]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
rework some code to fix some scan-build warnings
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:140
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:268
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:270
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:310
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:311
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:312
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:313
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:314
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:316
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:318
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:320
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:323
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:325
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:327
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:339
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:353
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:358
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:366
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:52
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1557
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1611
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212"Komennot:\n"
213" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229"\n"
230"Valitsimet:\n"
231" -h Tämä ohje\n"
232" -p=? Pakettivarasto\n"
233" -s=? Lähdevälimuisti\n"
234" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240#. }}}
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249#, fuzzy
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258#, fuzzy, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286"\n"
287"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288"\n"
289"Komennot:\n"
290" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291" dump - Näytä asetukset\n"
292"\n"
293"Valitsimet:\n"
294" -h Tämä ohje\n"
295" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:453
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343
344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:722
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:779
362#, c-format
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367
368#: cmdline/apt-get.cc:784
369#, c-format
370msgid ""
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374msgstr ""
375
376#: cmdline/apt-get.cc:837
377#, c-format
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
383#, c-format
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:874
388#, c-format
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
391
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394#: cmdline/apt-get.cc:883
395#, c-format
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
398
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401#: cmdline/apt-get.cc:888
402#, c-format
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:894
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:915
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
414
415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:946
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:958
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:959
430#, c-format
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:981
435#, c-format
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:1001
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:1020
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr ""
446"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1045
449#, c-format
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
453msgstr ""
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
456#, c-format
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1092
461#, c-format
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1262
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1280
474#, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr ""
479"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1303
482#, c-format
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr ""
485"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486"uusi"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1342
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495"ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1348
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr ""
503"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1371
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1386
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1391
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1582
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "Tuetut moduulit:"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1623
529#, fuzzy
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
575" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
576" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
579"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
580"install.\n"
581"Komennot:\n"
582" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
583" upgrade - Tee päivitys\n"
584" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
585" remove - Poista paketteja\n"
586" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
587" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
588" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
589" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
590" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
592" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
593" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
594" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
595"\n"
596"Valitsimet:\n"
597" -h Tämä ohje\n"
598" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
599" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
600" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
601" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
602" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
603" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
604" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
605" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
606" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
607" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
608" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
609" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
610"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
611"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
612" This APT has Super Cow Powers.\n"
613
614#: cmdline/apt-mark.cc:57
615#, fuzzy, c-format
616msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
617msgstr "mutta ei ole asennettu"
618
619#: cmdline/apt-mark.cc:63
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s was already set to manually installed.\n"
622msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
623
624#: cmdline/apt-mark.cc:65
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
627msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
628
629#: cmdline/apt-mark.cc:230
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set on hold.\n"
632msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
633
634#: cmdline/apt-mark.cc:232
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already not hold.\n"
637msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
638
639#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
641#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
642#, c-format
643msgid "Waited for %s but it wasn't there"
644msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s set on hold.\n"
649msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Canceled hold on %s.\n"
654msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:334
657msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:381
661msgid ""
662"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
663"\n"
664"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
665"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
666"\n"
667"Commands:\n"
668" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
669" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
670"\n"
671"Options:\n"
672" -h This help text.\n"
673" -q Loggable output - no progress indicator\n"
674" -qq No output except for errors\n"
675" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
676" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
677" -c=? Read this configuration file\n"
678" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
679"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
680msgstr ""
681
682#: cmdline/apt.cc:71
683msgid ""
684"Usage: apt [options] command\n"
685"\n"
686"CLI for apt.\n"
687"Commands: \n"
688" list - list packages based on package names\n"
689" search - search in package descriptions\n"
690" show - show package details\n"
691"\n"
692" update - update list of available packages\n"
693" install - install packages\n"
694" upgrade - upgrade the systems packages\n"
695"\n"
696" edit-sources - edit the source information file\n"
697msgstr ""
698
699#: methods/cdrom.cc:203
700#, c-format
701msgid "Unable to read the cdrom database %s"
702msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
703
704#: methods/cdrom.cc:212
705msgid ""
706"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
707"cannot be used to add new CD-ROMs"
708msgstr ""
709"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
710"osaa lisätä uusia romppuja"
711
712#: methods/cdrom.cc:222
713msgid "Wrong CD-ROM"
714msgstr "Väärä romppu"
715
716#: methods/cdrom.cc:249
717#, c-format
718msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
719msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
720
721#: methods/cdrom.cc:254
722msgid "Disk not found."
723msgstr "Levyä ei löydy"
724
725#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
726msgid "File not found"
727msgstr "Tiedostoa ei löydy"
728
729#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
730#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
731msgid "Failed to stat"
732msgstr "Komento stat ei toiminut"
733
734#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
735msgid "Failed to set modification time"
736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
737
738#: methods/file.cc:47
739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
741
742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
743#: methods/ftp.cc:173
744msgid "Logging in"
745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
746
747#: methods/ftp.cc:179
748msgid "Unable to determine the peer name"
749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
750
751#: methods/ftp.cc:184
752msgid "Unable to determine the local name"
753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
754
755#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
756#, c-format
757msgid "The server refused the connection and said: %s"
758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
759
760#: methods/ftp.cc:221
761#, c-format
762msgid "USER failed, server said: %s"
763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
764
765#: methods/ftp.cc:228
766#, c-format
767msgid "PASS failed, server said: %s"
768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
769
770#: methods/ftp.cc:248
771msgid ""
772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
773"is empty."
774msgstr ""
775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
777
778#: methods/ftp.cc:276
779#, c-format
780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
782
783#: methods/ftp.cc:302
784#, c-format
785msgid "TYPE failed, server said: %s"
786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
787
788#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
789msgid "Connection timeout"
790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
791
792#: methods/ftp.cc:346
793msgid "Server closed the connection"
794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
795
796#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
798msgid "Read error"
799msgstr "Lukuvirhe"
800
801#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
802msgid "A response overflowed the buffer."
803msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
804
805#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
806msgid "Protocol corruption"
807msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
808
809#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
812msgid "Write error"
813msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
814
815#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
816msgid "Could not create a socket"
817msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
818
819#: methods/ftp.cc:708
820msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
821msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
822
823#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
824msgid "Failed"
825msgstr "Ei onnistunut"
826
827#: methods/ftp.cc:714
828msgid "Could not connect passive socket."
829msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
830
831#: methods/ftp.cc:731
832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
833msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
834
835#: methods/ftp.cc:745
836msgid "Could not bind a socket"
837msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
838
839#: methods/ftp.cc:749
840msgid "Could not listen on the socket"
841msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
842
843#: methods/ftp.cc:756
844msgid "Could not determine the socket's name"
845msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
846
847#: methods/ftp.cc:788
848msgid "Unable to send PORT command"
849msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
850
851#: methods/ftp.cc:798
852#, c-format
853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
854msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
855
856#: methods/ftp.cc:807
857#, c-format
858msgid "EPRT failed, server said: %s"
859msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
860
861#: methods/ftp.cc:827
862msgid "Data socket connect timed out"
863msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
864
865#: methods/ftp.cc:834
866msgid "Unable to accept connection"
867msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
868
869#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
870msgid "Problem hashing file"
871msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
872
873#: methods/ftp.cc:886
874#, c-format
875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
876msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
877
878#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
879msgid "Data socket timed out"
880msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
881
882#: methods/ftp.cc:931
883#, c-format
884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
885msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
886
887#. Get the files information
888#: methods/ftp.cc:1008
889msgid "Query"
890msgstr "Kysely"
891
892#: methods/ftp.cc:1120
893msgid "Unable to invoke "
894msgstr "Käynnistys ei onnistu"
895
896#: methods/connect.cc:76
897#, c-format
898msgid "Connecting to %s (%s)"
899msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
900
901#: methods/connect.cc:87
902#, c-format
903msgid "[IP: %s %s]"
904msgstr "[IP: %s %s]"
905
906#: methods/connect.cc:94
907#, c-format
908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
909msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
910
911#: methods/connect.cc:100
912#, c-format
913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
914msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
915
916#: methods/connect.cc:108
917#, c-format
918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
919msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
920
921#: methods/connect.cc:126
922#, c-format
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
924msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
925
926#. We say this mainly because the pause here is for the
927#. ssh connection that is still going
928#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
929#, c-format
930msgid "Connecting to %s"
931msgstr "Avataan yhteys %s"
932
933#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
934#, c-format
935msgid "Could not resolve '%s'"
936msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
937
938#: methods/connect.cc:205
939#, c-format
940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
941msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
942
943#: methods/connect.cc:209
944#, fuzzy, c-format
945msgid "System error resolving '%s:%s'"
946msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
947
948#: methods/connect.cc:211
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
951msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
952
953#: methods/connect.cc:258
954#, fuzzy, c-format
955msgid "Unable to connect to %s:%s:"
956msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
957
958#: methods/gpgv.cc:167
959msgid ""
960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
961msgstr ""
962"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
963
964#: methods/gpgv.cc:171
965msgid "At least one invalid signature was encountered."
966msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
967
968#: methods/gpgv.cc:173
969#, fuzzy
970msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
971msgstr ""
972"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
973
974#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
975#: methods/gpgv.cc:179
976#, c-format
977msgid ""
978"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
979"authentication?)"
980msgstr ""
981
982#: methods/gpgv.cc:183
983msgid "Unknown error executing gpgv"
984msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
985
986#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
987msgid "The following signatures were invalid:\n"
988msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
989
990#: methods/gpgv.cc:230
991msgid ""
992"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
993"available:\n"
994msgstr ""
995"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
996"saatavilla:\n"
997
998#: methods/gzip.cc:65
999msgid "Empty files can't be valid archives"
1000msgstr ""
1001
1002#: methods/http.cc:519
1003msgid "Error writing to the file"
1004msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1005
1006#: methods/http.cc:533
1007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1008msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1009
1010#: methods/http.cc:535
1011msgid "Error reading from server"
1012msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1013
1014#: methods/http.cc:571
1015msgid "Error writing to file"
1016msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1017
1018#: methods/http.cc:631
1019msgid "Select failed"
1020msgstr "Select ei toiminut"
1021
1022#: methods/http.cc:636
1023msgid "Connection timed out"
1024msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1025
1026#: methods/http.cc:659
1027msgid "Error writing to output file"
1028msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1029
1030#: methods/server.cc:56
1031msgid "Waiting for headers"
1032msgstr "Odotetaan otsikoita"
1033
1034#: methods/server.cc:114
1035msgid "Bad header line"
1036msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1037
1038#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1039msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1040msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1041
1042#: methods/server.cc:176
1043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1044msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1045
1046#: methods/server.cc:199
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1048msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1049
1050#: methods/server.cc:201
1051msgid "This HTTP server has broken range support"
1052msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1053
1054#: methods/server.cc:225
1055msgid "Unknown date format"
1056msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1057
1058#: methods/server.cc:490
1059msgid "Bad header data"
1060msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1061
1062#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1063msgid "Connection failed"
1064msgstr "Yhteys ei toiminut"
1065
1066#: methods/server.cc:656
1067msgid "Internal error"
1068msgstr "Sisäinen virhe"
1069
1070#: apt-private/private-list.cc:143
1071msgid "Listing"
1072msgstr ""
1073
1074#: apt-private/private-install.cc:93
1075msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1076msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1077
1078#: apt-private/private-install.cc:102
1079msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1080msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1081
1082#: apt-private/private-install.cc:121
1083msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1084msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1085
1086#: apt-private/private-install.cc:159
1087msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1088msgstr ""
1089"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1090
1091#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1092#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1093#: apt-private/private-install.cc:166
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1096msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1097
1098#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1099#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1100#: apt-private/private-install.cc:171
1101#, c-format
1102msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1103msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1104
1105#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1106#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1107#: apt-private/private-install.cc:178
1108#, c-format
1109msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1110msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1111
1112#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1113#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1114#: apt-private/private-install.cc:183
1115#, c-format
1116msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1117msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:211
1120#, c-format
1121msgid "You don't have enough free space in %s."
1122msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1125msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1126msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1129msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1130msgstr ""
1131"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1132
1133#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1134#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1135#: apt-private/private-install.cc:231
1136msgid "Yes, do as I say!"
1137msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:233
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"You are about to do something potentially harmful.\n"
1143"To continue type in the phrase '%s'\n"
1144" ?] "
1145msgstr ""
1146"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1147"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1148" ?] "
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1151msgid "Abort."
1152msgstr "Keskeytä."
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:254
1155msgid "Do you want to continue?"
1156msgstr "Haluatko jatkaa?"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:324
1159msgid "Some files failed to download"
1160msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:331
1163msgid ""
1164"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1165"missing?"
1166msgstr ""
1167"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1168"kokeile --fix-missing?"
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:335
1171msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1172msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:340
1175msgid "Unable to correct missing packages."
1176msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:341
1179msgid "Aborting install."
1180msgstr "Asennus keskeytetään."
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:377
1183msgid ""
1184"The following package disappeared from your system as\n"
1185"all files have been overwritten by other packages:"
1186msgid_plural ""
1187"The following packages disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgstr[0] ""
1190msgstr[1] ""
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:381
1193msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1194msgstr ""
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:402
1197msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1198msgstr ""
1199"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr ""
1206"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1207"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1208
1209#.
1210#. if (Packages == 1)
1211#. {
1212#. c1out << std::endl;
1213#. c1out <<
1214#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1215#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1216#. "that package should be filed.") << std::endl;
1217#. }
1218#.
1219#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1220msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1221msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:517
1224msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1225msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:524
1228#, fuzzy
1229msgid ""
1230"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1231msgid_plural ""
1232"The following packages were automatically installed and are no longer "
1233"required:"
1234msgstr[0] ""
1235"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1236"vaadittuja:"
1237msgstr[1] ""
1238"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1239"vaadittuja:"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:528
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1244msgid_plural ""
1245"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1246msgstr[0] ""
1247"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1248"vaadittuja:"
1249msgstr[1] ""
1250"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1251"vaadittuja:"
1252
1253#: apt-private/private-install.cc:530
1254#, fuzzy
1255msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1256msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1257msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1258msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:624
1261msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1262msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1263
1264#: apt-private/private-install.cc:626
1265msgid ""
1266"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1267"solution)."
1268msgstr ""
1269"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1270"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:639
1273msgid ""
1274"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1275"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1276"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1277"or been moved out of Incoming."
1278msgstr ""
1279"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1280"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1281"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:660
1284msgid "Broken packages"
1285msgstr "Rikkinäiset paketit"
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:713
1288msgid "The following extra packages will be installed:"
1289msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:803
1292msgid "Suggested packages:"
1293msgstr "Ehdotetut paketit:"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:804
1296msgid "Recommended packages:"
1297msgstr "Suositellut paketit:"
1298
1299#: apt-private/private-download.cc:32
1300msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1301msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1302
1303#: apt-private/private-download.cc:36
1304msgid "Authentication warning overridden.\n"
1305msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1306
1307#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1308msgid "Some packages could not be authenticated"
1309msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1310
1311#: apt-private/private-download.cc:46
1312msgid "Install these packages without verification?"
1313msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1314
1315#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1316#, c-format
1317msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1318msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1319
1320#: apt-private/private-output.cc:198
1321msgid "installed,upgradable to: "
1322msgstr ""
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:204
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed,local]"
1327msgstr " [Asennettu]"
1328
1329#: apt-private/private-output.cc:207
1330msgid "[installed,auto-removable]"
1331msgstr ""
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:209
1334#, fuzzy
1335msgid "[installed,automatic]"
1336msgstr " [Asennettu]"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:211
1339#, fuzzy
1340msgid "[installed]"
1341msgstr " [Asennettu]"
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:217
1344msgid "[upgradable from: "
1345msgstr ""
1346
1347#: apt-private/private-output.cc:223
1348msgid "[residual-config]"
1349msgstr ""
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:314
1352msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1353msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:404
1356#, c-format
1357msgid "but %s is installed"
1358msgstr "mutta %s on asennettu"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:406
1361#, c-format
1362msgid "but %s is to be installed"
1363msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:413
1366msgid "but it is not installable"
1367msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1368
1369#: apt-private/private-output.cc:415
1370msgid "but it is a virtual package"
1371msgstr "mutta on näennäispaketti"
1372
1373#: apt-private/private-output.cc:418
1374msgid "but it is not installed"
1375msgstr "mutta ei ole asennettu"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:418
1378msgid "but it is not going to be installed"
1379msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:423
1382msgid " or"
1383msgstr " tai"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:452
1386msgid "The following NEW packages will be installed:"
1387msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:478
1390msgid "The following packages will be REMOVED:"
1391msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:500
1394msgid "The following packages have been kept back:"
1395msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:521
1398msgid "The following packages will be upgraded:"
1399msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:542
1402msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1403msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:562
1406msgid "The following held packages will be changed:"
1407msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:617
1410#, c-format
1411msgid "%s (due to %s) "
1412msgstr "%s (syynä %s) "
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:625
1415msgid ""
1416"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1417"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1418msgstr ""
1419"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1420"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:656
1423#, c-format
1424msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1425msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:660
1428#, c-format
1429msgid "%lu reinstalled, "
1430msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:662
1433#, c-format
1434msgid "%lu downgraded, "
1435msgstr "%lu varhennettua, "
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:664
1438#, c-format
1439msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1440msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:668
1443#, c-format
1444msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1445msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1446
1447#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1448#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1449#. The user has to answer with an input matching the
1450#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1451#: apt-private/private-output.cc:690
1452msgid "[Y/n]"
1453msgstr "[K/e]"
1454
1455#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1456#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1457#. The user has to answer with an input matching the
1458#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1459#: apt-private/private-output.cc:696
1460msgid "[y/N]"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1464#: apt-private/private-output.cc:707
1465msgid "Y"
1466msgstr "K"
1467
1468#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1469#: apt-private/private-output.cc:713
1470msgid "N"
1471msgstr ""
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1474#, c-format
1475msgid "Regex compilation error - %s"
1476msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1477
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1479msgid "Correcting dependencies..."
1480msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1481
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1483msgid " failed."
1484msgstr " ei onnistunut."
1485
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1487msgid "Unable to correct dependencies"
1488msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1489
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1491msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1492msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1493
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1495msgid " Done"
1496msgstr " Valmis"
1497
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1499msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1500msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1501
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1503msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1504msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1505
1506#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1507msgid "Sorting"
1508msgstr ""
1509
1510#: apt-private/private-update.cc:45
1511msgid "The update command takes no arguments"
1512msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1513
1514#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1515msgid "Calculating upgrade... "
1516msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1517
1518#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1519#, fuzzy
1520msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1521msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1522
1523#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1524msgid "Done"
1525msgstr "Valmis"
1526
1527#: apt-private/private-search.cc:61
1528msgid "Full Text Search"
1529msgstr ""
1530
1531#: apt-private/private-show.cc:106
1532msgid "not a real package (virtual)"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-private/private-main.cc:19
1536msgid ""
1537"NOTE: This is only a simulation!\n"
1538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1541msgstr ""
1542
1543#: apt-private/private-sources.cc:41
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1546msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1547
1548#: apt-private/private-sources.cc:52
1549#, c-format
1550msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1551msgstr ""
1552
1553#: apt-private/acqprogress.cc:60
1554msgid "Hit "
1555msgstr "Löytyi "
1556
1557#: apt-private/acqprogress.cc:84
1558msgid "Get:"
1559msgstr "Nouda:"
1560
1561#: apt-private/acqprogress.cc:115
1562msgid "Ign "
1563msgstr "Siv "
1564
1565#: apt-private/acqprogress.cc:119
1566msgid "Err "
1567msgstr "Vrhe "
1568
1569#: apt-private/acqprogress.cc:140
1570#, c-format
1571msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1572msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1573
1574#: apt-private/acqprogress.cc:230
1575#, c-format
1576msgid " [Working]"
1577msgstr " [Työskennellään]"
1578
1579#: apt-private/acqprogress.cc:291
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Media change: please insert the disc labeled\n"
1583" '%s'\n"
1584"in the drive '%s' and press enter\n"
1585msgstr ""
1586"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1587"\"%s\"\n"
1588"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1589
1590#. Only warn if there are no sources.list.d.
1591#. Only warn if there is no sources.list file.
1592#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1595#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1596#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1600
1601#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1602#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1603#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1604#: apt-pkg/clean.cc:123
1605#, c-format
1606msgid "Unable to change to %s"
1607msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1608
1609#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610#. and provide a config option to define that default
1611#: methods/mirror.cc:280
1612#, c-format
1613msgid "No mirror file '%s' found "
1614msgstr ""
1615
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:287
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Can not read mirror file '%s'"
1621msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1622
1623#: methods/mirror.cc:315
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1626msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1627
1628#: methods/mirror.cc:445
1629#, c-format
1630msgid "[Mirror: %s]"
1631msgstr ""
1632
1633#: methods/rred.cc:491
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1637"to be corrupt."
1638msgstr ""
1639
1640#: methods/rred.cc:496
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1644"to be corrupt."
1645msgstr ""
1646
1647#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1648msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1649msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1650
1651#: methods/rsh.cc:340
1652msgid "Connection closed prematurely"
1653msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1654
1655#: dselect/install:33
1656msgid "Bad default setting!"
1657msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1658
1659#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1660#: dselect/install:106 dselect/update:45
1661msgid "Press enter to continue."
1662msgstr "Jatka painamalla Enter."
1663
1664#: dselect/install:92
1665msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1666msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1667
1668#: dselect/install:102
1669#, fuzzy
1670msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1671msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1672
1673#: dselect/install:103
1674#, fuzzy
1675msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1677
1678#: dselect/install:104
1679msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1680msgstr ""
1681"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1682
1683#: dselect/install:105
1684msgid ""
1685"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1686msgstr ""
1687"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1688"[I]nstall uudestaan"
1689
1690#: dselect/update:30
1691msgid "Merging available information"
1692msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1693
1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1695#, c-format
1696msgid "%s not a valid DEB package."
1697msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1698
1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1700msgid ""
1701"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1704"from debian packages\n"
1705"\n"
1706"Options:\n"
1707" -h This help text\n"
1708" -t Set the temp dir\n"
1709" -c=? Read this configuration file\n"
1710" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1711msgstr ""
1712"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1715"poimintaan debian-paketeista\n"
1716"\n"
1717"Valitsimet:\n"
1718" -h Tämä ohje\n"
1719" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1720" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1721" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1722
1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1724#, c-format
1725msgid "Unable to write to %s"
1726msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1727
1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1729msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1730msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1731
1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1733msgid "Package extension list is too long"
1734msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1735
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1739#, c-format
1740msgid "Error processing directory %s"
1741msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1742
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1744msgid "Source extension list is too long"
1745msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1746
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1748msgid "Error writing header to contents file"
1749msgstr ""
1750"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1751
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1753#, c-format
1754msgid "Error processing contents %s"
1755msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1756
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1758msgid ""
1759"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1760"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1761" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1762" contents path\n"
1763" release path\n"
1764" generate config [groups]\n"
1765" clean config\n"
1766"\n"
1767"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1768"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1769"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1770"\n"
1771"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1772"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1773"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1774"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1775"\n"
1776"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1777"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1778"\n"
1779"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1780"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1781"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1782"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1783"Debian archive:\n"
1784" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1785" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1786"\n"
1787"Options:\n"
1788" -h This help text\n"
1789" --md5 Control MD5 generation\n"
1790" -s=? Source override file\n"
1791" -q Quiet\n"
1792" -d=? Select the optional caching database\n"
1793" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1794" --contents Control contents file generation\n"
1795" -c=? Read this configuration file\n"
1796" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1797msgstr ""
1798"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1799"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1800" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1801" contents polku\n"
1802" release polku\n"
1803" generate asetukset [ryhmät]\n"
1804" clean asetukset\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1807"tuottamistapaa\n"
1808"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1809"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1812"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1813"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1814"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1815"\n"
1816"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1817".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1818"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1819"\n"
1820"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1821"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1822"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1823"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1824"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1825" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1826" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1827"\n"
1828"Valitsimet:\n"
1829" -h Tämä ohje\n"
1830" --md5 MD5 luonti\n"
1831" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1832" -q Ei tulostusta\n"
1833" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1834" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1835" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1836" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1837" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1838
1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1840msgid "No selections matched"
1841msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1842
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1844#, c-format
1845msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1846msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1847
1848#: ftparchive/cachedb.cc:47
1849#, c-format
1850msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1851msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1852
1853#: ftparchive/cachedb.cc:65
1854#, c-format
1855msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1856msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1857
1858#: ftparchive/cachedb.cc:76
1859#, fuzzy
1860msgid ""
1861"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1862"remove and re-create the database."
1863msgstr ""
1864"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1865"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:81
1868#, c-format
1869msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1870msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1871
1872#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1873#: apt-inst/extract.cc:209
1874#, c-format
1875msgid "Failed to stat %s"
1876msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1877
1878#: ftparchive/cachedb.cc:249
1879msgid "Archive has no control record"
1880msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1881
1882#: ftparchive/cachedb.cc:490
1883msgid "Unable to get a cursor"
1884msgstr "Kohdistinta ei saada"
1885
1886#: ftparchive/writer.cc:82
1887#, c-format
1888msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1889msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1890
1891#: ftparchive/writer.cc:87
1892#, c-format
1893msgid "W: Unable to stat %s\n"
1894msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1895
1896#: ftparchive/writer.cc:143
1897msgid "E: "
1898msgstr "E: "
1899
1900#: ftparchive/writer.cc:145
1901msgid "W: "
1902msgstr "W: "
1903
1904#: ftparchive/writer.cc:152
1905msgid "E: Errors apply to file "
1906msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1907
1908#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1909#, c-format
1910msgid "Failed to resolve %s"
1911msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1912
1913#: ftparchive/writer.cc:183
1914msgid "Tree walking failed"
1915msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1916
1917#: ftparchive/writer.cc:210
1918#, c-format
1919msgid "Failed to open %s"
1920msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:269
1923#, c-format
1924msgid " DeLink %s [%s]\n"
1925msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:277
1928#, c-format
1929msgid "Failed to readlink %s"
1930msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:281
1933#, c-format
1934msgid "Failed to unlink %s"
1935msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:289
1938#, c-format
1939msgid "*** Failed to link %s to %s"
1940msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:299
1943#, c-format
1944msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1945msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:404
1948msgid "Archive had no package field"
1949msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1952#, c-format
1953msgid " %s has no override entry\n"
1954msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1957#, c-format
1958msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1959msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:712
1962#, c-format
1963msgid " %s has no source override entry\n"
1964msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:716
1967#, c-format
1968msgid " %s has no binary override entry either\n"
1969msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1970
1971#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1972msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1973msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1974
1975#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1976#, c-format
1977msgid "Unable to open %s"
1978msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1979
1980#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1983msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1984
1985#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1988msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
1989
1990#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1993msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
1994
1995#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1996#, c-format
1997msgid "Failed to read the override file %s"
1998msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
1999
2000#: ftparchive/multicompress.cc:70
2001#, c-format
2002msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2003msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2004
2005#: ftparchive/multicompress.cc:100
2006#, c-format
2007msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2008msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2009
2010#: ftparchive/multicompress.cc:189
2011msgid "Failed to create FILE*"
2012msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2013
2014#: ftparchive/multicompress.cc:192
2015msgid "Failed to fork"
2016msgstr "fork ei onnistunut"
2017
2018#: ftparchive/multicompress.cc:206
2019msgid "Compress child"
2020msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2021
2022#: ftparchive/multicompress.cc:229
2023#, c-format
2024msgid "Internal error, failed to create %s"
2025msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2026
2027#: ftparchive/multicompress.cc:304
2028msgid "IO to subprocess/file failed"
2029msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:342
2032msgid "Failed to read while computing MD5"
2033msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:358
2036#, c-format
2037msgid "Problem unlinking %s"
2038msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2039
2040#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2041#, c-format
2042msgid "Failed to rename %s to %s"
2043msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2044
2045#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2046#, fuzzy
2047msgid ""
2048"Usage: apt-internal-solver\n"
2049"\n"
2050"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2051"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2052"\n"
2053"Options:\n"
2054" -h This help text.\n"
2055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2056" -c=? Read this configuration file\n"
2057" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2058msgstr ""
2059"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2060"\n"
2061"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2062"poimintaan debian-paketeista\n"
2063"\n"
2064"Valitsimet:\n"
2065" -h Tämä ohje\n"
2066" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2067" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2068" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2069
2070#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2071msgid "Unknown package record!"
2072msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2073
2074#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2075msgid ""
2076"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2077"\n"
2078"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2079"to indicate what kind of file it is.\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text\n"
2083" -s Use source file sorting\n"
2084" -c=? Read this configuration file\n"
2085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2086msgstr ""
2087"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2088"\n"
2089"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2090"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2091"\n"
2092"Valitsimet:\n"
2093" -h Tämä ohje\n"
2094" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2095" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2096" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2097
2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2099msgid "Failed to create pipes"
2100msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2101
2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2103msgid "Failed to exec gzip "
2104msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2105
2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2107msgid "Corrupted archive"
2108msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2109
2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2111msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2112msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2113
2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2115#, c-format
2116msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2117msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2118
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2120msgid "Invalid archive signature"
2121msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2122
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2124msgid "Error reading archive member header"
2125msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2126
2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Invalid archive member header %s"
2130msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2131
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2133msgid "Invalid archive member header"
2134msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2135
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2137msgid "Archive is too short"
2138msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2139
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2141msgid "Failed to read the archive headers"
2142msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2143
2144#: apt-inst/filelist.cc:382
2145msgid "DropNode called on still linked node"
2146msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2147
2148#: apt-inst/filelist.cc:414
2149msgid "Failed to locate the hash element!"
2150msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2151
2152#: apt-inst/filelist.cc:461
2153msgid "Failed to allocate diversion"
2154msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2155
2156#: apt-inst/filelist.cc:466
2157msgid "Internal error in AddDiversion"
2158msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2159
2160#: apt-inst/filelist.cc:479
2161#, c-format
2162msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2163msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2164
2165#: apt-inst/filelist.cc:508
2166#, c-format
2167msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2168msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2169
2170#: apt-inst/filelist.cc:551
2171#, c-format
2172msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2173msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2174
2175#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2176#, c-format
2177msgid "Failed to write file %s"
2178msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2179
2180#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2181#, c-format
2182msgid "Failed to close file %s"
2183msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2184
2185#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2186#, c-format
2187msgid "The path %s is too long"
2188msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2189
2190#: apt-inst/extract.cc:125
2191#, c-format
2192msgid "Unpacking %s more than once"
2193msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2194
2195#: apt-inst/extract.cc:135
2196#, c-format
2197msgid "The directory %s is diverted"
2198msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2199
2200#: apt-inst/extract.cc:145
2201#, c-format
2202msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2203msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2206msgid "The diversion path is too long"
2207msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2208
2209#: apt-inst/extract.cc:242
2210#, c-format
2211msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2212msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2213
2214#: apt-inst/extract.cc:282
2215msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2216msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2217
2218#: apt-inst/extract.cc:286
2219msgid "The path is too long"
2220msgstr "Polku on liian pitkä"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:414
2223#, c-format
2224msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2225msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:431
2228#, c-format
2229msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2230msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:491
2233#, c-format
2234msgid "Unable to stat %s"
2235msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2236
2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2239#, c-format
2240msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2241msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2242
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2244#, c-format
2245msgid "Internal error, could not locate member %s"
2246msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2247
2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2249msgid "Unparsable control file"
2250msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2253msgid "Can't mmap an empty file"
2254msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2259msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2264msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2267#, fuzzy
2268msgid "Unable to close mmap"
2269msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to synchronize mmap"
2274msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2277#, c-format
2278msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2279msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2282msgid "Failed to truncate file"
2283msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2289"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2296"reached."
2297msgstr ""
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2300msgid ""
2301"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2302msgstr ""
2303
2304#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2306#, c-format
2307msgid "%lid %lih %limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2312#, c-format
2313msgid "%lih %limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. min means minutes, s means seconds
2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2318#, c-format
2319msgid "%limin %lis"
2320msgstr ""
2321
2322#. s means seconds
2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2324#, c-format
2325msgid "%lis"
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2329#, c-format
2330msgid "Selection %s not found"
2331msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2334#, c-format
2335msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2336msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2337
2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2339#, c-format
2340msgid "Opening configuration file %s"
2341msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2344#, c-format
2345msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2346msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2349#, c-format
2350msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2351msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2356msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2361msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2366msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2371msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2376msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2377
2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2381msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2386msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2389#, c-format
2390msgid "%c%s... Error!"
2391msgstr "%c%s... Virhe!"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2394#, c-format
2395msgid "%c%s... Done"
2396msgstr "%c%s... Valmis"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2399msgid "..."
2400msgstr ""
2401
2402#. Print the spinner
2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "%c%s... %u%%"
2406msgstr "%c%s... Valmis"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2409#, c-format
2410msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2411msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2412
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2415#, c-format
2416msgid "Command line option %s is not understood"
2417msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2420#, c-format
2421msgid "Command line option %s is not boolean"
2422msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an argument."
2427msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2430#, c-format
2431msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2432msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2433
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2435#, c-format
2436msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2437msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2440#, c-format
2441msgid "Option '%s' is too long"
2442msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2445#, c-format
2446msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2447msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2450#, c-format
2451msgid "Invalid operation %s"
2452msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2455#, c-format
2456msgid "Unable to stat the mount point %s"
2457msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2460msgid "Failed to stat the cdrom"
2461msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem closing the gzip file %s"
2466msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2469#, c-format
2470msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2471msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2474#, c-format
2475msgid "Could not open lock file %s"
2476msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2479#, c-format
2480msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2481msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2484#, c-format
2485msgid "Could not get lock %s"
2486msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2489#, c-format
2490msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2494#, c-format
2495msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2499#, c-format
2500msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2512msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Sub-process %s received signal %u."
2517msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2520#, c-format
2521msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2522msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2525#, c-format
2526msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2527msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2530#, c-format
2531msgid "Could not open file %s"
2532msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Could not open file descriptor %d"
2537msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2540msgid "Failed to create subprocess IPC"
2541msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2544msgid "Failed to exec compressor "
2545msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "read, still have %llu to read but none left"
2550msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2555msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem closing the file %s"
2560msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2565msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Problem unlinking the file %s"
2570msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2573msgid "Problem syncing the file"
2574msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2575
2576#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2577#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "No keyring installed in %s."
2580msgstr "Asennus keskeytetään."
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2583msgid "Empty package cache"
2584msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2587msgid "The package cache file is corrupted"
2588msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2591msgid "The package cache file is an incompatible version"
2592msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2595#, fuzzy
2596msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2597msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2600#, c-format
2601msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2602msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2605msgid "The package cache was built for a different architecture"
2606msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2609msgid "Depends"
2610msgstr "Riippuvuudet"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2613msgid "PreDepends"
2614msgstr "Esiriippuvuudet"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2617msgid "Suggests"
2618msgstr "Ehdotukset"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2621msgid "Recommends"
2622msgstr "Suosittelut"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2625msgid "Conflicts"
2626msgstr "Ristiriidat"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2629msgid "Replaces"
2630msgstr "Korvaavuudet"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2633msgid "Obsoletes"
2634msgstr "Täydet korvaavuudet"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2637msgid "Breaks"
2638msgstr "Rikkoo"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2641msgid "Enhances"
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2645msgid "important"
2646msgstr "tärkeä"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2649msgid "required"
2650msgstr "välttämätön"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2653msgid "standard"
2654msgstr "perus"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2657msgid "optional"
2658msgstr "valinnainen"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2661msgid "extra"
2662msgstr "ylimääräinen"
2663
2664#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2665msgid "Building dependency tree"
2666msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2667
2668#: apt-pkg/depcache.cc:133
2669msgid "Candidate versions"
2670msgstr "Mahdolliset versiot"
2671
2672#: apt-pkg/depcache.cc:162
2673msgid "Dependency generation"
2674msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2675
2676#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2677msgid "Reading state information"
2678msgstr "Luetaan tilatiedot"
2679
2680#: apt-pkg/depcache.cc:244
2681#, c-format
2682msgid "Failed to open StateFile %s"
2683msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:250
2686#, c-format
2687msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2688msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2689
2690#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2691#, c-format
2692msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2693msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2694
2695#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2698msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2703msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2708msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2713msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2718msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2723msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2728msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2733msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2738msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2743msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2746#, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2748msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2751#, c-format
2752msgid "Opening %s"
2753msgstr "Avataan %s"
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2756#, c-format
2757msgid "Line %u too long in source list %s."
2758msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2761#, c-format
2762msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2763msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2764
2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2766#, c-format
2767msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2768msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2769
2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2774"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Could not configure '%s'. "
2780msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2781
2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"This installation run will require temporarily removing the essential "
2786"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2787"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2788msgstr ""
2789"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2790"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2791"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2792
2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2797
2798#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2803
2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2805msgid ""
2806"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2807"held packages."
2808msgstr ""
2809"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2810"paketit."
2811
2812#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2813msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2814msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2815
2816#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "List directory %spartial is missing."
2819msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2820
2821#: apt-pkg/acquire.cc:85
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Archives directory %spartial is missing."
2824msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2825
2826#: apt-pkg/acquire.cc:93
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Unable to lock directory %s"
2829msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2830
2831#. only show the ETA if it makes sense
2832#. two days
2833#: apt-pkg/acquire.cc:893
2834#, c-format
2835msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2836msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2837
2838#: apt-pkg/acquire.cc:895
2839#, c-format
2840msgid "Retrieving file %li of %li"
2841msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2842
2843#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2844#, c-format
2845msgid "The method driver %s could not be found."
2846msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2847
2848#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2849#, c-format
2850msgid "Method %s did not start correctly"
2851msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2852
2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2854#, c-format
2855msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2856msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2857
2858#: apt-pkg/init.cc:143
2859#, c-format
2860msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2862
2863#: apt-pkg/init.cc:159
2864msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2866
2867#: apt-pkg/clean.cc:57
2868#, c-format
2869msgid "Unable to stat %s."
2870msgstr "stat %s ei onnistu."
2871
2872#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2873msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2874msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2875
2876#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2877msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2878msgstr ""
2879"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2880
2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2883msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2884
2885#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2886msgid "The list of sources could not be read."
2887msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2888
2889#: apt-pkg/policy.cc:75
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/policy.cc:414
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2899msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2900
2901#: apt-pkg/policy.cc:436
2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
2904msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2905
2906#: apt-pkg/policy.cc:444
2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2911msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2912msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2913
2914#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2915#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2927msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2930msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2931msgstr ""
2932"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2935msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2936msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2939msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2940msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2943msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2944msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2945
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2947#, c-format
2948msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2949msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2950
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2952#, c-format
2953msgid "Couldn't stat source package list %s"
2954msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2955
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2958msgid "Reading package lists"
2959msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2966msgid "IO Error saving source cache"
2967msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2970#, c-format
2971msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2972msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2975msgid "Hash Sum mismatch"
2976msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2979msgid "Size mismatch"
2980msgstr "Koko ei täsmää"
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2983#, fuzzy
2984msgid "Invalid file format"
2985msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2986
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2991"or malformed file)"
2992msgstr ""
2993
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2997msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3000msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3001msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3002
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007"repository will not be applied."
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3011#, c-format
3012msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3019"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3020msgstr ""
3021
3022#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3024#, c-format
3025msgid "GPG error: %s: %s"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3032"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3033msgstr ""
3034"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3035"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3036
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3038#, c-format
3039msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3040msgstr ""
3041
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3046msgstr ""
3047"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3048"kenttää."
3049
3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Unable to parse Release file %s"
3053msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3054
3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "No sections in Release file %s"
3058msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3059
3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3068msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3069
3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3073msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3074
3075#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3076#, c-format
3077msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3078msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3079
3080#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Using CD-ROM mount point %s\n"
3084"Mounting CD-ROM\n"
3085msgstr ""
3086"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3087"Liitetään romppu\n"
3088
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3090msgid "Identifying.. "
3091msgstr "Tunnistetaan... "
3092
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3094#, c-format
3095msgid "Stored label: %s\n"
3096msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3099msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3103#, c-format
3104msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3105msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3108msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3109msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3112msgid "Waiting for disc...\n"
3113msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3116msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3117msgstr "Liitetään romppu...\n"
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3120msgid "Scanning disc for index files..\n"
3121msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3127"%zu signatures\n"
3128msgstr ""
3129"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3130"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3133msgid ""
3134"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3135"wrong architecture?"
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3139#, c-format
3140msgid "Found label '%s'\n"
3141msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3144msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3145msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"This disc is called: \n"
3151"'%s'\n"
3152msgstr ""
3153"Tämä levy on: \n"
3154"\"%s\"\n"
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3157msgid "Copying package lists..."
3158msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3161msgid "Writing new source list\n"
3162msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3165msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3166msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3167
3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3169#, c-format
3170msgid "Wrote %i records.\n"
3171msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3172
3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3174#, c-format
3175msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3176msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3177
3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3179#, c-format
3180msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3181msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3182
3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3184#, c-format
3185msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3186msgstr ""
3187"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3188"tiedostoa\n"
3189
3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3191#, c-format
3192msgid "Can't find authentication record for: %s"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Hash mismatch for: %s"
3198msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3201#, c-format
3202msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3206#, c-format
3207msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3208msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find task '%s'"
3213msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3214
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3218msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3221#, c-format
3222msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229"neither of them"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3248msgid "Send scenario to solver"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/edsp.cc:209
3252msgid "Send request to solver"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/edsp.cc:279
3256msgid "Prepare for receiving solution"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/edsp.cc:286
3260msgid "External solver failed without a proper error message"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3264msgid "Execute external solver"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3268#, c-format
3269msgid "Progress: [%3i%%]"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3273msgid "Running dpkg"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3277#, fuzzy
3278msgid ""
3279"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3280"used instead."
3281msgstr ""
3282"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3283"käytetty vanhoja. "
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3286#, c-format
3287msgid "Installing %s"
3288msgstr "Asennetaan %s"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3291#, c-format
3292msgid "Configuring %s"
3293msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3296#, c-format
3297msgid "Removing %s"
3298msgstr "Poistetaan %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Completely removing %s"
3303msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3306#, c-format
3307msgid "Noting disappearance of %s"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3311#, c-format
3312msgid "Running post-installation trigger %s"
3313msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3314
3315#. FIXME: use a better string after freeze
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3317#, c-format
3318msgid "Directory '%s' missing"
3319msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Could not open file '%s'"
3324msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3327#, c-format
3328msgid "Preparing %s"
3329msgstr "Valmistellaan %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3332#, c-format
3333msgid "Unpacking %s"
3334msgstr "Puretaan %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3337#, c-format
3338msgid "Preparing to configure %s"
3339msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3342#, c-format
3343msgid "Installed %s"
3344msgstr "%s asennettu"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3347#, c-format
3348msgid "Preparing for removal of %s"
3349msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3352#, c-format
3353msgid "Removed %s"
3354msgstr "%s poistettu"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3357#, c-format
3358msgid "Preparing to completely remove %s"
3359msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3362#, c-format
3363msgid "Completely removed %s"
3364msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Can not write log (%s)"
3369msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3372msgid "Is /dev/pts mounted?"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3376msgid "Is stdout a terminal?"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3380msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3384msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3385msgstr ""
3386
3387#. check if its not a follow up error
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3389msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3395"error from a previous failure."
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3413"local system"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3425"it?"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3431msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3432
3433#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3434#. dpkg --configure -a
3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3436#, c-format
3437msgid ""
3438"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3442msgid "Not locked"
3443msgstr ""
3444
3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3447#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3448
3449#, fuzzy
3450#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3451#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3452
3453#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3454#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3455
3456#, fuzzy
3457#~ msgid " [Not candidate version]"
3458#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3459
3460#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3461#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3462
3463#~ msgid ""
3464#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3465#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3466#~ "is only available from another source\n"
3467#~ msgstr ""
3468#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3469#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3470#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3471
3472#~ msgid "However the following packages replace it:"
3473#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3474
3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3477#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3481#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3485#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3489#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3490
3491#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3492#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3496#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3497
3498#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3499#~ msgstr ""
3500#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3501
3502#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3503#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3507#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3511#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3512
3513#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3514#~ msgstr ""
3515#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3516#~ "\" puuttuu."
3517
3518#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3519#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3520
3521#~ msgid ""
3522#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3523#~ "need to manually fix this package."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3526#~ "tämän paketin itse."
3527
3528#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3529#~ msgstr ""
3530#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3531#~ "liittämättä?)\n"
3532
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3535#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3536
3537#~ msgid "Failed to remove %s"
3538#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3539
3540#~ msgid "Unable to create %s"
3541#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3542
3543#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3544#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3545
3546#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3547#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3548
3549#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3550#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3551
3552#~ msgid "Internal error getting a package name"
3553#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3554
3555#~ msgid "Reading file listing"
3556#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3560#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3561#~ "package!"
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3564#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3565#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3566
3567#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3568#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3569
3570#~ msgid "Internal error getting a node"
3571#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3572
3573#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3574#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3575
3576#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3577#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3578
3579#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3580#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3581
3582#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3583#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3584
3585#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3586#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3587
3588#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3589#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3590
3591#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3592#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3593
3594#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3595#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3596
3597#~ msgid "Couldn't change to %s"
3598#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3599
3600#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3601#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3602
3603#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3604#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3605
3606#~ msgid "Read error from %s process"
3607#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3608
3609#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3610#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3611
3612#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3613#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3614
3615#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3616#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3617
3618#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3619#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3620
3621#~ msgid "decompressor"
3622#~ msgstr "purkaja"
3623
3624#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3625#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3626
3627#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3628#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3631#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3634#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3637#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3640#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3643#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3647#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3650#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3653#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3656#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3659#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3660
3661#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3662#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3663
3664#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3665#~ msgstr ""
3666#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3669#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3670
3671#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3674
3675#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3676#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3677
3678#~ msgid "Could not patch file"
3679#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3680
3681#~ msgid " %4i %s\n"
3682#~ msgstr " %4i %s\n"
3683
3684#~ msgid "%4i %s\n"
3685#~ msgstr "%4i %s\n"
3686
3687#~ msgid "Processing triggers for %s"
3688#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3689
3690#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3691#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"