]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
vendor/steamos/*:
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:140
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:268
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:270
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:310
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:311
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:312
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:314
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:316
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:318
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:320
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:323
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:325
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:327
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:339
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:353
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:358
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:366
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
108#: apt-private/private-show.cc:52
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
114#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
115#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
116#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1245
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1411
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1536
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1557
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1577
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1578
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1611
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
169
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1620
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
178#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
179#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
180#, fuzzy, c-format
181msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
182msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
183
184#: cmdline/apt-cache.cc:1740
185#, fuzzy
186msgid ""
187"Usage: apt-cache [options] command\n"
188" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
189" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
190"\n"
191"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
192"from APT's binary cache files\n"
193"\n"
194"Commands:\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#. }}}
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
262"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
263msgstr ""
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
266msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
267msgstr ""
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
270#, fuzzy
271msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
272msgstr ""
273"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
274" '%s'\n"
275"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
276
277#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
278#, fuzzy, c-format
279msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
280msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
281
282#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
283msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
284msgstr ""
285
286#: cmdline/apt-config.cc:48
287msgid "Arguments not in pairs"
288msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
289
290#: cmdline/apt-config.cc:89
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Usage: apt-config [options] command\n"
294"\n"
295"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296"\n"
297"Commands:\n"
298" shell - Shell mode\n"
299" dump - Show the configuration\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text.\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
307"\n"
308"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
309"\n"
310"Gorchmynion:\n"
311" shell - Modd plisgyn\n"
312" dump - Dangod y cyfluniad\n"
313"\n"
314"Opsiynnau:\n"
315" -h Y testun cymorth hwn\n"
316" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
317" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:244
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
322msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:326
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
327msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:329
330#, fuzzy, c-format
331msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
332msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:366
335#, fuzzy, c-format
336msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
337msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:422
340#, c-format
341msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
342msgstr ""
343
344#: cmdline/apt-get.cc:453
345#, c-format
346msgid "Couldn't find package %s"
347msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
350#, fuzzy, c-format
351msgid "%s set to manually installed.\n"
352msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
355#, fuzzy, c-format
356msgid "%s set to automatically installed.\n"
357msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
360msgid ""
361"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
362"instead."
363msgstr ""
364
365#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
366#, fuzzy
367msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
368msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
371msgid "Unable to lock the download directory"
372msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:722
375msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
376msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
379#, c-format
380msgid "Unable to find a source package for %s"
381msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:779
384#, c-format
385msgid ""
386"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
387"%s\n"
388msgstr ""
389
390#: cmdline/apt-get.cc:784
391#, c-format
392msgid ""
393"Please use:\n"
394"bzr branch %s\n"
395"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
396msgstr ""
397
398#: cmdline/apt-get.cc:837
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
401msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
404#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
405#, fuzzy, c-format
406msgid "Couldn't determine free space in %s"
407msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:874
410#, c-format
411msgid "You don't have enough free space in %s"
412msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
413
414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416#: cmdline/apt-get.cc:883
417#, c-format
418msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
419msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
420
421#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
422#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
423#: cmdline/apt-get.cc:888
424#, c-format
425msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
426msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:894
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Fetch source %s\n"
431msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:915
434msgid "Failed to fetch some archives."
435msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
436
437#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
438msgid "Download complete and in download only mode"
439msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:946
442#, c-format
443msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
444msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:958
447#, c-format
448msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
449msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:959
452#, c-format
453msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:981
457#, c-format
458msgid "Build command '%s' failed.\n"
459msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1001
462msgid "Child process failed"
463msgstr "Methodd proses plentyn"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1020
466msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
467msgstr ""
468"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1045
471#, c-format
472msgid ""
473"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
474"Architectures for setup"
475msgstr ""
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
478#, c-format
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1092
483#, c-format
484msgid "%s has no build depends.\n"
485msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1262
488#, fuzzy, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
491"packages"
492msgstr ""
493"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
494"%s"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1280
497#, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
500"found"
501msgstr ""
502"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
503"%s"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1303
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508msgstr ""
509"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
510"newydd"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1342
513#, fuzzy, c-format
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
516"package %s can't satisfy version requirements"
517msgstr ""
518"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
519"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1348
522#, fuzzy, c-format
523msgid ""
524"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525"version"
526msgstr ""
527"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
528"%s"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1371
531#, c-format
532msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
533msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1386
536#, c-format
537msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1391
541msgid "Failed to process build dependencies"
542msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
545#, fuzzy, c-format
546msgid "Changelog for %s (%s)"
547msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1584
550#, fuzzy
551msgid "Supported modules:"
552msgstr "Modylau a Gynhelir:"
553
554# FIXME: split
555#: cmdline/apt-get.cc:1625
556#, fuzzy
557msgid ""
558"Usage: apt-get [options] command\n"
559" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564"and install.\n"
565"\n"
566"Commands:\n"
567" update - Retrieve new lists of packages\n"
568" upgrade - Perform an upgrade\n"
569" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570" remove - Remove packages\n"
571" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572" purge - Remove packages and config files\n"
573" source - Download source archives\n"
574" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577" clean - Erase downloaded archive files\n"
578" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581" download - Download the binary package into the current directory\n"
582"\n"
583"Options:\n"
584" -h This help text.\n"
585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
586" -qq No output except for errors\n"
587" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593" -b Build the source package after fetching it\n"
594" -V Show verbose version numbers\n"
595" -c=? Read this configuration file\n"
596" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598"pages for more information and options.\n"
599" This APT has Super Cow Powers.\n"
600msgstr ""
601"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
602" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
603" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604"\n"
605"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
606"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
607"ddefnyddir amlaf.\n"
608"\n"
609"Gorchmynion:\n"
610" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
611" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
612" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
613" remove - Tynnu pecynnau\n"
614" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
615" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
616" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
617" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
618" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
619" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
621"\n"
622"Opsiynnau:\n"
623" -h Y testun cymorth hwn.\n"
624" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
625" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
626" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
627" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
628" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
629" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
630" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
631" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
632" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
633" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
634" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
635" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
636"\n"
637"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
638"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
639"\n"
640" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:57
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:63
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:65
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:230
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:232
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "Methwyd agor %s"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:334
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686msgstr ""
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:381
689msgid ""
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
709
710#: cmdline/apt.cc:71
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721" install - install packages\n"
722" upgrade - upgrade the systems packages\n"
723"\n"
724" edit-sources - edit the source information file\n"
725msgstr ""
726
727#: methods/cdrom.cc:203
728#, c-format
729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
730msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
731
732#: methods/cdrom.cc:212
733#, fuzzy
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
739"get update i ychwanegu CDau newydd."
740
741#: methods/cdrom.cc:222
742#, fuzzy
743msgid "Wrong CD-ROM"
744msgstr "CD Anghywir"
745
746#: methods/cdrom.cc:249
747#, c-format
748msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
749msgstr ""
750"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
751
752#: methods/cdrom.cc:254
753#, fuzzy
754msgid "Disk not found."
755msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
756
757#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
758msgid "File not found"
759msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
760
761#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
762#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
763msgid "Failed to stat"
764msgstr "Methwyd stat()"
765
766#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
767msgid "Failed to set modification time"
768msgstr "Methwyd gosod amser newid"
769
770#: methods/file.cc:47
771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
773
774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
775#: methods/ftp.cc:173
776msgid "Logging in"
777msgstr "Yn mewngofnodi"
778
779#: methods/ftp.cc:179
780msgid "Unable to determine the peer name"
781msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
782
783#: methods/ftp.cc:184
784msgid "Unable to determine the local name"
785msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
786
787#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
788#, fuzzy, c-format
789msgid "The server refused the connection and said: %s"
790msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
791
792#: methods/ftp.cc:221
793#, c-format
794msgid "USER failed, server said: %s"
795msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
796
797#: methods/ftp.cc:228
798#, c-format
799msgid "PASS failed, server said: %s"
800msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:248
803msgid ""
804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"is empty."
806msgstr ""
807"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
808"ProxyLogin yn wag.)"
809
810# FIXME
811#: methods/ftp.cc:276
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:302
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Goramser cysylltu"
824
825#: methods/ftp.cc:346
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
828
829#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
831msgid "Read error"
832msgstr "Gwall darllen"
833
834#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
837
838#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "Llygr protocol"
841
842#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
845msgid "Write error"
846msgstr "Gwall ysgrifennu"
847
848#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
849msgid "Could not create a socket"
850msgstr "Methwyd creu soced"
851
852#: methods/ftp.cc:708
853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
854msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
855
856#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
857msgid "Failed"
858msgstr "Methwyd"
859
860#: methods/ftp.cc:714
861#, fuzzy
862msgid "Could not connect passive socket."
863msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
864
865# FIXME
866#: methods/ftp.cc:731
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
869
870#: methods/ftp.cc:745
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Methwyd rhwymo soced"
873
874#: methods/ftp.cc:749
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
877
878#: methods/ftp.cc:756
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
881
882#: methods/ftp.cc:788
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
885
886#: methods/ftp.cc:798
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:807
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:827
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
899
900#: methods/ftp.cc:834
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
903
904#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
907
908#: methods/ftp.cc:886
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
912
913#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Goramserodd soced data"
916
917#: methods/ftp.cc:931
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1008
924msgid "Query"
925msgstr "Ymholiad"
926
927# FIXME
928#: methods/ftp.cc:1120
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "Methwyd gweithredu "
931
932#: methods/connect.cc:76
933#, c-format
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
936
937#: methods/connect.cc:87
938#, c-format
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[IP: %s %s]"
941
942#: methods/connect.cc:94
943#, c-format
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947#: methods/connect.cc:100
948#, c-format
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
951
952#: methods/connect.cc:108
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
956
957#: methods/connect.cc:126
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
961
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "Yn cysylltu i %s"
968
969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970#, c-format
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "Methwyd datrys '%s'"
973
974#: methods/connect.cc:205
975#, c-format
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
978
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
983
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
993
994#: methods/gpgv.cc:167
995msgid ""
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr ""
998
999#: methods/gpgv.cc:171
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr ""
1002
1003#: methods/gpgv.cc:173
1004msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1005msgstr ""
1006
1007#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1008#: methods/gpgv.cc:179
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1012"authentication?)"
1013msgstr ""
1014
1015#: methods/gpgv.cc:183
1016msgid "Unknown error executing gpgv"
1017msgstr ""
1018
1019#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1020#, fuzzy
1021msgid "The following signatures were invalid:\n"
1022msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:230
1025msgid ""
1026"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1027"available:\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: methods/gzip.cc:65
1031msgid "Empty files can't be valid archives"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/http.cc:519
1035msgid "Error writing to the file"
1036msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1037
1038#: methods/http.cc:533
1039#, fuzzy
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1042
1043#: methods/http.cc:535
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1046
1047#: methods/http.cc:571
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1050
1051#: methods/http.cc:631
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "Methwyd dewis"
1054
1055#: methods/http.cc:636
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1058
1059#: methods/http.cc:659
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1062
1063#: methods/server.cc:56
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "Yn aros am benawdau"
1066
1067#: methods/server.cc:114
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "Llinell pennawd gwael"
1070
1071#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1072#, fuzzy
1073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1075
1076#: methods/server.cc:176
1077#, fuzzy
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1080
1081#: methods/server.cc:199
1082#, fuzzy
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1085
1086#: methods/server.cc:201
1087#, fuzzy
1088msgid "This HTTP server has broken range support"
1089msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1090
1091#: methods/server.cc:225
1092msgid "Unknown date format"
1093msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1094
1095#: methods/server.cc:490
1096#, fuzzy
1097msgid "Bad header data"
1098msgstr "Data pennawd gwael"
1099
1100#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1101msgid "Connection failed"
1102msgstr "Methodd y cysylltiad"
1103
1104#: methods/server.cc:656
1105msgid "Internal error"
1106msgstr "Gwall mewnol"
1107
1108#: apt-private/private-list.cc:143
1109msgid "Listing"
1110msgstr ""
1111
1112#: apt-private/private-install.cc:93
1113msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1114msgstr ""
1115
1116#: apt-private/private-install.cc:102
1117#, fuzzy
1118msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1119msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:121
1122#, fuzzy
1123msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1124msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:159
1127msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1128msgstr ""
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:166
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1135msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:171
1140#, c-format
1141msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1142msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:178
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1149msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1150
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:183
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1156msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:211
1159#, c-format
1160msgid "You don't have enough free space in %s."
1161msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1164msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1165msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1168msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1169msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1170
1171#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1172#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1173#: apt-private/private-install.cc:231
1174msgid "Yes, do as I say!"
1175msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:233
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid ""
1180"You are about to do something potentially harmful.\n"
1181"To continue type in the phrase '%s'\n"
1182" ?] "
1183msgstr ""
1184"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1185"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1186" ?]"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1189msgid "Abort."
1190msgstr "Erthylu."
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:254
1193msgid "Do you want to continue?"
1194msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:324
1197msgid "Some files failed to download"
1198msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:331
1201msgid ""
1202"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1203"missing?"
1204msgstr ""
1205"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1206"geidio defnyddio --fix-missing?"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:335
1209msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1210msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:340
1213msgid "Unable to correct missing packages."
1214msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:341
1217#, fuzzy
1218msgid "Aborting install."
1219msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:377
1222msgid ""
1223"The following package disappeared from your system as\n"
1224"all files have been overwritten by other packages:"
1225msgid_plural ""
1226"The following packages disappeared from your system as\n"
1227"all files have been overwritten by other packages:"
1228msgstr[0] ""
1229msgstr[1] ""
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:381
1232msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1233msgstr ""
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:402
1236msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1237msgstr ""
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:510
1240msgid ""
1241"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1242"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1243msgstr ""
1244
1245#.
1246#. if (Packages == 1)
1247#. {
1248#. c1out << std::endl;
1249#. c1out <<
1250#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1251#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1252#. "that package should be filed.") << std::endl;
1253#. }
1254#.
1255#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1256msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1257msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:517
1260#, fuzzy
1261msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1262msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1263
1264#: apt-private/private-install.cc:524
1265#, fuzzy
1266msgid ""
1267"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1268msgid_plural ""
1269"The following packages were automatically installed and are no longer "
1270"required:"
1271msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1272msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:528
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1277msgid_plural ""
1278"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1279msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1280msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:530
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] ""
1286msgstr[1] ""
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:624
1289msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1290msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1291
1292# FIXME
1293#: apt-private/private-install.cc:626
1294msgid ""
1295"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1296"solution)."
1297msgstr ""
1298"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1299"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1300
1301# FIXME: needs commas
1302#: apt-private/private-install.cc:639
1303msgid ""
1304"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1305"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1306"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1307"or been moved out of Incoming."
1308msgstr ""
1309"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1310"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1311"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1312"heb gael eu symud allan o Incoming."
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:660
1315msgid "Broken packages"
1316msgstr "Pecynnau wedi torri"
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:713
1319msgid "The following extra packages will be installed:"
1320msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:803
1323msgid "Suggested packages:"
1324msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:804
1327msgid "Recommended packages:"
1328msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1329
1330#: apt-private/private-download.cc:32
1331#, fuzzy
1332msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1333msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1334
1335#: apt-private/private-download.cc:36
1336msgid "Authentication warning overridden.\n"
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1340#, fuzzy
1341msgid "Some packages could not be authenticated"
1342msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1343
1344#: apt-private/private-download.cc:46
1345msgid "Install these packages without verification?"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1349#, c-format
1350msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1351msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:198
1354msgid "installed,upgradable to: "
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-private/private-output.cc:204
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,local]"
1360msgstr " [Sefydliwyd]"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:207
1363msgid "[installed,auto-removable]"
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:209
1367#, fuzzy
1368msgid "[installed,automatic]"
1369msgstr " [Sefydliwyd]"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:211
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed]"
1374msgstr " [Sefydliwyd]"
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:217
1377msgid "[upgradable from: "
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:223
1381msgid "[residual-config]"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:314
1385msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1386msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:404
1389#, c-format
1390msgid "but %s is installed"
1391msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:406
1394#, c-format
1395msgid "but %s is to be installed"
1396msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:413
1399msgid "but it is not installable"
1400msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:415
1403msgid "but it is a virtual package"
1404msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1405
1406#: apt-private/private-output.cc:418
1407msgid "but it is not installed"
1408msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1409
1410#: apt-private/private-output.cc:418
1411msgid "but it is not going to be installed"
1412msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:423
1415msgid " or"
1416msgstr " neu"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:452
1419msgid "The following NEW packages will be installed:"
1420msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:478
1423msgid "The following packages will be REMOVED:"
1424msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:500
1427#, fuzzy
1428msgid "The following packages have been kept back:"
1429msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:521
1432#, fuzzy
1433msgid "The following packages will be upgraded:"
1434msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:542
1437#, fuzzy
1438msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1439msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:562
1442msgid "The following held packages will be changed:"
1443msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:617
1446#, c-format
1447msgid "%s (due to %s) "
1448msgstr "%s (oherwydd %s) "
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:625
1451#, fuzzy
1452msgid ""
1453"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1454"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1455msgstr ""
1456"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1457"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1458"ei wneud!"
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:656
1461#, c-format
1462msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1463msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:660
1466#, c-format
1467msgid "%lu reinstalled, "
1468msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:662
1471#, c-format
1472msgid "%lu downgraded, "
1473msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:664
1476#, c-format
1477msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1478msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:668
1481#, c-format
1482msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1483msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1484
1485#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1486#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1487#. The user has to answer with an input matching the
1488#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1489#: apt-private/private-output.cc:690
1490msgid "[Y/n]"
1491msgstr ""
1492
1493#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1494#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1495#. The user has to answer with an input matching the
1496#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1497#: apt-private/private-output.cc:696
1498msgid "[y/N]"
1499msgstr ""
1500
1501#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1502#: apt-private/private-output.cc:707
1503msgid "Y"
1504msgstr "I"
1505
1506#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1507#: apt-private/private-output.cc:713
1508msgid "N"
1509msgstr ""
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1512#, c-format
1513msgid "Regex compilation error - %s"
1514msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1517msgid "Correcting dependencies..."
1518msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1521msgid " failed."
1522msgstr " wedi methu."
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1525msgid "Unable to correct dependencies"
1526msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1529msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1530msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1533msgid " Done"
1534msgstr " Wedi Gorffen"
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1537msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1538msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1539
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1541msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1542msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1543
1544#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1545msgid "Sorting"
1546msgstr ""
1547
1548#: apt-private/private-update.cc:45
1549msgid "The update command takes no arguments"
1550msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1551
1552#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1553#, fuzzy
1554msgid "Calculating upgrade... "
1555msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1556
1557#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1558#, fuzzy
1559msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1560msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1561
1562#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1563msgid "Done"
1564msgstr "Wedi Gorffen"
1565
1566#: apt-private/private-search.cc:61
1567msgid "Full Text Search"
1568msgstr ""
1569
1570#: apt-private/private-show.cc:106
1571msgid "not a real package (virtual)"
1572msgstr ""
1573
1574#: apt-private/private-main.cc:19
1575msgid ""
1576"NOTE: This is only a simulation!\n"
1577" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1578" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1579" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1580msgstr ""
1581
1582#: apt-private/private-sources.cc:41
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1585msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1586
1587#: apt-private/private-sources.cc:52
1588#, c-format
1589msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/acqprogress.cc:60
1593msgid "Hit "
1594msgstr "Presennol "
1595
1596#: apt-private/acqprogress.cc:84
1597msgid "Get:"
1598msgstr "Cyrchu:"
1599
1600#: apt-private/acqprogress.cc:115
1601msgid "Ign "
1602msgstr "Anwybyddu "
1603
1604#: apt-private/acqprogress.cc:119
1605msgid "Err "
1606msgstr "Gwall "
1607
1608#: apt-private/acqprogress.cc:140
1609#, c-format
1610msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1611msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:230
1614#, c-format
1615msgid " [Working]"
1616msgstr " [Gweithio]"
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:291
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid ""
1621"Media change: please insert the disc labeled\n"
1622" '%s'\n"
1623"in the drive '%s' and press enter\n"
1624msgstr ""
1625"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1626" '%s'\n"
1627"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1628
1629#. Only warn if there are no sources.list.d.
1630#. Only warn if there is no sources.list file.
1631#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1634#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1635#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1636#, c-format
1637msgid "Unable to read %s"
1638msgstr "Ni ellir darllen %s"
1639
1640#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1641#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1642#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1643#: apt-pkg/clean.cc:123
1644#, c-format
1645msgid "Unable to change to %s"
1646msgstr "Ni ellir newid i %s"
1647
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:280
1651#, c-format
1652msgid "No mirror file '%s' found "
1653msgstr ""
1654
1655#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1656#. and provide a config option to define that default
1657#: methods/mirror.cc:287
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "Can not read mirror file '%s'"
1660msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1661
1662#: methods/mirror.cc:315
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1665msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1666
1667#: methods/mirror.cc:445
1668#, c-format
1669msgid "[Mirror: %s]"
1670msgstr ""
1671
1672#: methods/rred.cc:491
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1676"to be corrupt."
1677msgstr ""
1678
1679#: methods/rred.cc:496
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1683"to be corrupt."
1684msgstr ""
1685
1686#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1687msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1688msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1689
1690#: methods/rsh.cc:340
1691msgid "Connection closed prematurely"
1692msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1693
1694#: dselect/install:33
1695msgid "Bad default setting!"
1696msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1697
1698#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1699#: dselect/install:106 dselect/update:45
1700msgid "Press enter to continue."
1701msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1702
1703#: dselect/install:92
1704msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1705msgstr ""
1706
1707#: dselect/install:102
1708#, fuzzy
1709msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1710msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1711
1712#: dselect/install:103
1713#, fuzzy
1714msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1715msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1716
1717#: dselect/install:104
1718msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1719msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1720
1721#: dselect/install:105
1722msgid ""
1723"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1724msgstr ""
1725"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1726"eto."
1727
1728#: dselect/update:30
1729#, fuzzy
1730msgid "Merging available information"
1731msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1732
1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1734#, c-format
1735msgid "%s not a valid DEB package."
1736msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
1737
1738# FIXME: "debian"
1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1740#, fuzzy
1741msgid ""
1742"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1743"\n"
1744"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1745"from debian packages\n"
1746"\n"
1747"Options:\n"
1748" -h This help text\n"
1749" -t Set the temp dir\n"
1750" -c=? Read this configuration file\n"
1751" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1752msgstr ""
1753"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1754"\n"
1755"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1756"templed o becynnau Debian.\n"
1757"\n"
1758"Opsiynnau:\n"
1759" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1760" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1761" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1762" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1763
1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1765#, c-format
1766msgid "Unable to write to %s"
1767msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1768
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1770msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1771msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1774msgid "Package extension list is too long"
1775msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1776
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Error processing directory %s"
1782msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1783
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1785msgid "Source extension list is too long"
1786msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1789msgid "Error writing header to contents file"
1790msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1791
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Error processing contents %s"
1795msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1796
1797# FIXME: full stops
1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1799#, fuzzy
1800msgid ""
1801"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1802"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1803" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1804" contents path\n"
1805" release path\n"
1806" generate config [groups]\n"
1807" clean config\n"
1808"\n"
1809"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1810"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1811"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1812"\n"
1813"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1814"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1815"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1816"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1817"\n"
1818"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1819"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1820"\n"
1821"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1822"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1823"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1824"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1825"Debian archive:\n"
1826" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1827" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1828"\n"
1829"Options:\n"
1830" -h This help text\n"
1831" --md5 Control MD5 generation\n"
1832" -s=? Source override file\n"
1833" -q Quiet\n"
1834" -d=? Select the optional caching database\n"
1835" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1836" --contents Control contents file generation\n"
1837" -c=? Read this configuration file\n"
1838" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1839msgstr ""
1840"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1841"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1842" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1843" contents llwybr\n"
1844" release llwybr\n"
1845" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1846" clean cyfluniad\n"
1847"\n"
1848"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1849"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1850"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1851"\n"
1852"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1853"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1854"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1855"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1856"\n"
1857"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1858".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1859"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1860"\n"
1861"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1862"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1863"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1864"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1865"defnydd o'r archif Debian:\n"
1866" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1867" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1868"\n"
1869"Opsiynnau:\n"
1870" -h Y testun cymorth hwn\n"
1871" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1872" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1873" -q Tawel\n"
1874" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1875" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1876" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1877" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1878" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1879
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1881msgid "No selections matched"
1882msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1883
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1885#, c-format
1886msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1887msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1888
1889#: ftparchive/cachedb.cc:47
1890#, c-format
1891msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1892msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1893
1894#: ftparchive/cachedb.cc:65
1895#, c-format
1896msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1897msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1898
1899#: ftparchive/cachedb.cc:76
1900msgid ""
1901"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1902"remove and re-create the database."
1903msgstr ""
1904
1905#: ftparchive/cachedb.cc:81
1906#, c-format
1907msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1908msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1909
1910#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1911#: apt-inst/extract.cc:209
1912#, c-format
1913msgid "Failed to stat %s"
1914msgstr "Methodd stat() o %s"
1915
1916#: ftparchive/cachedb.cc:249
1917msgid "Archive has no control record"
1918msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1919
1920#: ftparchive/cachedb.cc:490
1921msgid "Unable to get a cursor"
1922msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1923
1924#: ftparchive/writer.cc:82
1925#, c-format
1926msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1927msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:87
1930#, c-format
1931msgid "W: Unable to stat %s\n"
1932msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1933
1934#: ftparchive/writer.cc:143
1935msgid "E: "
1936msgstr "G: "
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:145
1939msgid "W: "
1940msgstr "Rh: "
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:152
1943msgid "E: Errors apply to file "
1944msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1945
1946#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1947#, c-format
1948msgid "Failed to resolve %s"
1949msgstr "Methwyd datrys %s"
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:183
1952msgid "Tree walking failed"
1953msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:210
1956#, c-format
1957msgid "Failed to open %s"
1958msgstr "Methwyd agor %s"
1959
1960# FIXME
1961#: ftparchive/writer.cc:269
1962#, c-format
1963msgid " DeLink %s [%s]\n"
1964msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:277
1967#, c-format
1968msgid "Failed to readlink %s"
1969msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:281
1972#, c-format
1973msgid "Failed to unlink %s"
1974msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:289
1977#, c-format
1978msgid "*** Failed to link %s to %s"
1979msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:299
1982#, c-format
1983msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1984msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:404
1987msgid "Archive had no package field"
1988msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1991#, c-format
1992msgid " %s has no override entry\n"
1993msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1996#, c-format
1997msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1998msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:712
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid " %s has no source override entry\n"
2003msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:716
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid " %s has no binary override entry either\n"
2008msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2009
2010#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2011msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2012msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2013
2014#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2015#, c-format
2016msgid "Unable to open %s"
2017msgstr "Ni ellir agor %s"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2022msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2023
2024#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2027msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2028
2029#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2032msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2033
2034#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2035#, c-format
2036msgid "Failed to read the override file %s"
2037msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2038
2039#: ftparchive/multicompress.cc:70
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2042msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:100
2045#, c-format
2046msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2047msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2048
2049#: ftparchive/multicompress.cc:189
2050msgid "Failed to create FILE*"
2051msgstr "Methwyd creu FILE*"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:192
2054msgid "Failed to fork"
2055msgstr "Methodd fork()"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:206
2058#, fuzzy
2059msgid "Compress child"
2060msgstr "Plentyn Cywasgu"
2061
2062#: ftparchive/multicompress.cc:229
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Internal error, failed to create %s"
2065msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2066
2067#: ftparchive/multicompress.cc:304
2068msgid "IO to subprocess/file failed"
2069msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2070
2071#: ftparchive/multicompress.cc:342
2072msgid "Failed to read while computing MD5"
2073msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:358
2076#, c-format
2077msgid "Problem unlinking %s"
2078msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2079
2080#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2081#, c-format
2082msgid "Failed to rename %s to %s"
2083msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2084
2085# FIXME: "debian"
2086#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2087#, fuzzy
2088msgid ""
2089"Usage: apt-internal-solver\n"
2090"\n"
2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099msgstr ""
2100"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2101"\n"
2102"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2103"templed o becynnau Debian.\n"
2104"\n"
2105"Opsiynnau:\n"
2106" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2107" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2108" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2109" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2110
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2114
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116#, fuzzy
2117msgid ""
2118"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2119"\n"
2120"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2121"to indicate what kind of file it is.\n"
2122"\n"
2123"Options:\n"
2124" -h This help text\n"
2125" -s Use source file sorting\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2128msgstr ""
2129"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2130"\n"
2131"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2132"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2133"\n"
2134"Opsiynnau:\n"
2135" -h Y testun cymorth hwn\n"
2136" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2137" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2138" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2139
2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2141msgid "Failed to create pipes"
2142msgstr "Methwyd creu pibau"
2143
2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2145msgid "Failed to exec gzip "
2146msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2147
2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2149msgid "Corrupted archive"
2150msgstr "Archif llygredig"
2151
2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2153#, fuzzy
2154msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2155msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2156
2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2158#, c-format
2159msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2160msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2161
2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2163msgid "Invalid archive signature"
2164msgstr "Llofnod archif annilys"
2165
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2167msgid "Error reading archive member header"
2168msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2169
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Invalid archive member header %s"
2173msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2176msgid "Invalid archive member header"
2177msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2180msgid "Archive is too short"
2181msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2182
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2184msgid "Failed to read the archive headers"
2185msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:382
2188msgid "DropNode called on still linked node"
2189msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2190
2191#: apt-inst/filelist.cc:414
2192msgid "Failed to locate the hash element!"
2193msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2194
2195#: apt-inst/filelist.cc:461
2196msgid "Failed to allocate diversion"
2197msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2198
2199#: apt-inst/filelist.cc:466
2200#, fuzzy
2201msgid "Internal error in AddDiversion"
2202msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:479
2205#, c-format
2206msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2207msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2208
2209# FIXME: "the"
2210#: apt-inst/filelist.cc:508
2211#, c-format
2212msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2213msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:551
2216#, c-format
2217msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2218msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2219
2220#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Failed to write file %s"
2223msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2224
2225#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2226#, c-format
2227msgid "Failed to close file %s"
2228msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2231#, c-format
2232msgid "The path %s is too long"
2233msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:125
2236#, c-format
2237msgid "Unpacking %s more than once"
2238msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:135
2241#, c-format
2242msgid "The directory %s is diverted"
2243msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:145
2246#, c-format
2247msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2251msgid "The diversion path is too long"
2252msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:242
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257msgstr ""
2258"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc:282
2261msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2262msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:286
2265msgid "The path is too long"
2266msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2267
2268# FIXME: wtf?
2269#: apt-inst/extract.cc:414
2270#, c-format
2271msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2272msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:431
2275#, c-format
2276msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2277msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2278
2279#: apt-inst/extract.cc:491
2280#, c-format
2281msgid "Unable to stat %s"
2282msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2283
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2286#, c-format
2287msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2288msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2289
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Internal error, could not locate member %s"
2293msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2294
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2296#, fuzzy
2297msgid "Unparsable control file"
2298msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2301msgid "Can't mmap an empty file"
2302msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2307msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2312msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2315#, fuzzy
2316msgid "Unable to close mmap"
2317msgstr "Ni ellir agor %s"
2318
2319# FIXME
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2321#, fuzzy
2322msgid "Unable to synchronize mmap"
2323msgstr "Methwyd gweithredu "
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2328msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2331#, fuzzy
2332msgid "Failed to truncate file"
2333msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2339"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2340msgstr ""
2341
2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2346"reached."
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2350msgid ""
2351"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2352msgstr ""
2353
2354#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2356#, c-format
2357msgid "%lid %lih %limin %lis"
2358msgstr ""
2359
2360#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2362#, c-format
2363msgid "%lih %limin %lis"
2364msgstr ""
2365
2366#. min means minutes, s means seconds
2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2368#, c-format
2369msgid "%limin %lis"
2370msgstr ""
2371
2372#. s means seconds
2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2374#, c-format
2375msgid "%lis"
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2379#, c-format
2380msgid "Selection %s not found"
2381msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2384#, c-format
2385msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2386msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2389#, c-format
2390msgid "Opening configuration file %s"
2391msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2396msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2397
2398# FIXME
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2402msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2405#, c-format
2406msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2407msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2412msgstr ""
2413"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2416#, c-format
2417msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2418msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2421#, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2423msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2426#, c-format
2427msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2428msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2433msgstr ""
2434"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2439msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2442#, c-format
2443msgid "%c%s... Error!"
2444msgstr "%c%s... Gwall!"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2447#, c-format
2448msgid "%c%s... Done"
2449msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2452msgid "..."
2453msgstr ""
2454
2455#. Print the spinner
2456#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "%c%s... %u%%"
2459msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2460
2461# FIXME
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2463#, c-format
2464msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2465msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2466
2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2469#, c-format
2470msgid "Command line option %s is not understood"
2471msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2474#, c-format
2475msgid "Command line option %s is not boolean"
2476msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2479#, c-format
2480msgid "Option %s requires an argument."
2481msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2482
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2484#, c-format
2485msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2486msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2489#, c-format
2490msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2491msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2494#, c-format
2495msgid "Option '%s' is too long"
2496msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2497
2498# FIXME: 'Sense'?
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2500#, c-format
2501msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2502msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2503
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2505#, c-format
2506msgid "Invalid operation %s"
2507msgstr "Gweithred annilys %s"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2510#, c-format
2511msgid "Unable to stat the mount point %s"
2512msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2515msgid "Failed to stat the cdrom"
2516msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Problem closing the gzip file %s"
2521msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2524#, c-format
2525msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2526msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2529#, c-format
2530msgid "Could not open lock file %s"
2531msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2534#, c-format
2535msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2536msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2539#, c-format
2540msgid "Could not get lock %s"
2541msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2544#, c-format
2545msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2549#, c-format
2550msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2554#, c-format
2555msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2565#, c-format
2566msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2567msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Sub-process %s received signal %u."
2572msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2575#, c-format
2576msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2577msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2580#, c-format
2581msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2582msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2585#, c-format
2586msgid "Could not open file %s"
2587msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Could not open file descriptor %d"
2592msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2595msgid "Failed to create subprocess IPC"
2596msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2599msgid "Failed to exec compressor "
2600msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2601
2602# FIXME
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "read, still have %llu to read but none left"
2606msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2607
2608# FIXME
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2612msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Problem closing the file %s"
2617msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2622msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Problem unlinking the file %s"
2627msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2628
2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2630msgid "Problem syncing the file"
2631msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2632
2633#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2634#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "No keyring installed in %s."
2637msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2640msgid "Empty package cache"
2641msgstr "Storfa pecyn gwag"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2644msgid "The package cache file is corrupted"
2645msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2648msgid "The package cache file is an incompatible version"
2649msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2652#, fuzzy
2653msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2654msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2655
2656# FIXME: capitalisation?
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2660msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2663msgid "The package cache was built for a different architecture"
2664msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2667msgid "Depends"
2668msgstr "Dibynnu"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2671msgid "PreDepends"
2672msgstr "CynDdibynnu"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2675msgid "Suggests"
2676msgstr "Awgrymu"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2679msgid "Recommends"
2680msgstr "Argymell"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2683msgid "Conflicts"
2684msgstr "Gwrthdaro"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2687msgid "Replaces"
2688msgstr "Amnewid"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2691msgid "Obsoletes"
2692msgstr "Darfodi"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2695msgid "Breaks"
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2699msgid "Enhances"
2700msgstr ""
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2703msgid "important"
2704msgstr "pwysig"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2707msgid "required"
2708msgstr "angenrheidiol"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2711msgid "standard"
2712msgstr "safonnol"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2715msgid "optional"
2716msgstr "opsiynnol"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2719msgid "extra"
2720msgstr "ychwanegol"
2721
2722#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2723#, fuzzy
2724msgid "Building dependency tree"
2725msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2726
2727#: apt-pkg/depcache.cc:133
2728#, fuzzy
2729msgid "Candidate versions"
2730msgstr "Fersiynau Posib"
2731
2732#: apt-pkg/depcache.cc:162
2733#, fuzzy
2734msgid "Dependency generation"
2735msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2736
2737#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2738#, fuzzy
2739msgid "Reading state information"
2740msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2741
2742#: apt-pkg/depcache.cc:244
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Failed to open StateFile %s"
2745msgstr "Methwyd agor %s"
2746
2747#: apt-pkg/depcache.cc:250
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2750msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2751
2752# FIXME: number?
2753#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2754#, c-format
2755msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2756msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2757
2758#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2759#, c-format
2760msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2761msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2766msgstr ""
2767"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2772msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2777msgstr ""
2778"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2779
2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2783msgstr ""
2784"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2789msgstr ""
2790"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2795msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2800msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2805msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2810msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2815msgstr ""
2816"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2819#, c-format
2820msgid "Opening %s"
2821msgstr "Yn agor %s"
2822
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2824#, c-format
2825msgid "Line %u too long in source list %s."
2826msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2827
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2829#, c-format
2830msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2837
2838#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2842"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Could not configure '%s'. "
2848msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2849
2850# FIXME: %s may have an arbirrary length
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"This installation run will require temporarily removing the essential "
2855"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2856"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2857msgstr ""
2858"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2859"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2860"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2861
2862#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2863#, c-format
2864msgid "Index file type '%s' is not supported"
2865msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2866
2867#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2871msgstr ""
2872"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2873"ei gyfer."
2874
2875#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2876msgid ""
2877"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2878"held packages."
2879msgstr ""
2880"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2881"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2882
2883#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2884msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2885msgstr ""
2886"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2887
2888#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "List directory %spartial is missing."
2891msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2892
2893#: apt-pkg/acquire.cc:85
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Archives directory %spartial is missing."
2896msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2897
2898#: apt-pkg/acquire.cc:93
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Unable to lock directory %s"
2901msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2902
2903#. only show the ETA if it makes sense
2904#. two days
2905#: apt-pkg/acquire.cc:893
2906#, c-format
2907msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2908msgstr ""
2909
2910#: apt-pkg/acquire.cc:895
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Retrieving file %li of %li"
2913msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2914
2915#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2916#, c-format
2917msgid "The method driver %s could not be found."
2918msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2919
2920#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2921#, c-format
2922msgid "Method %s did not start correctly"
2923msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2924
2925#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2928msgstr ""
2929"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2930" '%s'\n"
2931"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2932
2933#: apt-pkg/init.cc:143
2934#, c-format
2935msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2936msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2937
2938#: apt-pkg/init.cc:159
2939#, fuzzy
2940msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2941msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2942
2943#: apt-pkg/clean.cc:57
2944#, c-format
2945msgid "Unable to stat %s."
2946msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2947
2948# FIXME: ...file
2949#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2950msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2951msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2952
2953#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2954msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2955msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2956
2957#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2958msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2959msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2960
2961#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2962msgid "The list of sources could not be read."
2963msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2964
2965#: apt-pkg/policy.cc:75
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2969"available in the sources"
2970msgstr ""
2971
2972# FIXME: literal
2973#: apt-pkg/policy.cc:410
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2976msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2977
2978# FIXME: tense
2979#: apt-pkg/policy.cc:432
2980#, c-format
2981msgid "Did not understand pin type %s"
2982msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2983
2984#: apt-pkg/policy.cc:440
2985msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2986msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2987
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2989msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2990msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2991
2992#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2993#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3005msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3008msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3009msgstr ""
3010"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3013msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3014msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3017#, fuzzy
3018msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3019msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3023msgstr ""
3024"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3027#, c-format
3028msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3029msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3032#, c-format
3033msgid "Couldn't stat source package list %s"
3034msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3038#, fuzzy
3039msgid "Reading package lists"
3040msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3041
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3043msgid "Collecting File Provides"
3044msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3047msgid "IO Error saving source cache"
3048msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3051#, c-format
3052msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3053msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3056#, fuzzy
3057msgid "Hash Sum mismatch"
3058msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3061msgid "Size mismatch"
3062msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3065#, fuzzy
3066msgid "Invalid file format"
3067msgstr "Gweithred annilys %s"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3073"or malformed file)"
3074msgstr ""
3075
3076# FIXME: number?
3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3080msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3083msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3084msgstr ""
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3090"repository will not be applied."
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3094#, c-format
3095msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3096msgstr ""
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3102"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3103msgstr ""
3104
3105#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3107#, c-format
3108msgid "GPG error: %s: %s"
3109msgstr ""
3110
3111# FIXME: case
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3116"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3117msgstr ""
3118"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3119"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3120
3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3122#, c-format
3123msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3130msgstr ""
3131"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3132
3133# FIXME: number?
3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Unable to parse Release file %s"
3137msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3138
3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "No sections in Release file %s"
3142msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3143
3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3145#, c-format
3146msgid "No Hash entry in Release file %s"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3152msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3153
3154# FIXME: number?
3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3158msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3159
3160#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3161#, c-format
3162msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3163msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3164
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"Using CD-ROM mount point %s\n"
3169"Mounting CD-ROM\n"
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3173msgid "Identifying.. "
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3177#, c-format
3178msgid "Stored label: %s\n"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3182#, fuzzy
3183msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3184msgstr "CD Anghywir"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3187#, c-format
3188msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3192msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3196#, fuzzy
3197msgid "Waiting for disc...\n"
3198msgstr "Yn aros am benawdau"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3201msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3202msgstr ""
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3205msgid "Scanning disc for index files..\n"
3206msgstr ""
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3212"%zu signatures\n"
3213msgstr ""
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3216msgid ""
3217"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3218"wrong architecture?"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3222#, c-format
3223msgid "Found label '%s'\n"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3227msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3231#, c-format
3232msgid ""
3233"This disc is called: \n"
3234"'%s'\n"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3238#, fuzzy
3239msgid "Copying package lists..."
3240msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3241
3242#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3243#, fuzzy
3244msgid "Writing new source list\n"
3245msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3248msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records.\n"
3254msgstr ""
3255
3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3257#, c-format
3258msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3262#, c-format
3263msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3267#, c-format
3268msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3272#, c-format
3273msgid "Can't find authentication record for: %s"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Hash mismatch for: %s"
3279msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3280
3281#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3282#, c-format
3283msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3284msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3287#, c-format
3288msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3289msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Couldn't find task '%s'"
3294msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3299msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3302#, c-format
3303msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3310"neither of them"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3314#, c-format
3315msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3319#, c-format
3320msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3324#, c-format
3325msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3329msgid "Send scenario to solver"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/edsp.cc:209
3333msgid "Send request to solver"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/edsp.cc:279
3337msgid "Prepare for receiving solution"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/edsp.cc:286
3341msgid "External solver failed without a proper error message"
3342msgstr ""
3343
3344#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3345msgid "Execute external solver"
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3349#, c-format
3350msgid "Progress: [%3i%%]"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3354msgid "Running dpkg"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3358#, fuzzy
3359msgid ""
3360"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3361"used instead."
3362msgstr ""
3363"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3364"rai eu defnyddio yn lle."
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Installing %s"
3369msgstr " Wedi Sefydlu: "
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Configuring %s"
3374msgstr "Yn cysylltu i %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Removing %s"
3379msgstr "Yn agor %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Completely removing %s"
3384msgstr "Methwyd dileu %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3387#, c-format
3388msgid "Noting disappearance of %s"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3392#, c-format
3393msgid "Running post-installation trigger %s"
3394msgstr ""
3395
3396#. FIXME: use a better string after freeze
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Directory '%s' missing"
3400msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Could not open file '%s'"
3405msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Preparing %s"
3410msgstr "Yn agor %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Unpacking %s"
3415msgstr "Yn agor %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Preparing to configure %s"
3420msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Installed %s"
3425msgstr " Wedi Sefydlu: "
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3428#, c-format
3429msgid "Preparing for removal of %s"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Removed %s"
3435msgstr "Argymell"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Preparing to completely remove %s"
3440msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Completely removed %s"
3445msgstr "Methwyd dileu %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Can not write log (%s)"
3450msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3453msgid "Is /dev/pts mounted?"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3457msgid "Is stdout a terminal?"
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3461msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3465msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3466msgstr ""
3467
3468#. check if its not a follow up error
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3470msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3476"error from a previous failure."
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3482"error"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3486msgid ""
3487"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3488"error"
3489msgstr ""
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3494"local system"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3506"it?"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3512msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3513
3514#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3515#. dpkg --configure -a
3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3523msgid "Not locked"
3524msgstr ""
3525
3526#, fuzzy
3527#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3528#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3529
3530#, fuzzy
3531#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3532#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3533
3534#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3535#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid " [Not candidate version]"
3539#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3540
3541#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3542#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3543
3544# FIXME: punctuation
3545#, fuzzy
3546#~ msgid ""
3547#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3548#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3549#~ "is only available from another source\n"
3550#~ msgstr ""
3551#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3552#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3553#~ "heb\n"
3554#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3555#~ "ffeil sources.list.\n"
3556
3557#~ msgid "However the following packages replace it:"
3558#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3562#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3566#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3570#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3574#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3575
3576#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3582#~ msgstr ""
3583#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3584
3585#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3586#~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3587
3588#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3589#~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3593#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3597#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3598
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3601#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3602
3603#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3604#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3605
3606#~ msgid ""
3607#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3608#~ "need to manually fix this package."
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3611#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3615#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3616
3617#~ msgid "Failed to remove %s"
3618#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3619
3620#~ msgid "Unable to create %s"
3621#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3622
3623#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3624#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3625
3626#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3629
3630#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3631#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3632
3633# FIXME
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Internal error getting a package name"
3636#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Reading file listing"
3640#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3644#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3645#~ "package!"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3648#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3649
3650# FIXME
3651#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3652#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Internal error getting a node"
3656#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3657
3658# FIXME: literal
3659#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3660#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3661
3662#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3663#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3664
3665#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3666#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3667
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3670#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3674#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3678#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3679
3680#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3681#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3682
3683#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3684#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3685
3686#~ msgid "Couldn't change to %s"
3687#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3688
3689#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3690#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3691
3692#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3693#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3694
3695#~ msgid "Read error from %s process"
3696#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3697
3698#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3699#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3700
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3702#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3703
3704#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3705#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3706
3707#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3708#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3709
3710#~ msgid "decompressor"
3711#~ msgstr "datgywasgydd"
3712
3713# FIXME
3714#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3715#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3716
3717# FIXME
3718#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3719#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3723#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3727#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3731#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3735#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3739#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3743#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3747#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3751#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3755#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3759#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3763#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3764
3765#, fuzzy
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3767#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3775#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Could not patch file"
3779#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3780
3781#~ msgid " %4i %s\n"
3782#~ msgstr " %4i %s\n"
3783
3784#~ msgid "%4i %s\n"
3785#~ msgstr "%4i %s\n"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Processing triggers for %s"
3789#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3790
3791# FIXME: commas, wrapping
3792#~ msgid ""
3793#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3794#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3795#~ "that package should be filed."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3798#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3802#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3806#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3810#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3814#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "openpty failed\n"
3818#~ msgstr "Methwyd dewis"
3819
3820#~ msgid "File date has changed %s"
3821#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Reading file list"
3825#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Could not execute "
3829#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3830
3831#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3832#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3833
3834#~ msgid "Write Error"
3835#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3836
3837#~ msgid "File Not Found"
3838#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"