
849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
852 | msgid "Write error" | |
853 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
854 | ||
855 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 | |
856 | msgid "Could not create a socket" | |
857 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
858 | ||
859 | #: methods/ftp.cc:714 | |
860 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
861 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
862 | ||
863 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 | |
864 | msgid "Failed" | |
865 | msgstr "Ei onnistunut" | |
866 | ||
867 | #: methods/ftp.cc:720 | |
868 | msgid "Could not connect passive socket." | |
869 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
870 | ||
871 | #: methods/ftp.cc:737 | |
872 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
873 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
874 | ||
875 | #: methods/ftp.cc:751 | |
876 | msgid "Could not bind a socket" | |
877 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
878 | ||
879 | #: methods/ftp.cc:755 | |
880 | msgid "Could not listen on the socket" | |
881 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
882 | ||
883 | #: methods/ftp.cc:762 | |
884 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
885 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
886 | ||
887 | #: methods/ftp.cc:794 | |
888 | msgid "Unable to send PORT command" | |
889 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
890 | ||
891 | #: methods/ftp.cc:804 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
894 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
895 | ||
896 | #: methods/ftp.cc:813 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
899 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
900 | ||
901 | #: methods/ftp.cc:833 | |
902 | msgid "Data socket connect timed out" | |
903 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
904 | ||
905 | #: methods/ftp.cc:840 | |
906 | msgid "Unable to accept connection" | |
907 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
908 | ||
909 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 | |
910 | msgid "Problem hashing file" | |
911 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
912 | ||
913 | #: methods/ftp.cc:893 | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
916 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
917 | ||
918 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 | |
919 | msgid "Data socket timed out" | |
920 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
921 | ||
922 | #: methods/ftp.cc:945 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
925 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
926 | ||
927 | #. Get the files information | |
928 | #: methods/ftp.cc:1028 | |
929 | msgid "Query" | |
930 | msgstr "Kysely" | |
931 | ||
932 | #: methods/ftp.cc:1142 | |
933 | msgid "Unable to invoke " | |
934 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
935 | ||
936 | #: methods/connect.cc:79 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
939 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
940 | ||
941 | #: methods/connect.cc:90 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "[IP: %s %s]" | |
944 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
945 | ||
946 | #: methods/connect.cc:97 | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
949 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
950 | ||
951 | #: methods/connect.cc:103 | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
954 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
955 | ||
956 | #: methods/connect.cc:111 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
959 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
960 | ||
961 | #: methods/connect.cc:129 | |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
964 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
965 | ||
966 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
967 | #. ssh connection that is still going | |
968 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "Connecting to %s" | |
971 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
972 | ||
973 | #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
976 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
977 | ||
978 | #: methods/connect.cc:204 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
981 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
982 | ||
983 | #: methods/connect.cc:208 | |
984 | #, fuzzy, c-format | |
985 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
986 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
987 | ||
988 | #: methods/connect.cc:210 | |
989 | #, fuzzy, c-format | |
990 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
991 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
992 | ||
993 | #: methods/connect.cc:257 | |
994 | #, fuzzy, c-format | |
995 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
996 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
997 | ||
998 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 | |
999 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1000 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
1001 | ||
1002 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" | |
1007 | ||
1008 | #: methods/gpgv.cc:217 | |
1009 | #, fuzzy | |
1010 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" | |
1013 | ||
1014 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1015 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "" | |
1018 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1019 | "authentication?)" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | ||
1022 | #: methods/gpgv.cc:227 | |
1023 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1024 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key" | |
1025 | ||
1026 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 | |
1027 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1028 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
1029 | ||
1030 | #: methods/gpgv.cc:274 | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1033 | "available:\n" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " | |
1036 | "saatavilla:\n" | |
1037 | ||
1038 | #: methods/gzip.cc:79 | |
1039 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #: methods/http.cc:515 | |
1043 | msgid "Error writing to the file" | |
1044 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
1045 | ||
1046 | #: methods/http.cc:529 | |
1047 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1048 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
1049 | ||
1050 | #: methods/http.cc:531 | |
1051 | msgid "Error reading from server" | |
1052 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
1053 | ||
1054 | #: methods/http.cc:567 | |
1055 | msgid "Error writing to file" | |
1056 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
1057 | ||
1058 | #: methods/http.cc:627 | |
1059 | msgid "Select failed" | |
1060 | msgstr "Select ei toiminut" | |
1061 | ||
1062 | #: methods/http.cc:632 | |
1063 | msgid "Connection timed out" | |
1064 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
1065 | ||
1066 | #: methods/http.cc:655 | |
1067 | msgid "Error writing to output file" | |
1068 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
1069 | ||
1070 | #: methods/server.cc:52 | |
1071 | msgid "Waiting for headers" | |
1072 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
1073 | ||
1074 | #: methods/server.cc:111 | |
1075 | msgid "Bad header line" | |
1076 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
1077 | ||
1078 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 | |
1079 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1080 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
1081 | ||
1082 | #: methods/server.cc:173 | |
1083 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1084 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
1085 | ||
1086 | #: methods/server.cc:200 | |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1088 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
1089 | ||
1090 | #: methods/server.cc:202 | |
1091 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1092 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
1093 | ||
1094 | #: methods/server.cc:229 | |
1095 | msgid "Unknown date format" | |
1096 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
1097 | ||
1098 | #: methods/server.cc:535 | |
1099 | msgid "Bad header data" | |
1100 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
1101 | ||
1102 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 | |
1103 | msgid "Connection failed" | |
1104 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
1105 | ||
1106 | #: methods/server.cc:618 | |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "" | |
1109 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1110 | "5 apt.conf)" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: methods/server.cc:741 | |
1114 | msgid "Internal error" | |
1115 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
1116 | ||
1117 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 | |
1118 | msgid "Sorting" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | ||
1121 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 | |
1122 | #, fuzzy, c-format | |
1123 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1124 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
1125 | ||
1126 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 | |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1129 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
1130 | ||
1131 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 | |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1134 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
1135 | ||
1136 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 | |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1139 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 | |
1142 | #, fuzzy | |
1143 | msgid " [Installed]" | |
1144 | msgstr " [Asennettu]" | |
1145 | ||
1146 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 | |
1147 | #, fuzzy | |
1148 | msgid " [Not candidate version]" | |
1149 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 | |
1152 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1153 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
1154 | ||
1155 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1159 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1160 | "is only available from another source\n" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
1163 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
1164 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
1165 | ||
1166 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 | |
1167 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1168 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 | |
1171 | #, fuzzy, c-format | |
1172 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1173 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1181 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 | |
1182 | #, fuzzy, c-format | |
1183 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1184 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
1185 | ||
1186 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 | |
1187 | #, fuzzy, c-format | |
1188 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1189 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 | |
1192 | #, fuzzy, c-format | |
1193 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1194 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-install.cc:87 | |
1197 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1198 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-install.cc:96 | |
1201 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1202 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
1203 | ||
1204 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1207 | "instead." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #: apt-private/private-install.cc:108 | |
1211 | #, fuzzy | |
1212 | msgid "" | |
1213 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1214 | "essential." | |
1215 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-install.cc:110 | |
1218 | #, fuzzy | |
1219 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1220 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
1221 | ||
1222 | #: apt-private/private-install.cc:112 | |
1223 | msgid "" | |
1224 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1225 | "packages." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: apt-private/private-install.cc:128 | |
1229 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1230 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1233 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
1236 | ||
1237 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1238 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1239 | #: apt-private/private-install.cc:173 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1242 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
1243 | ||
1244 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1245 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1246 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1249 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
1250 | ||
1251 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1252 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1253 | #: apt-private/private-install.cc:185 | |
1254 | #, c-format | |
1255 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1256 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
1257 | ||
1258 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1259 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1260 | #: apt-private/private-install.cc:190 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1263 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
1264 | ||
1265 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 | |
1266 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
1269 | ||
1270 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1271 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1272 | #: apt-private/private-install.cc:206 | |
1273 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1274 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
1275 | ||
1276 | #: apt-private/private-install.cc:208 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "" | |
1279 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1280 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1281 | " ?] " | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
1284 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
1285 | " ?] " | |
1286 | ||
1287 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 | |
1288 | msgid "Abort." | |
1289 | msgstr "Keskeytä." | |
1290 | ||
1291 | #: apt-private/private-install.cc:229 | |
1292 | msgid "Do you want to continue?" | |
1293 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1296 | msgid "Some files failed to download" | |
1297 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-private/private-install.cc:306 | |
1300 | msgid "" | |
1301 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1302 | "missing?" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " | |
1305 | "kokeile --fix-missing?" | |
1306 | ||
1307 | #: apt-private/private-install.cc:310 | |
1308 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1309 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
1310 | ||
1311 | #: apt-private/private-install.cc:315 | |
1312 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1313 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
1314 | ||
1315 | #: apt-private/private-install.cc:316 | |
1316 | msgid "Aborting install." | |
1317 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
1318 | ||
1319 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1320 | msgid "" | |
1321 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1322 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1323 | msgid_plural "" | |
1324 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1325 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1326 | msgstr[0] "" | |
1327 | msgstr[1] "" | |
1328 | ||
1329 | #: apt-private/private-install.cc:348 | |
1330 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | ||
1333 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
1334 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" | |
1337 | ||
1338 | #: apt-private/private-install.cc:463 | |
1339 | msgid "" | |
1340 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1341 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
1344 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
1345 | ||
1346 | #. | |
1347 | #. if (Packages == 1) | |
1348 | #. { | |
1349 | #. c1out << std::endl; | |
1350 | #. c1out << | |
1351 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1352 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1353 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1354 | #. } | |
1355 | #. | |
1356 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 | |
1357 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1358 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
1359 | ||
1360 | #: apt-private/private-install.cc:470 | |
1361 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1362 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
1363 | ||
1364 | #: apt-private/private-install.cc:479 | |
1365 | #, fuzzy | |
1366 | msgid "" | |
1367 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1368 | msgid_plural "" | |
1369 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1370 | "required:" | |
1371 | msgstr[0] "" | |
1372 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1373 | "vaadittuja:" | |
1374 | msgstr[1] "" | |
1375 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1376 | "vaadittuja:" | |
1377 | ||
1378 | #: apt-private/private-install.cc:486 | |
1379 | #, fuzzy, c-format | |
1380 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1381 | msgid_plural "" | |
1382 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1383 | msgstr[0] "" | |
1384 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1385 | "vaadittuja:" | |
1386 | msgstr[1] "" | |
1387 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1388 | "vaadittuja:" | |
1389 | ||
1390 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1391 | #, fuzzy | |
1392 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1393 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1394 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
1395 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
1396 | ||
1397 | #: apt-private/private-install.cc:582 | |
1398 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1399 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
1400 | ||
1401 | #: apt-private/private-install.cc:584 | |
1402 | msgid "" | |
1403 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1404 | "solution)." | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1407 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
1408 | ||
1409 | #: apt-private/private-install.cc:607 | |
1410 | msgid "" | |
1411 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1412 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1413 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1414 | "or been moved out of Incoming." | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1417 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1418 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
1419 | ||
1420 | #: apt-private/private-install.cc:628 | |
1421 | msgid "Broken packages" | |
1422 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
1423 | ||
1424 | #: apt-private/private-install.cc:697 | |
1425 | #, fuzzy | |
1426 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
1427 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
1428 | ||
1429 | #: apt-private/private-install.cc:786 | |
1430 | msgid "Suggested packages:" | |
1431 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-private/private-install.cc:788 | |
1434 | msgid "Recommended packages:" | |
1435 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-private/private-install.cc:810 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1440 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-private/private-install.cc:814 | |
1443 | #, fuzzy, c-format | |
1444 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1445 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-private/private-install.cc:826 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1450 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
1451 | ||
1452 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
1453 | #: apt-private/private-install.cc:832 | |
1454 | #, fuzzy, c-format | |
1455 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
1456 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
1457 | ||
1458 | #: apt-private/private-install.cc:880 | |
1459 | #, fuzzy, c-format | |
1460 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1461 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-private/private-install.cc:885 | |
1464 | #, fuzzy, c-format | |
1465 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1466 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-private/private-list.cc:121 | |
1469 | msgid "Listing" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1475 | msgid_plural "" | |
1476 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1477 | msgstr[0] "" | |
1478 | msgstr[1] "" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1481 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1482 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1483 | ||
1484 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1485 | msgid " failed." | |
1486 | msgstr " ei onnistunut." | |
1487 | ||
1488 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1489 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1490 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
1491 | ||
1492 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1493 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1494 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1497 | msgid " Done" | |
1498 | msgstr " Valmis" | |
1499 | ||
1500 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1501 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1502 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1505 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1506 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
1507 | ||
1508 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1509 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1510 | msgid "unknown" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1516 | msgstr " [Asennettu]" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1519 | #, fuzzy | |
1520 | msgid "[installed,local]" | |
1521 | msgstr " [Asennettu]" | |
1522 | ||
1523 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1524 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "[installed,automatic]" | |
1530 | msgstr " [Asennettu]" | |
1531 | ||
1532 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | msgid "[installed]" | |
1535 | msgstr " [Asennettu]" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1543 | msgid "[residual-config]" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "but %s is installed" | |
1549 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "but %s is to be installed" | |
1554 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1557 | msgid "but it is not installable" | |
1558 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1561 | msgid "but it is a virtual package" | |
1562 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1565 | msgid "but it is not installed" | |
1566 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1569 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1570 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1573 | msgid " or" | |
1574 | msgstr " tai" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1577 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1578 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1581 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1582 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1585 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1586 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
1587 | ||
1588 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1589 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1590 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1593 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1594 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1597 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1598 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
1599 | ||
1600 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1601 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1602 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "%s (due to %s)" | |
1607 | msgstr "%s (syynä %s)" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1610 | msgid "" | |
1611 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1612 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
1615 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1620 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1625 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
1626 | ||
1627 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "%lu downgraded, " | |
1630 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
1631 | ||
1632 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1635 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
1636 | ||
1637 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1640 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1641 | ||
1642 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1643 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1644 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1645 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1646 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1647 | msgid "[Y/n]" | |
1648 | msgstr "[K/e]" | |
1649 | ||
1650 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1651 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1652 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1653 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1654 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1655 | msgid "[y/N]" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1659 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1660 | msgid "Y" | |
1661 | msgstr "K" | |
1662 | ||
1663 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1664 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1665 | msgid "N" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | ||
1668 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1671 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
1672 | ||
1673 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1674 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1675 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
1676 | ||
1677 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1680 | msgid_plural "" | |
1681 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1682 | msgstr[0] "" | |
1683 | msgstr[1] "" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1686 | msgid "All packages are up to date." | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1692 | msgid_plural "" | |
1693 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1694 | msgstr[0] "" | |
1695 | msgstr[1] "" | |
1696 | ||
1697 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1698 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | ||
1701 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1702 | msgid "" | |
1703 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1704 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1705 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1706 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
1710 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1711 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-private/private-download.cc:52 | |
1714 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1715 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
1716 | ||
1717 | #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 | |
1718 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1719 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
1720 | ||
1721 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1722 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1723 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
1724 | ||
1725 | #: apt-private/private-download.cc:73 | |
1726 | #, fuzzy | |
1727 | msgid "" | |
1728 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1729 | "unauthenticated" | |
1730 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
1731 | ||
1732 | #: apt-private/private-download.cc:105 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1735 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
1736 | ||
1737 | #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1740 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
1741 | ||
1742 | #: apt-private/private-download.cc:144 | |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1745 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
1746 | ||
1747 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1748 | #, fuzzy, c-format | |
1749 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1750 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
1751 | ||
1752 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | ||
1757 | #: apt-private/private-search.cc:69 | |
1758 | msgid "Full Text Search" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
1762 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1765 | msgstr "Löytyi:%lu %s" | |
1766 | ||
1767 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
1768 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1769 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Get:%lu %s" | |
1772 | msgstr "Nouda:%lu %s" | |
1773 | ||
1774 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1775 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1776 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1779 | msgstr "Siv:%lu %s" | |
1780 | ||
1781 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1782 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1783 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Err:%lu %s" | |
1786 | msgstr "Vrhe:%lu %s" | |
1787 | ||
1788 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1791 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
1792 | ||
1793 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 | |
1794 | msgid " [Working]" | |
1795 | msgstr " [Työskennellään]" | |
1796 | ||
1797 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1798 | #, fuzzy, c-format | |
1799 | msgid "" | |
1800 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1801 | " '%s'\n" | |
1802 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1805 | "\"%s\"\n" | |
1806 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1807 | ||
1808 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1809 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1810 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 | |
1811 | #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 | |
1812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1814 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Unable to read %s" | |
1817 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 | |
1820 | #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1821 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1822 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "Unable to change to %s" | |
1825 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
1826 | ||
1827 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1828 | #. and provide a config option to define that default | |
1829 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1835 | #. and provide a config option to define that default | |
1836 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1837 | #, fuzzy, c-format | |
1838 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1839 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1842 | #, fuzzy, c-format | |
1843 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1844 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1845 | ||
1846 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | ||
1851 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 | |
1852 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1853 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
1854 | ||
1855 | #: methods/rsh.cc:364 | |
1856 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1857 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
1858 | ||
1859 | #: dselect/install:33 | |
1860 | msgid "Bad default setting!" | |
1861 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
1862 | ||
1863 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1864 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1865 | #, fuzzy | |
1866 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1867 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
1868 | ||
1869 | #: dselect/install:92 | |
1870 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1871 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
1872 | ||
1873 | #: dselect/install:102 | |
1874 | #, fuzzy | |
1875 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1876 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
1877 | ||
1878 | #: dselect/install:103 | |
1879 | #, fuzzy | |
1880 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1881 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
1882 | ||
1883 | #: dselect/install:104 | |
1884 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" | |
1887 | ||
1888 | #: dselect/install:105 | |
1889 | msgid "" | |
1890 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1893 | "[I]nstall uudestaan" | |
1894 | ||
1895 | #: dselect/update:30 | |
1896 | msgid "Merging available information" | |
1897 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
1898 | ||
1899 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | ||
1904 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 | |
1905 | msgid "Running dpkg" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #: apt-pkg/init.cc:176 | |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1911 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
1912 | ||
1913 | #: apt-pkg/init.cc:192 | |
1914 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1915 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
1916 | ||
1917 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1920 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
1921 | ||
1922 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 | |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1925 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
1926 | ||
1927 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 | |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1930 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
1931 | ||
1932 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " | |
1937 | "tiedostoa\n" | |
1938 | ||
1939 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1944 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 | |
1945 | #, fuzzy, c-format | |
1946 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1947 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
1948 | ||
1949 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 | |
1950 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." | |
1953 | ||
1954 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 | |
1955 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
1956 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
1957 | ||
1958 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 | |
1959 | msgid "The list of sources could not be read." | |
1960 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
1961 | ||
1962 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
1963 | msgid "Empty package cache" | |
1964 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
1965 | ||
1966 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
1967 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1968 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
1969 | ||
1970 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
1971 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1972 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
1973 | ||
1974 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 | |
1975 | #, fuzzy | |
1976 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
1977 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
1978 | ||
1979 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 | |
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1982 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
1983 | ||
1984 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 | |
1985 | #, fuzzy, c-format | |
1986 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1987 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
1988 | ||
1989 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
1990 | msgid "Depends" | |
1991 | msgstr "Riippuvuudet" | |
1992 | ||
1993 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
1994 | msgid "PreDepends" | |
1995 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
1998 | msgid "Suggests" | |
1999 | msgstr "Ehdotukset" | |
2000 | ||
2001 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 | |
2002 | msgid "Recommends" | |
2003 | msgstr "Suosittelut" | |
2004 | ||
2005 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 | |
2006 | msgid "Conflicts" | |
2007 | msgstr "Ristiriidat" | |
2008 | ||
2009 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 | |
2010 | msgid "Replaces" | |
2011 | msgstr "Korvaavuudet" | |
2012 | ||
2013 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2014 | msgid "Obsoletes" | |
2015 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
2016 | ||
2017 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2018 | msgid "Breaks" | |
2019 | msgstr "Rikkoo" | |
2020 | ||
2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2022 | msgid "Enhances" | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | ||
2025 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 | |
2026 | msgid "important" | |
2027 | msgstr "tärkeä" | |
2028 | ||
2029 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 | |
2030 | msgid "required" | |
2031 | msgstr "välttämätön" | |
2032 | ||
2033 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 | |
2034 | msgid "standard" | |
2035 | msgstr "perus" | |
2036 | ||
2037 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 | |
2038 | msgid "optional" | |
2039 | msgstr "valinnainen" | |
2040 | ||
2041 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 | |
2042 | msgid "extra" | |
2043 | msgstr "ylimääräinen" | |
2044 | ||
2045 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 | |
2046 | msgid "Calculating upgrade" | |
2047 | msgstr "Käsitellään päivitystä" | |
2048 | ||
2049 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2052 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
2053 | ||
2054 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
2055 | #, fuzzy, c-format | |
2056 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2057 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
2058 | ||
2059 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2062 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
2063 | ||
2064 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 | |
2065 | #, fuzzy, c-format | |
2066 | msgid "" | |
2067 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2068 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
2069 | ||
2070 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
2071 | msgid "Building dependency tree" | |
2072 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
2073 | ||
2074 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 | |
2075 | msgid "Candidate versions" | |
2076 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
2077 | ||
2078 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2079 | msgid "Dependency generation" | |
2080 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2083 | msgid "Reading state information" | |
2084 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
2085 | ||
2086 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2089 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2090 | ||
2091 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2094 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:156 | |
2097 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2103 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:631 | |
2106 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2107 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
2108 | ||
2109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 | |
2110 | msgid "Size mismatch" | |
2111 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:641 | |
2114 | #, fuzzy | |
2115 | msgid "Invalid file format" | |
2116 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
2117 | ||
2118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:646 | |
2119 | #, fuzzy | |
2120 | msgid "Signature error" | |
2121 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
2122 | ||
2123 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:835 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "" | |
2126 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2127 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2131 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "" | |
2139 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2140 | "or malformed file)" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 | |
2144 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2145 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
2146 | ||
2147 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2148 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2149 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "" | |
2153 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2154 | "repository will not be applied." | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 | |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "" | |
2165 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2166 | "authenticated." | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | ||
2169 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "" | |
2172 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2173 | "contact the owner of the repository." | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 | |
2177 | #, fuzzy, c-format | |
2178 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2179 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 | |
2182 | msgid "" | |
2183 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2184 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2185 | msgstr "" | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "" | |
2190 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2191 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2192 | msgstr "" | |
2193 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
2194 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" | |
2207 | "kenttää." | |
2208 | ||
2209 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
2210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 | |
2211 | #, fuzzy, c-format | |
2212 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2213 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 | |
2216 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2217 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2218 | ||
2219 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2220 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2221 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2222 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2224 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2225 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2226 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2227 | #, fuzzy, c-format | |
2228 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2229 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2232 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2237 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2238 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2241 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2242 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2245 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2246 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2247 | ||
2248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 | |
2249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2250 | msgid "Reading package lists" | |
2251 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
2252 | ||
2253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 | |
2254 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2255 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 | |
2258 | #, fuzzy, c-format | |
2259 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2260 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 | |
2263 | #, fuzzy, c-format | |
2264 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2265 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/acquire.cc:163 | |
2268 | #, fuzzy, c-format | |
2269 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2270 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "" | |
2275 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2276 | "user '%s'." | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2280 | #, fuzzy, c-format | |
2281 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2282 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
2283 | ||
2284 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2285 | #. two days | |
2286 | #: apt-pkg/acquire.cc:1146 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2289 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/acquire.cc:1148 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2294 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/update.cc:76 | |
2297 | #, fuzzy, c-format | |
2298 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2299 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2302 | #, fuzzy | |
2303 | msgid "" | |
2304 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2305 | "used instead." | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2308 | "käytetty vanhoja. " | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2311 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2312 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2313 | ||
2314 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Unable to stat %s." | |
2317 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2318 | ||
2319 | #: apt-pkg/policy.cc:77 | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "" | |
2322 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2323 | "available in the sources" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/policy.cc:453 | |
2327 | #, fuzzy, c-format | |
2328 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2329 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/policy.cc:475 | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2334 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/policy.cc:484 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/policy.cc:491 | |
2342 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2343 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "" | |
2348 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2349 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 | |
2353 | #, fuzzy, c-format | |
2354 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2355 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "" | |
2360 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2361 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2362 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " | |
2365 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2366 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
2367 | ||
2368 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2371 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
2372 | ||
2373 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 | |
2374 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2375 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2380 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 | |
2383 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2384 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 | |
2387 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2388 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 | |
2391 | msgid "Identifying... " | |
2392 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 | |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2397 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
2398 | ||
2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 | |
2400 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2401 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
2402 | ||
2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 | |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "" | |
2406 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2407 | "%zu signatures\n" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " | |
2410 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 | |
2413 | msgid "" | |
2414 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2415 | "wrong architecture?" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2421 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 | |
2424 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2425 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "" | |
2430 | "This disc is called: \n" | |
2431 | "'%s'\n" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | "Tämä levy on: \n" | |
2434 | "\"%s\"\n" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 | |
2437 | msgid "Copying package lists..." | |
2438 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 | |
2441 | msgid "Writing new source list\n" | |
2442 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 | |
2445 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2446 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "" | |
2451 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2452 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
2453 | ||
2454 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 | |
2455 | msgid "" | |
2456 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2457 | "held packages." | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " | |
2460 | "paketit." | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 | |
2463 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2464 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 | |
2467 | msgid "Send scenario to solver" | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 | |
2471 | msgid "Send request to solver" | |
2472 | msgstr "" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 | |
2475 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
2478 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 | |
2479 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 | |
2483 | msgid "Execute external solver" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2489 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
2494 | msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 | |
2503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 | |
2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 | |
2505 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 | |
2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 | |
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 | |
2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:263 | |
2510 | #, fuzzy, c-format | |
2511 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2512 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:367 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Opening %s" | |
2517 | msgstr "Avataan %s" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2522 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:405 | |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2527 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 | |
2530 | #, fuzzy, c-format | |
2531 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
2532 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:441 | |
2535 | #, fuzzy, c-format | |
2536 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2537 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
2538 | ||
2539 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2542 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/cacheset.cc:495 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2547 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/cacheset.cc:730 | |
2550 | #, fuzzy, c-format | |
2551 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2552 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/cacheset.cc:736 | |
2555 | #, fuzzy, c-format | |
2556 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2557 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 | |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2562 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/cacheset.cc:781 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/cacheset.cc:820 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 | |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2588 | "neither of them" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
2592 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
2593 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
2594 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | ||
2599 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
2600 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
2601 | #. two sources.list entries | |
2602 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 | |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 | |
2608 | #, fuzzy, c-format | |
2609 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2610 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 | |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2615 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 | |
2623 | #, fuzzy, c-format | |
2624 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2625 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 | |
2628 | #, fuzzy, c-format | |
2629 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2630 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
2631 | ||
2632 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
2633 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 | |
2634 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 | |
2635 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Installing %s" | |
2648 | msgstr "Asennetaan %s" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Configuring %s" | |
2653 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Removing %s" | |
2658 | msgstr "Poistetaan %s" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | msgid "Completely removing %s" | |
2663 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2673 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
2674 | ||
2675 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2676 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2679 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2684 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Preparing %s" | |
2689 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Unpacking %s" | |
2694 | msgstr "Puretaan %s" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2699 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Installed %s" | |
2704 | msgstr "%s asennettu" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2709 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "Removed %s" | |
2714 | msgstr "%s poistettu" | |
2715 | ||
2716 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2719 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2722 | #, c-format | |
2723 | msgid "Completely removed %s" | |
2724 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
2725 | ||
2726 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2727 | #, fuzzy, c-format | |
2728 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2729 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
2730 | ||
2731 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2732 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2733 | msgstr "" | |
2734 | ||
2735 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2736 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2740 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #. check if its not a follow up error | |
2744 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2745 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2749 | msgid "" | |
2750 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2751 | "error from a previous failure." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2755 | msgid "" | |
2756 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2757 | "error" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2761 | msgid "" | |
2762 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2763 | "error" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2767 | msgid "" | |
2768 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2769 | "local system" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 | |
2773 | msgid "" | |
2774 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "" | |
2780 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2781 | "it?" | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
2785 | #, fuzzy, c-format | |
2786 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2787 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2788 | ||
2789 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
2790 | #. dpkg --configure -a | |
2791 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "" | |
2794 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2798 | msgid "Not locked" | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2804 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2809 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2814 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Could not get lock %s" | |
2819 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | ||
2831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 | |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "" | |
2839 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2845 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 | |
2848 | #, fuzzy, c-format | |
2849 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2850 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2855 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2860 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 | |
2863 | #, fuzzy, c-format | |
2864 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2865 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Could not open file %s" | |
2870 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 | |
2873 | #, fuzzy, c-format | |
2874 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2875 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 | |
2878 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2879 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
2880 | ||
2881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 | |
2882 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2883 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
2886 | #, fuzzy, c-format | |
2887 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2888 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 | |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2893 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 | |
2896 | #, fuzzy, c-format | |
2897 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2898 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2899 | ||
2900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 | |
2901 | #, fuzzy, c-format | |
2902 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2903 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 | |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
2907 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2908 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 | |
2911 | msgid "Problem syncing the file" | |
2912 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 | |
2915 | #, fuzzy, c-format | |
2916 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2917 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Unable to write to %s" | |
2922 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
2923 | ||
2924 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "%c%s... Error!" | |
2927 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "%c%s... Done" | |
2932 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
2933 | ||
2934 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2935 | msgid "..." | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #. Print the spinner | |
2939 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2940 | #, fuzzy, c-format | |
2941 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2942 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
2943 | ||
2944 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2945 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
2950 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2951 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
2957 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "%limin %lis" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | ||
2962 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
2963 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "%lis" | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | ||
2968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "Selection %s not found" | |
2971 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
2972 | ||
2973 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2974 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2975 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
2976 | ||
2977 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2978 | #, fuzzy, c-format | |
2979 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2980 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2981 | ||
2982 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2983 | #, fuzzy, c-format | |
2984 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2985 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2988 | #, fuzzy | |
2989 | msgid "Unable to close mmap" | |
2990 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2995 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3000 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
3001 | ||
3002 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
3003 | msgid "Failed to truncate file" | |
3004 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "" | |
3009 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3010 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "" | |
3016 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3017 | "reached." | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
3021 | msgid "" | |
3022 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
3028 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 | |
3031 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3032 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3037 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3042 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3043 | ||
3044 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 | |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3047 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
3048 | ||
3049 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 | |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3052 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
3053 | ||
3054 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 | |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3057 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
3058 | ||
3059 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3062 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3067 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3072 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
3073 | ||
3074 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3077 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3080 | #, fuzzy, c-format | |
3081 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3082 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
3083 | ||
3084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3087 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
3090 | #, fuzzy, c-format | |
3091 | msgid "" | |
3092 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3093 | "other options." | |
3094 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
3095 | ||
3096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
3097 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
3098 | #, fuzzy, c-format | |
3099 | msgid "" | |
3100 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3101 | "options" | |
3102 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3107 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3112 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
3113 | ||
3114 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3117 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
3118 | ||
3119 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3122 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
3123 | ||
3124 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 | |
3125 | #, c-format | |
3126 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3127 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
3128 | ||
3129 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3132 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Invalid operation %s" | |
3137 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
3138 | ||
3139 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 | |
3140 | msgid "" | |
3141 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3142 | "\n" | |
3143 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3144 | "from debian packages\n" | |
3145 | "\n" | |
3146 | "Options:\n" | |
3147 | " -h This help text\n" | |
3148 | " -t Set the temp dir\n" | |
3149 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3150 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
3153 | "\n" | |
3154 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3155 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3156 | "\n" | |
3157 | "Valitsimet:\n" | |
3158 | " -h Tämä ohje\n" | |
3159 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3160 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3161 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3162 | ||
3163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 | |
3164 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3165 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
3166 | ||
3167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
3168 | msgid "Package extension list is too long" | |
3169 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
3170 | ||
3171 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 | |
3172 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3173 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "Error processing directory %s" | |
3176 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
3177 | ||
3178 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 | |
3179 | msgid "Source extension list is too long" | |
3180 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
3181 | ||
3182 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 | |
3183 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" | |
3186 | ||
3187 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "Error processing contents %s" | |
3190 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
3191 | ||
3192 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 | |
3193 | msgid "" | |
3194 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3195 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3196 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3197 | " contents path\n" | |
3198 | " release path\n" | |
3199 | " generate config [groups]\n" | |
3200 | " clean config\n" | |
3201 | "\n" | |
3202 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3203 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3204 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3207 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3208 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3209 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3212 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3213 | "\n" | |
3214 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3215 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3216 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3217 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3218 | "Debian archive:\n" | |
3219 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3220 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | "Options:\n" | |
3223 | " -h This help text\n" | |
3224 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3225 | " -s=? Source override file\n" | |
3226 | " -q Quiet\n" | |
3227 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3228 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3229 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3230 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3231 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" | |
3234 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3235 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3236 | " contents polku\n" | |
3237 | " release polku\n" | |
3238 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
3239 | " clean asetukset\n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
3242 | "tuottamistapaa\n" | |
3243 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
3244 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
3247 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
3248 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
3249 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
3252 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
3253 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
3254 | "\n" | |
3255 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
3256 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
3257 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
3258 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
3259 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
3260 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3261 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "Valitsimet:\n" | |
3264 | " -h Tämä ohje\n" | |
3265 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
3266 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
3267 | " -q Ei tulostusta\n" | |
3268 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
3269 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
3270 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
3271 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3272 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
3273 | ||
3274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3275 | msgid "No selections matched" | |
3276 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
3277 | ||
3278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 | |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3281 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
3282 | ||
3283 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3286 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
3287 | ||
3288 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 | |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3291 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
3292 | ||
3293 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 | |
3294 | #, fuzzy | |
3295 | msgid "" | |
3296 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3297 | "remove and re-create the database." | |
3298 | msgstr "" | |
3299 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
3300 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
3301 | ||
3302 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 | |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3305 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
3306 | ||
3307 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 | |
3308 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Failed to stat %s" | |
3311 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3312 | ||
3313 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 | |
3314 | #, fuzzy | |
3315 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3316 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
3317 | ||
3318 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 | |
3319 | msgid "Archive has no control record" | |
3320 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
3321 | ||
3322 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 | |
3323 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3324 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
3325 | ||
3326 | #: ftparchive/writer.cc:106 | |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3329 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
3330 | ||
3331 | #: ftparchive/writer.cc:111 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3334 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
3335 | ||
3336 | #: ftparchive/writer.cc:167 | |
3337 | msgid "E: " | |
3338 | msgstr "E: " | |
3339 | ||
3340 | #: ftparchive/writer.cc:169 | |
3341 | msgid "W: " | |
3342 | msgstr "W: " | |
3343 | ||
3344 | #: ftparchive/writer.cc:176 | |
3345 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3346 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
3347 | ||
3348 | #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 | |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3351 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
3352 | ||
3353 | #: ftparchive/writer.cc:207 | |
3354 | msgid "Tree walking failed" | |
3355 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
3356 | ||
3357 | #: ftparchive/writer.cc:234 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Failed to open %s" | |
3360 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
3361 | ||
3362 | #: ftparchive/writer.cc:293 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3365 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
3366 | ||
3367 | #: ftparchive/writer.cc:301 | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3370 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
3371 | ||
3372 | #: ftparchive/writer.cc:305 | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "Failed to unlink %s" | |
3375 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
3376 | ||
3377 | #: ftparchive/writer.cc:313 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3380 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
3381 | ||
3382 | #: ftparchive/writer.cc:323 | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3385 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
3386 | ||
3387 | #: ftparchive/writer.cc:428 | |
3388 | msgid "Archive had no package field" | |
3389 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
3390 | ||
3391 | #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3394 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
3395 | ||
3396 | #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 | |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3399 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
3400 | ||
3401 | #: ftparchive/writer.cc:714 | |
3402 | #, c-format | |
3403 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3404 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
3405 | ||
3406 | #: ftparchive/writer.cc:718 | |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3409 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
3410 | ||
3411 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
3412 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3413 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
3414 | ||
3415 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
3416 | #, c-format | |
3417 | msgid "Unable to open %s" | |
3418 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
3419 | ||
3420 | #. skip spaces | |
3421 | #. find end of word | |
3422 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3423 | #, fuzzy, c-format | |
3424 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3425 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3426 | ||
3427 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3430 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
3431 | ||
3432 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3433 | #, fuzzy, c-format | |
3434 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3435 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3436 | ||
3437 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
3438 | #, fuzzy, c-format | |
3439 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3440 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3441 | ||
3442 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3445 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3446 | ||
3447 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
3448 | #, c-format | |
3449 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3450 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
3451 | ||
3452 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3455 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
3456 | ||
3457 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 | |
3458 | msgid "Failed to fork" | |
3459 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
3460 | ||
3461 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 | |
3462 | msgid "Compress child" | |
3463 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
3464 | ||
3465 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 | |
3466 | #, c-format | |
3467 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3468 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
3469 | ||
3470 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 | |
3471 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3472 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
3473 | ||
3474 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 | |
3475 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3476 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
3477 | ||
3478 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 | |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3481 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
3482 | ||
3483 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 | |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3486 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
3487 | ||
3488 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 | |
3489 | #, fuzzy | |
3490 | msgid "" | |
3491 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
3492 | "\n" | |
3493 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3494 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3495 | "\n" | |
3496 | "Options:\n" | |
3497 | " -h This help text.\n" | |
3498 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3499 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3500 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
3503 | "\n" | |
3504 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3505 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3506 | "\n" | |
3507 | "Valitsimet:\n" | |
3508 | " -h Tämä ohje\n" | |
3509 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3510 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3511 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3512 | ||
3513 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 | |
3514 | msgid "Unknown package record!" | |
3515 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
3516 | ||
3517 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3518 | msgid "" | |
3519 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3520 | "\n" | |
3521 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3522 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3523 | "\n" | |
3524 | "Options:\n" | |
3525 | " -h This help text\n" | |
3526 | " -s Use source file sorting\n" | |
3527 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3528 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
3531 | "\n" | |
3532 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
3533 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
3534 | "\n" | |
3535 | "Valitsimet:\n" | |
3536 | " -h Tämä ohje\n" | |
3537 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
3538 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3539 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3542 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3543 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
3544 | ||
3545 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3546 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3547 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
3548 | ||
3549 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3550 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3551 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
3552 | ||
3553 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3554 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3555 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
3556 | ||
3557 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3558 | #, c-format | |
3559 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3560 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
3561 | ||
3562 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3565 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
3566 | ||
3567 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3570 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
3571 | ||
3572 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "The path %s is too long" | |
3575 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
3576 | ||
3577 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3580 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
3581 | ||
3582 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3585 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
3586 | ||
3587 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3590 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
3591 | ||
3592 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3593 | msgid "The diversion path is too long" | |
3594 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
3595 | ||
3596 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3597 | #, c-format | |
3598 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3599 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
3600 | ||
3601 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3602 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3603 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
3604 | ||
3605 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3606 | msgid "The path is too long" | |
3607 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
3608 | ||
3609 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3612 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
3613 | ||
3614 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3617 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
3618 | ||
3619 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3620 | #, c-format | |
3621 | msgid "Unable to stat %s" | |
3622 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3623 | ||
3624 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3625 | #, c-format | |
3626 | msgid "Failed to write file %s" | |
3627 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
3628 | ||
3629 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 | |
3630 | #, c-format | |
3631 | msgid "Failed to close file %s" | |
3632 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
3633 | ||
3634 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3635 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3638 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
3639 | ||
3640 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3641 | #, c-format | |
3642 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3643 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
3644 | ||
3645 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3646 | msgid "Unparsable control file" | |
3647 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
3648 | ||
3649 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3650 | msgid "Invalid archive signature" | |
3651 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
3652 | ||
3653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3654 | msgid "Error reading archive member header" | |
3655 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
3656 | ||
3657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3658 | #, fuzzy, c-format | |
3659 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3660 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
3661 | ||
3662 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3663 | msgid "Invalid archive member header" | |
3664 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
3665 | ||
3666 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3667 | msgid "Archive is too short" | |
3668 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
3669 | ||
3670 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3671 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3672 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
3673 | ||
3674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 | |
3675 | #, fuzzy, c-format | |
3676 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3677 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3678 | ||
3679 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 | |
3680 | msgid "Corrupted archive" | |
3681 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
3682 | ||
3683 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 | |
3684 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3685 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
3686 | ||
3687 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 | |
3688 | #, c-format | |
3689 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3690 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
3691 | ||
3692 | #, fuzzy | |
3693 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3694 | #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Failed to create pipes" | |
3697 | #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3700 | #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3703 | #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3706 | #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
3707 | ||
3708 | #, fuzzy | |
3709 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3710 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3711 | ||
3712 | #, fuzzy | |
3713 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3714 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3715 | ||
3716 | #, fuzzy | |
3717 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3718 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
3719 | ||
3720 | #, fuzzy | |
3721 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3722 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3723 | ||
3724 | #, fuzzy | |
3725 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3726 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3727 | ||
3728 | #, fuzzy | |
3729 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3730 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3733 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3736 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3739 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3742 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3745 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3748 | #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3751 | #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3754 | #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
3755 | ||
3756 | #, fuzzy | |
3757 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3758 | #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3761 | #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3764 | #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3767 | #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Done" | |
3770 | #~ msgstr "Valmis" | |
3771 | ||
3772 | #, fuzzy | |
3773 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3774 | #~ msgstr "Asennus keskeytetään." | |
3775 | ||
3776 | #, fuzzy | |
3777 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3778 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3781 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "" | |
3784 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3785 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3786 | #~ msgstr "" | |
3787 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3788 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3791 | #~ msgstr "" | |
3792 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3793 | #~ "\" puuttuu." | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3796 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "" | |
3799 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3800 | #~ "need to manually fix this package." | |
3801 | #~ msgstr "" | |
3802 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3803 | #~ "tämän paketin itse." | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3806 | #~ msgstr "" | |
3807 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3808 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3809 | ||
3810 | #, fuzzy | |
3811 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3812 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3815 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3818 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
3821 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
3824 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3827 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3830 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3833 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "" | |
3836 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3837 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3838 | #~ "package!" | |
3839 | #~ msgstr "" | |
3840 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3841 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3842 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3845 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3848 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3851 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3854 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3857 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3860 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3863 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3866 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3869 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3872 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3875 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3878 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3881 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3884 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3887 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3890 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3893 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3896 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "decompressor" | |
3899 | #~ msgstr "purkaja" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3902 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3905 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3908 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3911 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3914 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3917 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3920 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3921 | ||
3922 | #, fuzzy | |
3923 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3924 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3927 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3930 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3933 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3936 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3939 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3942 | #~ msgstr "" | |
3943 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3946 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3949 | #~ msgstr "" | |
3950 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3953 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3956 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3957 | ||
3958 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3959 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3962 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3965 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
3968 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |