]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
vendor/steamos/*:
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:310
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:311
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:312
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:313
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:314
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:316
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:318
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:323
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:325
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:327
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:339
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:353
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:358
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:366
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
100#: apt-private/private-show.cc:52
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
108#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, fuzzy, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
210" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
215"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
216"impormasyon mula sa kanila\n"
217"\n"
218"Mga utos:\n"
219" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
220" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
221" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
222" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
223" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
224" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
225" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
226" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
227" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
228" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
229" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
230" ng pakete\n"
231" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
232" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
233" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
234" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
235" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
236"\n"
237"Mga option:\n"
238" -h Itong tulong na ito.\n"
239" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
240" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
241" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
242" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
243" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
244" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
246"karagdagang impormasyon\n"
247
248#. }}}
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
250msgid ""
251"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
253"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
257#, fuzzy
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
259msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
262msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
263msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
268msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
273
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
277
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
294"\n"
295"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
296"ng APT\n"
297"\n"
298"Mga utos:\n"
299" shell - modong shell\n"
300" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
301"Mga option:\n"
302" -h Itong tulong na ito.\n"
303" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
304" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr ""
330
331#: cmdline/apt-get.cc:453
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
342#, fuzzy, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351
352#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:722
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:779
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375
376#: cmdline/apt-get.cc:784
377#, c-format
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382msgstr ""
383
384#: cmdline/apt-get.cc:837
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
390#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:874
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:883
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:888
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:894
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Kunin ang Source %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:915
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:946
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:958
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:959
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:981
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1001
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Bigo ang prosesong anak"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1020
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1045
456#, c-format
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1092
468#, c-format
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1262
473#, fuzzy, c-format
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
479"mahanap"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1280
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
488"mahanap"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1303
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
495"%s ay bagong-bago pa lamang."
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1342
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
504"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1348
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
513"mahanap"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1371
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1386
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1391
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1584
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Suportadong mga Module:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1625
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
585" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
586" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
587"\n"
588"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
589"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
590"at install.\n"
591"\n"
592"Mga utos:\n"
593" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
594" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
595" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
596" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
597" source - Kumuha ng arkibong source\n"
598" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
599" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
601" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
602" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
603" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
604"\n"
605"Mga option:\n"
606" -h Itong tulong na ito.\n"
607" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
608" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
609" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
610" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
611" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
612" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
613" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
614" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
615" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
616" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
617" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
618" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
619"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
620"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
621" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:57
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
626msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:63
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already set to manually installed.\n"
631msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
636msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:230
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set on hold.\n"
641msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:232
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already not hold.\n"
646msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
651#, c-format
652msgid "Waited for %s but it wasn't there"
653msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s set on hold.\n"
658msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
661#, fuzzy, c-format
662msgid "Canceled hold on %s.\n"
663msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:334
666msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
667msgstr ""
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:381
670msgid ""
671"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
672"\n"
673"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
674"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
675"\n"
676"Commands:\n"
677" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
678" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
679"\n"
680"Options:\n"
681" -h This help text.\n"
682" -q Loggable output - no progress indicator\n"
683" -qq No output except for errors\n"
684" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
685" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
686" -c=? Read this configuration file\n"
687" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
688"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
689msgstr ""
690
691#: cmdline/apt.cc:71
692msgid ""
693"Usage: apt [options] command\n"
694"\n"
695"CLI for apt.\n"
696"Commands: \n"
697" list - list packages based on package names\n"
698" search - search in package descriptions\n"
699" show - show package details\n"
700"\n"
701" update - update list of available packages\n"
702" install - install packages\n"
703" upgrade - upgrade the systems packages\n"
704"\n"
705" edit-sources - edit the source information file\n"
706msgstr ""
707
708#: methods/cdrom.cc:203
709#, c-format
710msgid "Unable to read the cdrom database %s"
711msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
712
713#: methods/cdrom.cc:212
714msgid ""
715"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
716"cannot be used to add new CD-ROMs"
717msgstr ""
718"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
719"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
720
721#: methods/cdrom.cc:222
722msgid "Wrong CD-ROM"
723msgstr "Maling CD"
724
725#: methods/cdrom.cc:249
726#, c-format
727msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
728msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
729
730#: methods/cdrom.cc:254
731msgid "Disk not found."
732msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
733
734#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
735msgid "File not found"
736msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
737
738#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
739#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
740msgid "Failed to stat"
741msgstr "Bigo ang pag-stat"
742
743#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
744msgid "Failed to set modification time"
745msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
746
747#: methods/file.cc:47
748msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
749msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
750
751#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
752#: methods/ftp.cc:173
753msgid "Logging in"
754msgstr "Pumapasok"
755
756#: methods/ftp.cc:179
757msgid "Unable to determine the peer name"
758msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
759
760#: methods/ftp.cc:184
761msgid "Unable to determine the local name"
762msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
763
764#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
765#, c-format
766msgid "The server refused the connection and said: %s"
767msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
768
769#: methods/ftp.cc:221
770#, c-format
771msgid "USER failed, server said: %s"
772msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
773
774#: methods/ftp.cc:228
775#, c-format
776msgid "PASS failed, server said: %s"
777msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
778
779#: methods/ftp.cc:248
780msgid ""
781"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
782"is empty."
783msgstr ""
784"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
785"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
786
787#: methods/ftp.cc:276
788#, c-format
789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
790msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
791
792#: methods/ftp.cc:302
793#, c-format
794msgid "TYPE failed, server said: %s"
795msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
796
797#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
798msgid "Connection timeout"
799msgstr "Lumipas ang koneksyon"
800
801#: methods/ftp.cc:346
802msgid "Server closed the connection"
803msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
804
805#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
807msgid "Read error"
808msgstr "Error sa pagbasa"
809
810#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
811msgid "A response overflowed the buffer."
812msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
813
814#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
815msgid "Protocol corruption"
816msgstr "Sira ang protocol"
817
818#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
821msgid "Write error"
822msgstr "Error sa pagsulat"
823
824#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
825msgid "Could not create a socket"
826msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
827
828#: methods/ftp.cc:708
829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
830msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
831
832#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
833msgid "Failed"
834msgstr "Bigo"
835
836#: methods/ftp.cc:714
837msgid "Could not connect passive socket."
838msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
839
840#: methods/ftp.cc:731
841msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
842msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
843
844#: methods/ftp.cc:745
845msgid "Could not bind a socket"
846msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
847
848#: methods/ftp.cc:749
849msgid "Could not listen on the socket"
850msgstr "Hindi makarinig sa socket"
851
852#: methods/ftp.cc:756
853msgid "Could not determine the socket's name"
854msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
855
856#: methods/ftp.cc:788
857msgid "Unable to send PORT command"
858msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
859
860#: methods/ftp.cc:798
861#, c-format
862msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
863msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
864
865#: methods/ftp.cc:807
866#, c-format
867msgid "EPRT failed, server said: %s"
868msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
869
870#: methods/ftp.cc:827
871msgid "Data socket connect timed out"
872msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
873
874#: methods/ftp.cc:834
875msgid "Unable to accept connection"
876msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
877
878#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
879msgid "Problem hashing file"
880msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
881
882#: methods/ftp.cc:886
883#, c-format
884msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
885msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
886
887#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
888msgid "Data socket timed out"
889msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
890
891#: methods/ftp.cc:931
892#, c-format
893msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
894msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
895
896#. Get the files information
897#: methods/ftp.cc:1008
898msgid "Query"
899msgstr "Tanong"
900
901#: methods/ftp.cc:1120
902msgid "Unable to invoke "
903msgstr "Hindi ma-invoke "
904
905#: methods/connect.cc:76
906#, c-format
907msgid "Connecting to %s (%s)"
908msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
909
910#: methods/connect.cc:87
911#, c-format
912msgid "[IP: %s %s]"
913msgstr "[IP: %s %s]"
914
915#: methods/connect.cc:94
916#, c-format
917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
918msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
919
920#: methods/connect.cc:100
921#, c-format
922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
923msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
924
925#: methods/connect.cc:108
926#, c-format
927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
928msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
929
930#: methods/connect.cc:126
931#, c-format
932msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
933msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
934
935#. We say this mainly because the pause here is for the
936#. ssh connection that is still going
937#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
938#, c-format
939msgid "Connecting to %s"
940msgstr "Kumokonekta sa %s"
941
942#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
943#, c-format
944msgid "Could not resolve '%s'"
945msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
946
947#: methods/connect.cc:205
948#, c-format
949msgid "Temporary failure resolving '%s'"
950msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
951
952#: methods/connect.cc:209
953#, fuzzy, c-format
954msgid "System error resolving '%s:%s'"
955msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
956
957#: methods/connect.cc:211
958#, fuzzy, c-format
959msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
960msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
961
962#: methods/connect.cc:258
963#, fuzzy, c-format
964msgid "Unable to connect to %s:%s:"
965msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
966
967#: methods/gpgv.cc:167
968msgid ""
969"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
970msgstr ""
971"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
972"fingerprint?!"
973
974#: methods/gpgv.cc:171
975msgid "At least one invalid signature was encountered."
976msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
977
978#: methods/gpgv.cc:173
979#, fuzzy
980msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
981msgstr ""
982"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
983
984#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
985#: methods/gpgv.cc:179
986#, c-format
987msgid ""
988"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
989"authentication?)"
990msgstr ""
991
992#: methods/gpgv.cc:183
993msgid "Unknown error executing gpgv"
994msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
995
996#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
997msgid "The following signatures were invalid:\n"
998msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
999
1000#: methods/gpgv.cc:230
1001msgid ""
1002"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1003"available:\n"
1004msgstr ""
1005"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1006"available:\n"
1007
1008#: methods/gzip.cc:65
1009msgid "Empty files can't be valid archives"
1010msgstr ""
1011
1012#: methods/http.cc:519
1013msgid "Error writing to the file"
1014msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1015
1016#: methods/http.cc:533
1017msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1019
1020#: methods/http.cc:535
1021msgid "Error reading from server"
1022msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1023
1024#: methods/http.cc:571
1025msgid "Error writing to file"
1026msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1027
1028#: methods/http.cc:631
1029msgid "Select failed"
1030msgstr "Bigo ang pagpili"
1031
1032#: methods/http.cc:636
1033msgid "Connection timed out"
1034msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1035
1036#: methods/http.cc:659
1037msgid "Error writing to output file"
1038msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1039
1040#: methods/server.cc:56
1041msgid "Waiting for headers"
1042msgstr "Naghihintay ng panimula"
1043
1044#: methods/server.cc:114
1045msgid "Bad header line"
1046msgstr "Maling linyang panimula"
1047
1048#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1051
1052#: methods/server.cc:176
1053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1055
1056#: methods/server.cc:199
1057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1059
1060#: methods/server.cc:201
1061msgid "This HTTP server has broken range support"
1062msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1063
1064#: methods/server.cc:225
1065msgid "Unknown date format"
1066msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1067
1068#: methods/server.cc:490
1069msgid "Bad header data"
1070msgstr "Maling datos sa panimula"
1071
1072#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1073msgid "Connection failed"
1074msgstr "Bigo ang koneksyon"
1075
1076#: methods/server.cc:656
1077msgid "Internal error"
1078msgstr "Internal na error"
1079
1080#: apt-private/private-list.cc:143
1081msgid "Listing"
1082msgstr ""
1083
1084#: apt-private/private-install.cc:93
1085msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086msgstr ""
1087"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1088
1089#: apt-private/private-install.cc:102
1090msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1091msgstr ""
1092"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1093
1094#: apt-private/private-install.cc:121
1095msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1096msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1097
1098#: apt-private/private-install.cc:159
1099msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1100msgstr ""
1101"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1102"org"
1103
1104#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106#: apt-private/private-install.cc:166
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1109msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1110
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: apt-private/private-install.cc:171
1114#, c-format
1115msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1116msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1117
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:178
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1123msgstr ""
1124"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1125
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:183
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1131msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:211
1134#, c-format
1135msgid "You don't have enough free space in %s."
1136msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1139msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1140msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1141
1142#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1143msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1144msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1145
1146#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1147#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1148#: apt-private/private-install.cc:231
1149msgid "Yes, do as I say!"
1150msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:233
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"You are about to do something potentially harmful.\n"
1156"To continue type in the phrase '%s'\n"
1157" ?] "
1158msgstr ""
1159"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1160"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1161" ?] "
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1164msgid "Abort."
1165msgstr "Abort."
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:254
1168msgid "Do you want to continue?"
1169msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1170
1171#: apt-private/private-install.cc:324
1172msgid "Some files failed to download"
1173msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:331
1176msgid ""
1177"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1178"missing?"
1179msgstr ""
1180"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1181"subukang may --fix-missing?"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:335
1184msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1185msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:340
1188msgid "Unable to correct missing packages."
1189msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:341
1192msgid "Aborting install."
1193msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:377
1196msgid ""
1197"The following package disappeared from your system as\n"
1198"all files have been overwritten by other packages:"
1199msgid_plural ""
1200"The following packages disappeared from your system as\n"
1201"all files have been overwritten by other packages:"
1202msgstr[0] ""
1203msgstr[1] ""
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:381
1206msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1207msgstr ""
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:402
1210msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1211msgstr ""
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:510
1214msgid ""
1215"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1216"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1217msgstr ""
1218
1219#.
1220#. if (Packages == 1)
1221#. {
1222#. c1out << std::endl;
1223#. c1out <<
1224#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1225#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1226#. "that package should be filed.") << std::endl;
1227#. }
1228#.
1229#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1230msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1231msgstr ""
1232"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:517
1235#, fuzzy
1236msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1237msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:524
1240#, fuzzy
1241msgid ""
1242"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1243msgid_plural ""
1244"The following packages were automatically installed and are no longer "
1245"required:"
1246msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1247msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:528
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1252msgid_plural ""
1253"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1254msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1255msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:530
1258msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1259msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1260msgstr[0] ""
1261msgstr[1] ""
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:624
1264msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1265msgstr ""
1266"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:626
1269msgid ""
1270"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1271"solution)."
1272msgstr ""
1273"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1274"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:639
1277msgid ""
1278"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1279"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1280"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1281"or been moved out of Incoming."
1282msgstr ""
1283"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1284"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1285"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:660
1288msgid "Broken packages"
1289msgstr "Sirang mga pakete"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:713
1292msgid "The following extra packages will be installed:"
1293msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:803
1296msgid "Suggested packages:"
1297msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:804
1300msgid "Recommended packages:"
1301msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1302
1303#: apt-private/private-download.cc:32
1304msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1305msgstr ""
1306"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1307
1308#: apt-private/private-download.cc:36
1309msgid "Authentication warning overridden.\n"
1310msgstr ""
1311"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1312
1313#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1314msgid "Some packages could not be authenticated"
1315msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1316
1317#: apt-private/private-download.cc:46
1318msgid "Install these packages without verification?"
1319msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1320
1321#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1322#, c-format
1323msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1324msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:198
1327msgid "installed,upgradable to: "
1328msgstr ""
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:204
1331#, fuzzy
1332msgid "[installed,local]"
1333msgstr " [Nakaluklok]"
1334
1335#: apt-private/private-output.cc:207
1336msgid "[installed,auto-removable]"
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:209
1340#, fuzzy
1341msgid "[installed,automatic]"
1342msgstr " [Nakaluklok]"
1343
1344#: apt-private/private-output.cc:211
1345#, fuzzy
1346msgid "[installed]"
1347msgstr " [Nakaluklok]"
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:217
1350msgid "[upgradable from: "
1351msgstr ""
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:223
1354msgid "[residual-config]"
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-private/private-output.cc:314
1358msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1359msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:404
1362#, c-format
1363msgid "but %s is installed"
1364msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:406
1367#, c-format
1368msgid "but %s is to be installed"
1369msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:413
1372msgid "but it is not installable"
1373msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:415
1376msgid "but it is a virtual package"
1377msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:418
1380msgid "but it is not installed"
1381msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:418
1384msgid "but it is not going to be installed"
1385msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1386
1387#: apt-private/private-output.cc:423
1388msgid " or"
1389msgstr " o"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:452
1392msgid "The following NEW packages will be installed:"
1393msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:478
1396msgid "The following packages will be REMOVED:"
1397msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:500
1400msgid "The following packages have been kept back:"
1401msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:521
1404msgid "The following packages will be upgraded:"
1405msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:542
1408msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1409msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:562
1412msgid "The following held packages will be changed:"
1413msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:617
1416#, c-format
1417msgid "%s (due to %s) "
1418msgstr "%s (dahil sa %s) "
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:625
1421msgid ""
1422"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1423"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1424msgstr ""
1425"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1426"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:656
1429#, c-format
1430msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1431msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:660
1434#, c-format
1435msgid "%lu reinstalled, "
1436msgstr "%lu iniluklok muli, "
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:662
1439#, c-format
1440msgid "%lu downgraded, "
1441msgstr "%lu nai-downgrade, "
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:664
1444#, c-format
1445msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1446msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:668
1449#, c-format
1450msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1451msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1452
1453#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1454#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1455#. The user has to answer with an input matching the
1456#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1457#: apt-private/private-output.cc:690
1458msgid "[Y/n]"
1459msgstr "[O/h]"
1460
1461#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1462#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1463#. The user has to answer with an input matching the
1464#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1465#: apt-private/private-output.cc:696
1466msgid "[y/N]"
1467msgstr "[o/H]"
1468
1469#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1470#: apt-private/private-output.cc:707
1471msgid "Y"
1472msgstr "O"
1473
1474#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1475#: apt-private/private-output.cc:713
1476msgid "N"
1477msgstr "H"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1480#, c-format
1481msgid "Regex compilation error - %s"
1482msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1485msgid "Correcting dependencies..."
1486msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1489msgid " failed."
1490msgstr " ay bigo."
1491
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1493msgid "Unable to correct dependencies"
1494msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1497msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1498msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1499
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1501msgid " Done"
1502msgstr " Tapos"
1503
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1505msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1506msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1507
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1509msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1510msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1511
1512#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1513msgid "Sorting"
1514msgstr ""
1515
1516#: apt-private/private-update.cc:45
1517msgid "The update command takes no arguments"
1518msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1519
1520#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1521msgid "Calculating upgrade... "
1522msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1523
1524#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1525#, fuzzy
1526msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1527msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1528
1529#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1530msgid "Done"
1531msgstr "Tapos"
1532
1533#: apt-private/private-search.cc:61
1534msgid "Full Text Search"
1535msgstr ""
1536
1537#: apt-private/private-show.cc:106
1538msgid "not a real package (virtual)"
1539msgstr ""
1540
1541#: apt-private/private-main.cc:19
1542msgid ""
1543"NOTE: This is only a simulation!\n"
1544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-private/private-sources.cc:41
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1552msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1553
1554#: apt-private/private-sources.cc:52
1555#, c-format
1556msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-private/acqprogress.cc:60
1560msgid "Hit "
1561msgstr "Tumama "
1562
1563#: apt-private/acqprogress.cc:84
1564msgid "Get:"
1565msgstr "Kunin: "
1566
1567#: apt-private/acqprogress.cc:115
1568msgid "Ign "
1569msgstr "DiPansin "
1570
1571#: apt-private/acqprogress.cc:119
1572msgid "Err "
1573msgstr "Err "
1574
1575#: apt-private/acqprogress.cc:140
1576#, c-format
1577msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1578msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1579
1580#: apt-private/acqprogress.cc:230
1581#, c-format
1582msgid " [Working]"
1583msgstr " [May ginagawa]"
1584
1585#: apt-private/acqprogress.cc:291
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Media change: please insert the disc labeled\n"
1589" '%s'\n"
1590"in the drive '%s' and press enter\n"
1591msgstr ""
1592"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1593" '%s'\n"
1594"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1595
1596#. Only warn if there are no sources.list.d.
1597#. Only warn if there is no sources.list file.
1598#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1601#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1602#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1606
1607#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1608#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1609#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1610#: apt-pkg/clean.cc:123
1611#, c-format
1612msgid "Unable to change to %s"
1613msgstr "Di makalipat sa %s"
1614
1615#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1616#. and provide a config option to define that default
1617#: methods/mirror.cc:280
1618#, c-format
1619msgid "No mirror file '%s' found "
1620msgstr ""
1621
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:287
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Can not read mirror file '%s'"
1627msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1628
1629#: methods/mirror.cc:315
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1632msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1633
1634#: methods/mirror.cc:445
1635#, c-format
1636msgid "[Mirror: %s]"
1637msgstr ""
1638
1639#: methods/rred.cc:491
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1643"to be corrupt."
1644msgstr ""
1645
1646#: methods/rred.cc:496
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1650"to be corrupt."
1651msgstr ""
1652
1653#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1654msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1656
1657#: methods/rsh.cc:340
1658msgid "Connection closed prematurely"
1659msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1660
1661#: dselect/install:33
1662msgid "Bad default setting!"
1663msgstr "Maling nakatakda na default!"
1664
1665#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1666#: dselect/install:106 dselect/update:45
1667msgid "Press enter to continue."
1668msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1669
1670#: dselect/install:92
1671msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1672msgstr ""
1673
1674#: dselect/install:102
1675#, fuzzy
1676msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1678
1679#: dselect/install:103
1680#, fuzzy
1681msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1683
1684#: dselect/install:104
1685msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1686msgstr ""
1687"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1688
1689#: dselect/install:105
1690msgid ""
1691"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1692msgstr ""
1693"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1694"muli ang [I]luklok/Instol."
1695
1696#: dselect/update:30
1697msgid "Merging available information"
1698msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1699
1700#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1701#, c-format
1702msgid "%s not a valid DEB package."
1703msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
1704
1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1706msgid ""
1707"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1708"\n"
1709"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1710"from debian packages\n"
1711"\n"
1712"Options:\n"
1713" -h This help text\n"
1714" -t Set the temp dir\n"
1715" -c=? Read this configuration file\n"
1716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1717msgstr ""
1718"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1719"\n"
1720"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1721"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1722"\n"
1723"Mga opsyon:\n"
1724" -h Itong tulong na ito\n"
1725" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1726" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1727" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1728
1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1730#, c-format
1731msgid "Unable to write to %s"
1732msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1737
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1739msgid "Package extension list is too long"
1740msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1741
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1745#, c-format
1746msgid "Error processing directory %s"
1747msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1750msgid "Source extension list is too long"
1751msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1754msgid "Error writing header to contents file"
1755msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1756
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1758#, c-format
1759msgid "Error processing contents %s"
1760msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1761
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1763msgid ""
1764"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1765"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" contents path\n"
1768" release path\n"
1769" generate config [groups]\n"
1770" clean config\n"
1771"\n"
1772"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1773"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1774"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1777"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1778"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1779"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1780"\n"
1781"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1782"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1783"\n"
1784"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1785"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1786"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1787"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1788"Debian archive:\n"
1789" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1790" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1791"\n"
1792"Options:\n"
1793" -h This help text\n"
1794" --md5 Control MD5 generation\n"
1795" -s=? Source override file\n"
1796" -q Quiet\n"
1797" -d=? Select the optional caching database\n"
1798" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1799" --contents Control contents file generation\n"
1800" -c=? Read this configuration file\n"
1801" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1802msgstr ""
1803"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1804"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1805" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" contents path\n"
1807" release path\n"
1808" generate config [mga grupo]\n"
1809" clean config\n"
1810"\n"
1811"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1812"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1813"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1814"\n"
1815"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1816".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1817"field\n"
1818"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1819"Suportado\n"
1820"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1821"Section.\n"
1822"\n"
1823"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1824".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1825"ang talaksang override ng src\n"
1826"\n"
1827"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1828"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1829"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1830"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1831"mayroon.\n"
1832"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Mga option:\n"
1837" -h Itong tulong na ito\n"
1838" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1839" -s=? Talaksang override ng source\n"
1840" -q Tahimik\n"
1841" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1844" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1845" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1846
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1848msgid "No selections matched"
1849msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1850
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1852#, c-format
1853msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1854msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1855
1856#: ftparchive/cachedb.cc:47
1857#, c-format
1858msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1859msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1860
1861#: ftparchive/cachedb.cc:65
1862#, c-format
1863msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1864msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1865
1866#: ftparchive/cachedb.cc:76
1867#, fuzzy
1868msgid ""
1869"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1870"remove and re-create the database."
1871msgstr ""
1872"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1873"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1874
1875#: ftparchive/cachedb.cc:81
1876#, c-format
1877msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1878msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1881#: apt-inst/extract.cc:209
1882#, c-format
1883msgid "Failed to stat %s"
1884msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1885
1886#: ftparchive/cachedb.cc:249
1887msgid "Archive has no control record"
1888msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:490
1891msgid "Unable to get a cursor"
1892msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1893
1894#: ftparchive/writer.cc:82
1895#, c-format
1896msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1897msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1898
1899#: ftparchive/writer.cc:87
1900#, c-format
1901msgid "W: Unable to stat %s\n"
1902msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1903
1904#: ftparchive/writer.cc:143
1905msgid "E: "
1906msgstr "E: "
1907
1908#: ftparchive/writer.cc:145
1909msgid "W: "
1910msgstr "W: "
1911
1912#: ftparchive/writer.cc:152
1913msgid "E: Errors apply to file "
1914msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
1915
1916#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1917#, c-format
1918msgid "Failed to resolve %s"
1919msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:183
1922msgid "Tree walking failed"
1923msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:210
1926#, c-format
1927msgid "Failed to open %s"
1928msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:269
1931#, c-format
1932msgid " DeLink %s [%s]\n"
1933msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:277
1936#, c-format
1937msgid "Failed to readlink %s"
1938msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:281
1941#, c-format
1942msgid "Failed to unlink %s"
1943msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:289
1946#, c-format
1947msgid "*** Failed to link %s to %s"
1948msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:299
1951#, c-format
1952msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1953msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:404
1956msgid "Archive had no package field"
1957msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
1958
1959#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1960#, c-format
1961msgid " %s has no override entry\n"
1962msgstr " %s ay walang override entry\n"
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1965#, c-format
1966msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1967msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:712
1970#, c-format
1971msgid " %s has no source override entry\n"
1972msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:716
1975#, c-format
1976msgid " %s has no binary override entry either\n"
1977msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
1978
1979#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1980msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1981msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
1982
1983#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1984#, c-format
1985msgid "Unable to open %s"
1986msgstr "Hindi mabuksan %s"
1987
1988#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1991msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
1992
1993#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1996msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
1997
1998#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2001msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2002
2003#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2004#, c-format
2005msgid "Failed to read the override file %s"
2006msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2007
2008#: ftparchive/multicompress.cc:70
2009#, c-format
2010msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2011msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2012
2013#: ftparchive/multicompress.cc:100
2014#, c-format
2015msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2016msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2017
2018#: ftparchive/multicompress.cc:189
2019msgid "Failed to create FILE*"
2020msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2021
2022#: ftparchive/multicompress.cc:192
2023msgid "Failed to fork"
2024msgstr "Bigo ang pag-fork"
2025
2026#: ftparchive/multicompress.cc:206
2027msgid "Compress child"
2028msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2029
2030#: ftparchive/multicompress.cc:229
2031#, c-format
2032msgid "Internal error, failed to create %s"
2033msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:304
2036msgid "IO to subprocess/file failed"
2037msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2038
2039#: ftparchive/multicompress.cc:342
2040msgid "Failed to read while computing MD5"
2041msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2042
2043#: ftparchive/multicompress.cc:358
2044#, c-format
2045msgid "Problem unlinking %s"
2046msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2049#, c-format
2050msgid "Failed to rename %s to %s"
2051msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2052
2053#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2054#, fuzzy
2055msgid ""
2056"Usage: apt-internal-solver\n"
2057"\n"
2058"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2059"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2060"\n"
2061"Options:\n"
2062" -h This help text.\n"
2063" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2064" -c=? Read this configuration file\n"
2065" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2066msgstr ""
2067"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2068"\n"
2069"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2070"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2071"\n"
2072"Mga opsyon:\n"
2073" -h Itong tulong na ito\n"
2074" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2075" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2076" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2077
2078#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2079msgid "Unknown package record!"
2080msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2081
2082#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2083msgid ""
2084"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2085"\n"
2086"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2087"to indicate what kind of file it is.\n"
2088"\n"
2089"Options:\n"
2090" -h This help text\n"
2091" -s Use source file sorting\n"
2092" -c=? Read this configuration file\n"
2093" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2094msgstr ""
2095"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2096"\n"
2097"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2098"pakete.\n"
2099"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2100"\n"
2101"Mga option:\n"
2102" -h Itong tulong na ito\n"
2103" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2104" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2105" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2106
2107#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2108msgid "Failed to create pipes"
2109msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2110
2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2112msgid "Failed to exec gzip "
2113msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2114
2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2116msgid "Corrupted archive"
2117msgstr "Sirang arkibo"
2118
2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2120msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2121msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2122
2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2124#, c-format
2125msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2126msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2127
2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2129msgid "Invalid archive signature"
2130msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2131
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2133msgid "Error reading archive member header"
2134msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2135
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "Invalid archive member header %s"
2139msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2140
2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2142msgid "Invalid archive member header"
2143msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2144
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2146msgid "Archive is too short"
2147msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2148
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2150msgid "Failed to read the archive headers"
2151msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2152
2153#: apt-inst/filelist.cc:382
2154msgid "DropNode called on still linked node"
2155msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2156
2157#: apt-inst/filelist.cc:414
2158msgid "Failed to locate the hash element!"
2159msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2160
2161#: apt-inst/filelist.cc:461
2162msgid "Failed to allocate diversion"
2163msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2164
2165#: apt-inst/filelist.cc:466
2166msgid "Internal error in AddDiversion"
2167msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2168
2169#: apt-inst/filelist.cc:479
2170#, c-format
2171msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2172msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2173
2174#: apt-inst/filelist.cc:508
2175#, c-format
2176msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2177msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:551
2180#, c-format
2181msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2182msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2183
2184#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2185#, c-format
2186msgid "Failed to write file %s"
2187msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2188
2189#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2190#, c-format
2191msgid "Failed to close file %s"
2192msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2193
2194#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2195#, c-format
2196msgid "The path %s is too long"
2197msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2198
2199#: apt-inst/extract.cc:125
2200#, c-format
2201msgid "Unpacking %s more than once"
2202msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2203
2204#: apt-inst/extract.cc:135
2205#, c-format
2206msgid "The directory %s is diverted"
2207msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2208
2209#: apt-inst/extract.cc:145
2210#, c-format
2211msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2212msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2213
2214#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2215msgid "The diversion path is too long"
2216msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2217
2218#: apt-inst/extract.cc:242
2219#, c-format
2220msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2221msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:282
2224msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2225msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:286
2228msgid "The path is too long"
2229msgstr "Sobrang haba ng path"
2230
2231#: apt-inst/extract.cc:414
2232#, c-format
2233msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2234msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2235
2236#: apt-inst/extract.cc:431
2237#, c-format
2238msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2239msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:491
2242#, c-format
2243msgid "Unable to stat %s"
2244msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2245
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2247#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2248#, c-format
2249msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2250msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2251
2252#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2253#, c-format
2254msgid "Internal error, could not locate member %s"
2255msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2256
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2258msgid "Unparsable control file"
2259msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2262msgid "Can't mmap an empty file"
2263msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2266#, fuzzy, c-format
2267msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2268msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2273msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2276#, fuzzy
2277msgid "Unable to close mmap"
2278msgstr "Hindi mabuksan %s"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2281#, fuzzy
2282msgid "Unable to synchronize mmap"
2283msgstr "Hindi ma-invoke "
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2286#, c-format
2287msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2288msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2291#, fuzzy
2292msgid "Failed to truncate file"
2293msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2299"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2306"reached."
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2310msgid ""
2311"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2312msgstr ""
2313
2314#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2316#, c-format
2317msgid "%lid %lih %limin %lis"
2318msgstr ""
2319
2320#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2322#, c-format
2323msgid "%lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. min means minutes, s means seconds
2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2328#, c-format
2329msgid "%limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. s means seconds
2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2334#, c-format
2335msgid "%lis"
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2339#, c-format
2340msgid "Selection %s not found"
2341msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2344#, c-format
2345msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2346msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2349#, c-format
2350msgid "Opening configuration file %s"
2351msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2356msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2361msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2366msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2371msgstr ""
2372"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2377msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2380#, c-format
2381msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2382msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2385#, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2387msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2392msgstr ""
2393"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2396#, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2398msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2401#, c-format
2402msgid "%c%s... Error!"
2403msgstr "%c%s... Error!"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2406#, c-format
2407msgid "%c%s... Done"
2408msgstr "%c%s... Tapos"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2411msgid "..."
2412msgstr ""
2413
2414#. Print the spinner
2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "%c%s... %u%%"
2418msgstr "%c%s... Tapos"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2421#, c-format
2422msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2423msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2424
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2427#, c-format
2428msgid "Command line option %s is not understood"
2429msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2430
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2432#, c-format
2433msgid "Command line option %s is not boolean"
2434msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2437#, c-format
2438msgid "Option %s requires an argument."
2439msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2442#, c-format
2443msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2444msgstr ""
2445"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2446"=<halaga>."
2447
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2449#, c-format
2450msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2451msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2454#, c-format
2455msgid "Option '%s' is too long"
2456msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2459#, c-format
2460msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2461msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2464#, c-format
2465msgid "Invalid operation %s"
2466msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat the mount point %s"
2471msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2474msgid "Failed to stat the cdrom"
2475msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Problem closing the gzip file %s"
2480msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2483#, c-format
2484msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2485msgstr ""
2486"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2489#, c-format
2490msgid "Could not open lock file %s"
2491msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2494#, c-format
2495msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2496msgstr ""
2497"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2498"nfs"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2501#, c-format
2502msgid "Could not get lock %s"
2503msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2506#, c-format
2507msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2511#, c-format
2512msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2516#, c-format
2517msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2529msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Sub-process %s received signal %u."
2534msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2537#, c-format
2538msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2539msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2544msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2547#, c-format
2548msgid "Could not open file %s"
2549msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2550
2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Could not open file descriptor %d"
2554msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2557msgid "Failed to create subprocess IPC"
2558msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2561msgid "Failed to exec compressor "
2562msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "read, still have %llu to read but none left"
2567msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2572msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Problem closing the file %s"
2577msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2582msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Problem unlinking the file %s"
2587msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2590msgid "Problem syncing the file"
2591msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2592
2593#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2594#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "No keyring installed in %s."
2597msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2600msgid "Empty package cache"
2601msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2604msgid "The package cache file is corrupted"
2605msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2608msgid "The package cache file is an incompatible version"
2609msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2612#, fuzzy
2613msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2614msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2617#, c-format
2618msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2619msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2622msgid "The package cache was built for a different architecture"
2623msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2626msgid "Depends"
2627msgstr "Dependensiya"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2630msgid "PreDepends"
2631msgstr "PreDepends"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2634msgid "Suggests"
2635msgstr "Mungkahi"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2638msgid "Recommends"
2639msgstr "Rekomendado"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2642msgid "Conflicts"
2643msgstr "Tunggali"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2646msgid "Replaces"
2647msgstr "Pumapalit"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2650msgid "Obsoletes"
2651msgstr "Linalaos"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2654msgid "Breaks"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2658msgid "Enhances"
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2662msgid "important"
2663msgstr "importante"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2666msgid "required"
2667msgstr "kailangan"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2670msgid "standard"
2671msgstr "standard"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2674msgid "optional"
2675msgstr "optional"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2678msgid "extra"
2679msgstr "extra"
2680
2681#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2682msgid "Building dependency tree"
2683msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:133
2686msgid "Candidate versions"
2687msgstr "Bersyong Kandidato"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:162
2690msgid "Dependency generation"
2691msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2694#, fuzzy
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:244
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:250
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2707
2708#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2712
2713#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2769#, c-format
2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Binubuksan %s"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2774#, c-format
2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2787
2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794
2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Could not configure '%s'. "
2798msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2799
2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"This installation run will require temporarily removing the essential "
2804"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2805"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2806msgstr ""
2807"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2808"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2809"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2810"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2811
2812#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2813#, c-format
2814msgid "Index file type '%s' is not supported"
2815msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2816
2817#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2821msgstr ""
2822"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2823"para dito."
2824
2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2826msgid ""
2827"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2828"held packages."
2829msgstr ""
2830"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2831"ito ng mga paketeng naka-hold."
2832
2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2834msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2835msgstr ""
2836"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2837
2838#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "List directory %spartial is missing."
2841msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2842
2843#: apt-pkg/acquire.cc:85
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Archives directory %spartial is missing."
2846msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2847
2848#: apt-pkg/acquire.cc:93
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Unable to lock directory %s"
2851msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2852
2853#. only show the ETA if it makes sense
2854#. two days
2855#: apt-pkg/acquire.cc:893
2856#, c-format
2857msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2858msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2859
2860#: apt-pkg/acquire.cc:895
2861#, c-format
2862msgid "Retrieving file %li of %li"
2863msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2864
2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2866#, c-format
2867msgid "The method driver %s could not be found."
2868msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2869
2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2871#, c-format
2872msgid "Method %s did not start correctly"
2873msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2874
2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2876#, c-format
2877msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2878msgstr ""
2879"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2880
2881#: apt-pkg/init.cc:143
2882#, c-format
2883msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2884msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2885
2886#: apt-pkg/init.cc:159
2887msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2888msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2889
2890#: apt-pkg/clean.cc:57
2891#, c-format
2892msgid "Unable to stat %s."
2893msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2894
2895#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2896msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2897msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2898
2899#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2900msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2901msgstr ""
2902"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2903
2904#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2905msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2906msgstr ""
2907"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2908"ito"
2909
2910#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2911msgid "The list of sources could not be read."
2912msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2913
2914#: apt-pkg/policy.cc:75
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2918"available in the sources"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/policy.cc:410
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2924msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2925
2926#: apt-pkg/policy.cc:432
2927#, c-format
2928msgid "Did not understand pin type %s"
2929msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2930
2931#: apt-pkg/policy.cc:440
2932msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2933msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2936msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2937msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2938
2939#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2940#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2952msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2953
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2955msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2956msgstr ""
2957"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2958
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2960msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2961msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2962
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2964#, fuzzy
2965msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2966msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2969msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2970msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2971
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2973#, c-format
2974msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2975msgstr ""
2976"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2979#, c-format
2980msgid "Couldn't stat source package list %s"
2981msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2985msgid "Reading package lists"
2986msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2987
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2989msgid "Collecting File Provides"
2990msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2993msgid "IO Error saving source cache"
2994msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2997#, c-format
2998msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2999msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3000
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3002#, fuzzy
3003msgid "Hash Sum mismatch"
3004msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3007msgid "Size mismatch"
3008msgstr "Di tugmang laki"
3009
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3011#, fuzzy
3012msgid "Invalid file format"
3013msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3014
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3019"or malformed file)"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3025msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3028msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3029msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3035"repository will not be applied."
3036msgstr ""
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3039#, c-format
3040msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3047"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3048msgstr ""
3049
3050#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3052#, c-format
3053msgid "GPG error: %s: %s"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3060"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3061msgstr ""
3062"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3063"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3066#, c-format
3067msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3074msgstr ""
3075"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3076"paketeng %s."
3077
3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Unable to parse Release file %s"
3081msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3082
3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "No sections in Release file %s"
3086msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3087
3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3089#, c-format
3090msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3096msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3097
3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3101msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3102
3103#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3104#, c-format
3105msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3106msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Using CD-ROM mount point %s\n"
3112"Mounting CD-ROM\n"
3113msgstr ""
3114"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3115"Sinasalang ang CD-ROM\n"
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3118msgid "Identifying.. "
3119msgstr "Kinikilala..."
3120
3121#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3122#, c-format
3123msgid "Stored label: %s\n"
3124msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3125
3126#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3127#, fuzzy
3128msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3129msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3132#, c-format
3133msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3134msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3137msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3138msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3141msgid "Waiting for disc...\n"
3142msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3145msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3146msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3149msgid "Scanning disc for index files..\n"
3150msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3151
3152#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid ""
3155"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3156"%zu signatures\n"
3157msgstr ""
3158"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3159"signature\n"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3162msgid ""
3163"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3164"wrong architecture?"
3165msgstr ""
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Found label '%s'\n"
3170msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3173msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3174msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"This disc is called: \n"
3180"'%s'\n"
3181msgstr ""
3182"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3183"'%s'\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3186msgid "Copying package lists..."
3187msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3190msgid "Writing new source list\n"
3191msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3194msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3195msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3196
3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3198#, c-format
3199msgid "Wrote %i records.\n"
3200msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3201
3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3203#, c-format
3204msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3205msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3206
3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3208#, c-format
3209msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3210msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3211
3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3213#, c-format
3214msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3215msgstr ""
3216"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3217"mismatch\n"
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3220#, c-format
3221msgid "Can't find authentication record for: %s"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Hash mismatch for: %s"
3227msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3228
3229#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3230#, c-format
3231msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3232msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3235#, c-format
3236msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3237msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Couldn't find task '%s'"
3242msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3243
3244#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3247msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3248
3249#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3250#, c-format
3251msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3258"neither of them"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3262#, c-format
3263msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3267#, c-format
3268msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3272#, c-format
3273msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3277msgid "Send scenario to solver"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/edsp.cc:209
3281msgid "Send request to solver"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/edsp.cc:279
3285msgid "Prepare for receiving solution"
3286msgstr ""
3287
3288#: apt-pkg/edsp.cc:286
3289msgid "External solver failed without a proper error message"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3293msgid "Execute external solver"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3297#, c-format
3298msgid "Progress: [%3i%%]"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3302msgid "Running dpkg"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3306#, fuzzy
3307msgid ""
3308"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3309"used instead."
3310msgstr ""
3311"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3312"mga luma na lamang."
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Installing %s"
3317msgstr "Iniluklok ang %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3320#, c-format
3321msgid "Configuring %s"
3322msgstr "Isasaayos ang %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3325#, c-format
3326msgid "Removing %s"
3327msgstr "Tinatanggal ang %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Completely removing %s"
3332msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3335#, c-format
3336msgid "Noting disappearance of %s"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3340#, c-format
3341msgid "Running post-installation trigger %s"
3342msgstr ""
3343
3344#. FIXME: use a better string after freeze
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Directory '%s' missing"
3348msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Could not open file '%s'"
3353msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3356#, c-format
3357msgid "Preparing %s"
3358msgstr "Hinahanda ang %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3361#, c-format
3362msgid "Unpacking %s"
3363msgstr "Binubuklat ang %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3366#, c-format
3367msgid "Preparing to configure %s"
3368msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3371#, c-format
3372msgid "Installed %s"
3373msgstr "Iniluklok ang %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3376#, c-format
3377msgid "Preparing for removal of %s"
3378msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3381#, c-format
3382msgid "Removed %s"
3383msgstr "Tinanggal ang %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3386#, c-format
3387msgid "Preparing to completely remove %s"
3388msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3391#, c-format
3392msgid "Completely removed %s"
3393msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Can not write log (%s)"
3398msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3401msgid "Is /dev/pts mounted?"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3405msgid "Is stdout a terminal?"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3409msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3413msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3414msgstr ""
3415
3416#. check if its not a follow up error
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3442"local system"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3454"it?"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3460msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3461
3462#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3463#. dpkg --configure -a
3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3468msgstr ""
3469
3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3471msgid "Not locked"
3472msgstr ""
3473
3474#, fuzzy
3475#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3476#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3477
3478#, fuzzy
3479#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3480#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3481
3482#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3483#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid " [Not candidate version]"
3487#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3488
3489#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3490#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3494#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3495#~ "is only available from another source\n"
3496#~ msgstr ""
3497#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3498#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3499#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3500
3501#~ msgid "However the following packages replace it:"
3502#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3506#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3510#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3514#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3518#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3519
3520#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3521#~ msgstr ""
3522#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3526#~ msgstr ""
3527#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3528
3529#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3530#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3531
3532#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3533#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3537#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3541#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3545#~ msgstr ""
3546#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3547
3548#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3549#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3553#~ "need to manually fix this package."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3556#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3560#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3561
3562#~ msgid "Failed to remove %s"
3563#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3564
3565#~ msgid "Unable to create %s"
3566#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3567
3568#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3569#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3570
3571#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3572#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3573
3574#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3575#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3576
3577#~ msgid "Internal error getting a package name"
3578#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3579
3580#~ msgid "Reading file listing"
3581#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3582
3583#~ msgid ""
3584#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3585#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3586#~ "package!"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3589#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3590#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3591
3592#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3593#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3594
3595#~ msgid "Internal error getting a node"
3596#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3597
3598#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3599#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3600
3601#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3602#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3603
3604#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3605#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3606
3607#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3608#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3609
3610#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3611#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3612
3613#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3614#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3615
3616#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3617#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3618
3619#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3620#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3621
3622#~ msgid "Couldn't change to %s"
3623#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3624
3625#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3626#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3627
3628#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3629#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3630
3631#~ msgid "Read error from %s process"
3632#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3633
3634#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3635#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3636
3637#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3638#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3639
3640#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3641#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3642
3643#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3644#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3645
3646#~ msgid "decompressor"
3647#~ msgstr "taga-decompress"
3648
3649#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3650#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3651
3652#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3653#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3656#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3659#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3663#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3666#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3669#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3673#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3676#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3680#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3683#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3686#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3687
3688#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3689#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3690
3691#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3692#~ msgstr ""
3693#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3694#~ "Lalabas."
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3697#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3698
3699#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3700#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3701
3702#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3703#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3704
3705#~ msgid "Could not patch file"
3706#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3707
3708#~ msgid " %4i %s\n"
3709#~ msgstr " %4i %s\n"
3710
3711#~ msgid "%4i %s\n"
3712#~ msgstr "%4i %s\n"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Processing triggers for %s"
3716#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3720#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3721#~ "that package should be filed."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3724#~ "ay\n"
3725#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3726#~ "pakete na ito."
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3730#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3734#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3742#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Stored label: %s \n"
3746#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid ""
3750#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3751#~ "%i signatures\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3754#~ "signature\n"
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "openpty failed\n"
3758#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3759
3760#~ msgid "File date has changed %s"
3761#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3762
3763#~ msgid "Reading file list"
3764#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3765
3766#~ msgid "Could not execute "
3767#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3768
3769#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3770#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3771
3772#~ msgid "Removed with config %s"
3773#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3774
3775#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"