]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
guard ABI changes for LFS in apt-inst
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:317
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:319
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:359
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:360
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:361
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:362
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:363
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:365
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:367
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:369
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:372
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:374
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:376
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:428
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:434
83msgid "Total slack space: "
84msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:449
87msgid "Total space accounted for: "
88msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
91#: apt-private/private-show.cc:58
92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
94msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
97#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
98#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
99#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1500
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1625
118msgid "Package files:"
119msgstr "पॅकेज संचिका:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1646
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
131msgid "(not found)"
132msgstr "(मिळाले नाही)"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1666
135msgid " Installed: "
136msgstr "अधिष्ठापित केले:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1667
139msgid " Candidate: "
140msgstr "उमेदवार:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
143msgid "(none)"
144msgstr "(कोणताच नाही)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1700
147msgid " Package pin: "
148msgstr "पॅकेज (पिन):"
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1709
152msgid " Version table:"
153msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1829
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
283"\n"
284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:246
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:322
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:325
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:362
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:418
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
319
320#: cmdline/apt-get.cc:449
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
326#: apt-private/private-install.cc:863
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341
342#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
347#, fuzzy, c-format
348msgid "Unable to lock directory %s"
349msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:620
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:738
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:796
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370
371#: cmdline/apt-get.cc:801
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
378
379#: cmdline/apt-get.cc:849
380#, c-format
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
383
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386#: cmdline/apt-get.cc:879
387#, c-format
388msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
390
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393#: cmdline/apt-get.cc:884
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:890
399#, c-format
400msgid "Fetch source %s\n"
401msgstr "%s उगम घ्या\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:915
404msgid "Failed to fetch some archives."
405msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
406
407#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
408msgid "Download complete and in download only mode"
409msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:945
412#, c-format
413msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:958
417#, c-format
418msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:959
422#, c-format
423msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:987
427#, c-format
428msgid "Build command '%s' failed.\n"
429msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:1006
432msgid "Child process failed"
433msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:1025
436msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:1043
440#, c-format
441msgid ""
442"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
443"Architectures for setup"
444msgstr ""
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1060
447#, c-format
448msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
449msgstr ""
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1070
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1118
462#, c-format
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1288
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1306
474#, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1329
481#, c-format
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1368
486#, fuzzy, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
492"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1374
495#, fuzzy, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1397
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1412
507#, c-format
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1417
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1615
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1656
525#, fuzzy
526msgid ""
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
569msgstr ""
570"वापर: apt-get [options] command\n"
571" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
575" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
576"आणि संस्थापित करा\n"
577"\n"
578"आदेश:\n"
579" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
580" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
581" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
582" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
583" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
584" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
585" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
586" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
587" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
589" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
591" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
592"\n"
593"पर्याय:\n"
594" -h हा मदत मजकूर.\n"
595" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
596" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
597" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
598" -s क्रिया नाही-\n"
599" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
600" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
602" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
603" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
604" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
605" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
606" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
607"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
608" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
609" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:36
612msgid "Need one URL as argument"
613msgstr ""
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:49
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:69
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:82
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:68
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:74
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:76
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
665#, c-format
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681msgstr ""
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:392
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
709
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
731
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
743"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
744
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
748
749#: methods/cdrom.cc:249
750#, c-format
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
753
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "डिस्क सापडत नाही"
757
758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
759msgid "File not found"
760msgstr "फाईल सापडली नाही"
761
762#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
766
767#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
770
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
774
775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776#: methods/ftp.cc:178
777msgid "Logging in"
778msgstr "लॉग इन करत आहे"
779
780#: methods/ftp.cc:184
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
783
784#: methods/ftp.cc:189
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
787
788#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:226
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
797
798#: methods/ftp.cc:233
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
802
803#: methods/ftp.cc:253
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
807msgstr ""
808"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
809"निरर्थक आहे."
810
811#: methods/ftp.cc:281
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
815
816#: methods/ftp.cc:307
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
820
821#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
824
825#: methods/ftp.cc:351
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
828
829#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
832msgid "Read error"
833msgstr "त्रुटी वाचा"
834
835#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
838
839#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
842
843#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
847msgid "Write error"
848msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
849
850#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
853
854#: methods/ftp.cc:713
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
857
858#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
859msgid "Failed"
860msgstr "असमर्थ"
861
862#: methods/ftp.cc:719
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
865
866#: methods/ftp.cc:736
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
869
870#: methods/ftp.cc:750
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
873
874#: methods/ftp.cc:754
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
877
878#: methods/ftp.cc:761
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
881
882#: methods/ftp.cc:793
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
885
886#: methods/ftp.cc:803
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:812
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
895
896#: methods/ftp.cc:832
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
899
900#: methods/ftp.cc:839
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
903
904#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
907
908#: methods/ftp.cc:892
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
912
913#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
916
917#: methods/ftp.cc:944
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1027
924msgid "Query"
925msgstr "प्रश्न"
926
927#: methods/ftp.cc:1141
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
930
931#: methods/connect.cc:76
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
935
936#: methods/connect.cc:87
937#, c-format
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[आयपी:%s %s]"
940
941#: methods/connect.cc:94
942#, c-format
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
945
946#: methods/connect.cc:100
947#, c-format
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
950
951#: methods/connect.cc:108
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
955
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
960
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "%s ला जोडत आहे"
967
968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969#, c-format
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
972
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
977
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
982
983#: methods/connect.cc:211
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
987
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
992
993#: methods/gpgv.cc:179
994msgid ""
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
997
998#: methods/gpgv.cc:183
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1001
1002#: methods/gpgv.cc:185
1003#, fuzzy
1004msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1005msgstr ""
1006"सहीची खात्री करण्यासाठी 'apt-key' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे "
1007"का?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:191
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:195
1018msgid "Unknown error executing apt-key"
1019msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:242
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1030
1031#: methods/gzip.cc:79
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
1034
1035#: methods/http.cc:515
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1038
1039#: methods/http.cc:529
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1042
1043#: methods/http.cc:531
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1046
1047#: methods/http.cc:567
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1050
1051#: methods/http.cc:627
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1054
1055#: methods/http.cc:632
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1058
1059#: methods/http.cc:655
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1062
1063#: methods/server.cc:52
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1066
1067#: methods/server.cc:110
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1070
1071#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1074
1075#: methods/server.cc:172
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1078
1079#: methods/server.cc:195
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1082
1083#: methods/server.cc:197
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1086
1087#: methods/server.cc:221
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1090
1091#: methods/server.cc:497
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1094
1095#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1098
1099#: methods/server.cc:580
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1103"5 apt.conf)"
1104msgstr ""
1105
1106#: methods/server.cc:703
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1109
1110#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1111msgid "Sorting"
1112msgstr ""
1113
1114#: apt-private/private-install.cc:81
1115msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1116msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:90
1119msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1120msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:109
1123msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1124msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:147
1127msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1128msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:154
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1135msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:159
1140#, c-format
1141msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1142msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:166
1147#, c-format
1148msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1149msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1150
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:171
1154#, c-format
1155msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1156msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1159msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1160msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1163msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1164msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1165
1166#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1167#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1168#: apt-private/private-install.cc:195
1169msgid "Yes, do as I say!"
1170msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:197
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"You are about to do something potentially harmful.\n"
1176"To continue type in the phrase '%s'\n"
1177" ?] "
1178msgstr ""
1179"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1180"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1181" ?] "
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1184msgid "Abort."
1185msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:218
1188#, fuzzy
1189msgid "Do you want to continue?"
1190msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:288
1193msgid "Some files failed to download"
1194msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:295
1197msgid ""
1198"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1199"missing?"
1200msgstr ""
1201"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1202"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1203
1204#: apt-private/private-install.cc:299
1205msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1206msgstr ""
1207"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:304
1210msgid "Unable to correct missing packages."
1211msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:305
1214msgid "Aborting install."
1215msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:341
1218msgid ""
1219"The following package disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages disappeared from your system as\n"
1223"all files have been overwritten by other packages:"
1224msgstr[0] ""
1225msgstr[1] ""
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:345
1228msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:366
1232msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:474
1236msgid ""
1237"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239msgstr ""
1240"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1241"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1242
1243#.
1244#. if (Packages == 1)
1245#. {
1246#. c1out << std::endl;
1247#. c1out <<
1248#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1249#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1250#. "that package should be filed.") << std::endl;
1251#. }
1252#.
1253#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1254msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1255msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:481
1258msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1259msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:488
1262#, fuzzy
1263msgid ""
1264"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1265msgid_plural ""
1266"The following packages were automatically installed and are no longer "
1267"required:"
1268msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1269msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:492
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1274msgid_plural ""
1275"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1276msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1277msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1278
1279#: apt-private/private-install.cc:494
1280#, fuzzy
1281msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1282msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1284msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:587
1287msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1288msgstr ""
1289"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1290"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:589
1293msgid ""
1294"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1295"solution)."
1296msgstr ""
1297"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1298"(किंवा पर्याय सांगा)."
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:612
1301msgid ""
1302"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1303"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1304"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1305"or been moved out of Incoming."
1306msgstr ""
1307"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1308"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1309"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1310"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:633
1313msgid "Broken packages"
1314msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1315
1316#: apt-private/private-install.cc:710
1317msgid "The following extra packages will be installed:"
1318msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1319
1320#: apt-private/private-install.cc:800
1321msgid "Suggested packages:"
1322msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1323
1324#: apt-private/private-install.cc:801
1325msgid "Recommended packages:"
1326msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:823
1329#, c-format
1330msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1331msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:827
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1336msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:839
1339#, c-format
1340msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1341msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:844
1344#, c-format
1345msgid "%s is already the newest version.\n"
1346msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:892
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1351msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:897
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1356msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1357
1358#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1359#: apt-private/private-install.cc:939
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1362msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:945
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1367msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1368
1369#: apt-private/private-list.cc:121
1370msgid "Listing"
1371msgstr ""
1372
1373#: apt-private/private-list.cc:151
1374#, c-format
1375msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1376msgid_plural ""
1377"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1378msgstr[0] ""
1379msgstr[1] ""
1380
1381#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1382msgid "Correcting dependencies..."
1383msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1384
1385#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1386msgid " failed."
1387msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1388
1389#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1390msgid "Unable to correct dependencies"
1391msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1392
1393#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1394msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1395msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1396
1397#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1398msgid " Done"
1399msgstr "झाले"
1400
1401#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1402msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1403msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1404
1405#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1406msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1407msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1410#: apt-private/private-show.cc:89
1411msgid "unknown"
1412msgstr ""
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:265
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1417msgstr "[संस्थापित केले]"
1418
1419#: apt-private/private-output.cc:268
1420#, fuzzy
1421msgid "[installed,local]"
1422msgstr "[संस्थापित केले]"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:270
1425msgid "[installed,auto-removable]"
1426msgstr ""
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:272
1429#, fuzzy
1430msgid "[installed,automatic]"
1431msgstr "[संस्थापित केले]"
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:274
1434#, fuzzy
1435msgid "[installed]"
1436msgstr "[संस्थापित केले]"
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:277
1439#, c-format
1440msgid "[upgradable from: %s]"
1441msgstr ""
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:281
1444msgid "[residual-config]"
1445msgstr ""
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:455
1448#, c-format
1449msgid "but %s is installed"
1450msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:457
1453#, c-format
1454msgid "but %s is to be installed"
1455msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:464
1458msgid "but it is not installable"
1459msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:466
1462msgid "but it is a virtual package"
1463msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:469
1466msgid "but it is not installed"
1467msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:469
1470msgid "but it is not going to be installed"
1471msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:474
1474msgid " or"
1475msgstr "किंवा"
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1478msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1479msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:523
1482msgid "The following NEW packages will be installed:"
1483msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:549
1486msgid "The following packages will be REMOVED:"
1487msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1488
1489#: apt-private/private-output.cc:571
1490msgid "The following packages have been kept back:"
1491msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:592
1494msgid "The following packages will be upgraded:"
1495msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1496
1497#: apt-private/private-output.cc:613
1498msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1499msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:633
1502msgid "The following held packages will be changed:"
1503msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:688
1506#, c-format
1507msgid "%s (due to %s) "
1508msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:696
1511msgid ""
1512"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1513"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1514msgstr ""
1515"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1516"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1517
1518#: apt-private/private-output.cc:727
1519#, c-format
1520msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1521msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:731
1524#, c-format
1525msgid "%lu reinstalled, "
1526msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:733
1529#, c-format
1530msgid "%lu downgraded, "
1531msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:735
1534#, c-format
1535msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1536msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:739
1539#, c-format
1540msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1541msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1542
1543#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1544#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1545#. The user has to answer with an input matching the
1546#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1547#: apt-private/private-output.cc:761
1548msgid "[Y/n]"
1549msgstr ""
1550
1551#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1552#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1553#. The user has to answer with an input matching the
1554#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1555#: apt-private/private-output.cc:767
1556msgid "[y/N]"
1557msgstr ""
1558
1559#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1560#: apt-private/private-output.cc:778
1561msgid "Y"
1562msgstr "होय"
1563
1564#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1565#: apt-private/private-output.cc:784
1566msgid "N"
1567msgstr ""
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1570#, c-format
1571msgid "Regex compilation error - %s"
1572msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1573
1574#: apt-private/private-update.cc:31
1575msgid "The update command takes no arguments"
1576msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1577
1578#: apt-private/private-update.cc:95
1579#, c-format
1580msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1581msgid_plural ""
1582"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1583msgstr[0] ""
1584msgstr[1] ""
1585
1586#: apt-private/private-update.cc:99
1587msgid "All packages are up to date."
1588msgstr ""
1589
1590#: apt-private/private-show.cc:156
1591#, c-format
1592msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1593msgid_plural ""
1594"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1595msgstr[0] ""
1596msgstr[1] ""
1597
1598#: apt-private/private-show.cc:163
1599msgid "not a real package (virtual)"
1600msgstr ""
1601
1602#: apt-private/private-main.cc:32
1603msgid ""
1604"NOTE: This is only a simulation!\n"
1605" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1606" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1607" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1608msgstr ""
1609
1610#: apt-private/private-download.cc:62
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1614"user '%s'."
1615msgstr ""
1616
1617#: apt-private/private-download.cc:94
1618msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1619msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1620
1621#: apt-private/private-download.cc:98
1622msgid "Authentication warning overridden.\n"
1623msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1626msgid "Some packages could not be authenticated"
1627msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1628
1629#: apt-private/private-download.cc:108
1630#, fuzzy
1631msgid "Install these packages without verification?"
1632msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1635#, c-format
1636msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1637msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1638
1639#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1640#, c-format
1641msgid "Couldn't determine free space in %s"
1642msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1643
1644#: apt-private/private-download.cc:188
1645#, c-format
1646msgid "You don't have enough free space in %s."
1647msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1648
1649#: apt-private/private-sources.cc:58
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1653
1654#: apt-private/private-sources.cc:70
1655#, c-format
1656msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1657msgstr ""
1658
1659#: apt-private/private-search.cc:69
1660msgid "Full Text Search"
1661msgstr ""
1662
1663#: apt-private/acqprogress.cc:66
1664msgid "Hit "
1665msgstr "दाबा"
1666
1667#: apt-private/acqprogress.cc:88
1668msgid "Get:"
1669msgstr "मिळवा:"
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:119
1672msgid "Ign "
1673msgstr "आय.जी.एन."
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:126
1676msgid "Err "
1677msgstr "दोष इ.आर.आर."
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:150
1680#, c-format
1681msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1682msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1683
1684#: apt-private/acqprogress.cc:240
1685#, c-format
1686msgid " [Working]"
1687msgstr "[काम करत आहे]"
1688
1689#: apt-private/acqprogress.cc:301
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Media change: please insert the disc labeled\n"
1693" '%s'\n"
1694"in the drive '%s' and press enter\n"
1695msgstr ""
1696"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1697"%s'\n"
1698"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1699
1700#. Only warn if there are no sources.list.d.
1701#. Only warn if there is no sources.list file.
1702#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1703#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1704#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1706#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1707#, c-format
1708msgid "Unable to read %s"
1709msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1710
1711#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1712#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1713#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1714#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1715#, c-format
1716msgid "Unable to change to %s"
1717msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1718
1719#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1720#. and provide a config option to define that default
1721#: methods/mirror.cc:280
1722#, c-format
1723msgid "No mirror file '%s' found "
1724msgstr ""
1725
1726#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1727#. and provide a config option to define that default
1728#: methods/mirror.cc:287
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "Can not read mirror file '%s'"
1731msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1732
1733#: methods/mirror.cc:315
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1736msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1737
1738#: methods/mirror.cc:445
1739#, c-format
1740msgid "[Mirror: %s]"
1741msgstr ""
1742
1743#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1744msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1745msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1746
1747#: methods/rsh.cc:346
1748msgid "Connection closed prematurely"
1749msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1750
1751#: dselect/install:33
1752msgid "Bad default setting!"
1753msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1754
1755#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1756#: dselect/install:106 dselect/update:45
1757msgid "Press enter to continue."
1758msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1759
1760#: dselect/install:92
1761msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1762msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1763
1764#: dselect/install:102
1765#, fuzzy
1766msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1767msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1768
1769#: dselect/install:103
1770#, fuzzy
1771msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1772msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1773
1774#: dselect/install:104
1775msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1776msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1777
1778#: dselect/install:105
1779msgid ""
1780"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1781msgstr ""
1782"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1783
1784#: dselect/update:30
1785msgid "Merging available information"
1786msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1787
1788#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1789msgid ""
1790"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1791"\n"
1792"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1793"from debian packages\n"
1794"\n"
1795"Options:\n"
1796" -h This help text\n"
1797" -t Set the temp dir\n"
1798" -c=? Read this configuration file\n"
1799" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1800msgstr ""
1801"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1802" \n"
1803"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1804"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1805"\n"
1806"पर्याय : \n"
1807" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1808" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1809" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1810" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1811
1812#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "Unable to mkstemp %s"
1815msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1816
1817#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1819#, c-format
1820msgid "Unable to write to %s"
1821msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1822
1823#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1824msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1825msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1826
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1828msgid "Package extension list is too long"
1829msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1830
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1834#, c-format
1835msgid "Error processing directory %s"
1836msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
1837
1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1839msgid "Source extension list is too long"
1840msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1841
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1843msgid "Error writing header to contents file"
1844msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1845
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1847#, c-format
1848msgid "Error processing contents %s"
1849msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
1850
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1852msgid ""
1853"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1854"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1855" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1856" contents path\n"
1857" release path\n"
1858" generate config [groups]\n"
1859" clean config\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1862"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1863"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1864"\n"
1865"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1866"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1867"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1868"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1869"\n"
1870"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1871"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1872"\n"
1873"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1874"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1875"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1876"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1877"Debian archive:\n"
1878" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1879" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text\n"
1883" --md5 Control MD5 generation\n"
1884" -s=? Source override file\n"
1885" -q Quiet\n"
1886" -d=? Select the optional caching database\n"
1887" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1888" --contents Control contents file generation\n"
1889" -c=? Read this configuration file\n"
1890" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1891msgstr ""
1892"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1893"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1894" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1895" contents path\n"
1896" release path\n"
1897" generate config [groups]\n"
1898" clean config\n"
1899"\n"
1900"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1901" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1902" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1903"\n"
1904"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1905"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1906" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1907"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1908"\n"
1909"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1910"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1911"होतो \n"
1912"\n"
1913" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1914"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1915" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1916" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1917"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1918"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1919" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1920"\n"
1921"पर्याय : \n"
1922" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1923"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1924" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1925" -q शांत \n"
1926" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1927" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1928" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1929" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1930" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1933msgid "No selections matched"
1934msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1937#, c-format
1938msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1939msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:67
1942#, c-format
1943msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1944msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
1945
1946#: ftparchive/cachedb.cc:85
1947#, c-format
1948msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1949msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
1950
1951#: ftparchive/cachedb.cc:96
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1955"remove and re-create the database."
1956msgstr ""
1957"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1958"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1959
1960#: ftparchive/cachedb.cc:101
1961#, c-format
1962msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1963msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1964
1965#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1966#: apt-inst/extract.cc:216
1967#, c-format
1968msgid "Failed to stat %s"
1969msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1970
1971#: ftparchive/cachedb.cc:326
1972#, fuzzy
1973msgid "Failed to read .dsc"
1974msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1975
1976#: ftparchive/cachedb.cc:359
1977msgid "Archive has no control record"
1978msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1979
1980#: ftparchive/cachedb.cc:526
1981msgid "Unable to get a cursor"
1982msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:104
1985#, c-format
1986msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1987msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:109
1990#, c-format
1991msgid "W: Unable to stat %s\n"
1992msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:165
1995msgid "E: "
1996msgstr "E:"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:167
1999msgid "W: "
2000msgstr "धो.सू.:"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:174
2003msgid "E: Errors apply to file "
2004msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2007#, c-format
2008msgid "Failed to resolve %s"
2009msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
2010
2011#: ftparchive/writer.cc:205
2012msgid "Tree walking failed"
2013msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
2014
2015#: ftparchive/writer.cc:232
2016#, c-format
2017msgid "Failed to open %s"
2018msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2019
2020#: ftparchive/writer.cc:291
2021#, c-format
2022msgid " DeLink %s [%s]\n"
2023msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2024
2025#: ftparchive/writer.cc:299
2026#, c-format
2027msgid "Failed to readlink %s"
2028msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:303
2031#, c-format
2032msgid "Failed to unlink %s"
2033msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:311
2036#, c-format
2037msgid "*** Failed to link %s to %s"
2038msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:321
2041#, c-format
2042msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2043msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
2044
2045#: ftparchive/writer.cc:427
2046msgid "Archive had no package field"
2047msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
2048
2049#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
2050#, c-format
2051msgid " %s has no override entry\n"
2052msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
2055#, c-format
2056msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2057msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:720
2060#, c-format
2061msgid " %s has no source override entry\n"
2062msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:724
2065#, c-format
2066msgid " %s has no binary override entry either\n"
2067msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
2068
2069#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2070msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2071msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
2072
2073#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2074#, c-format
2075msgid "Unable to open %s"
2076msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2077
2078#. skip spaces
2079#. find end of word
2080#: ftparchive/override.cc:68
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2083msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2084
2085#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2086#, c-format
2087msgid "Failed to read the override file %s"
2088msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2089
2090#: ftparchive/override.cc:166
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2093msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2094
2095#: ftparchive/override.cc:178
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2098msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
2099
2100#: ftparchive/override.cc:191
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2103msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:73
2106#, c-format
2107msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2108msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:103
2111#, c-format
2112msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2113msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc:192
2116msgid "Failed to create FILE*"
2117msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
2118
2119#: ftparchive/multicompress.cc:195
2120msgid "Failed to fork"
2121msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:209
2124msgid "Compress child"
2125msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:232
2128#, c-format
2129msgid "Internal error, failed to create %s"
2130msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
2131
2132#: ftparchive/multicompress.cc:305
2133msgid "IO to subprocess/file failed"
2134msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:343
2137msgid "Failed to read while computing MD5"
2138msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc:359
2141#, c-format
2142msgid "Problem unlinking %s"
2143msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
2144
2145#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2146#, c-format
2147msgid "Failed to rename %s to %s"
2148msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2149
2150#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2151#, fuzzy
2152msgid ""
2153"Usage: apt-internal-solver\n"
2154"\n"
2155"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2156"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2157"\n"
2158"Options:\n"
2159" -h This help text.\n"
2160" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2161" -c=? Read this configuration file\n"
2162" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2163msgstr ""
2164"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2165" \n"
2166"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2167"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2168"\n"
2169"पर्याय : \n"
2170" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2171" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2172" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2173" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2174
2175#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2176msgid "Unknown package record!"
2177msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2178
2179#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2180msgid ""
2181"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2182"\n"
2183"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2184"to indicate what kind of file it is.\n"
2185"\n"
2186"Options:\n"
2187" -h This help text\n"
2188" -s Use source file sorting\n"
2189" -c=? Read this configuration file\n"
2190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2191msgstr ""
2192"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2193"\n"
2194" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2195"फाईल\n"
2196"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2197"\n"
2198"पर्याय\n"
2199" -h हा मदत मजकूर\n"
2200" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2201" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2202" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
2203
2204#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2205#, c-format
2206msgid "Progress: [%3i%%]"
2207msgstr ""
2208
2209#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2210msgid "Running dpkg"
2211msgstr ""
2212
2213#: apt-pkg/init.cc:156
2214#, c-format
2215msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2216msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2217
2218#: apt-pkg/init.cc:172
2219msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2220msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2221
2222#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2223#, c-format
2224msgid "Wrote %i records.\n"
2225msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2226
2227#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2228#, c-format
2229msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2230msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2231
2232#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2233#, c-format
2234msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2235msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2236
2237#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2238#, c-format
2239msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2240msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2241
2242#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2243#, c-format
2244msgid "Can't find authentication record for: %s"
2245msgstr ""
2246
2247#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Hash mismatch for: %s"
2250msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2251
2252#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2253msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2254msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2255
2256#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2257msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2258msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2259
2260#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2261msgid "The list of sources could not be read."
2262msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2265msgid "Empty package cache"
2266msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2269msgid "The package cache file is corrupted"
2270msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2273msgid "The package cache file is an incompatible version"
2274msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2277#, fuzzy
2278msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2279msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2282#, c-format
2283msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2284msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2289msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2292msgid "Depends"
2293msgstr "अवलंबित"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2296msgid "PreDepends"
2297msgstr "पूर्व अवलंबित"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2300msgid "Suggests"
2301msgstr "सुचवणे"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2304msgid "Recommends"
2305msgstr "शिफारस"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2308msgid "Conflicts"
2309msgstr "परस्परविरोध"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2312msgid "Replaces"
2313msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2316msgid "Obsoletes"
2317msgstr "अप्रचलित"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2320msgid "Breaks"
2321msgstr "तोडले"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2324msgid "Enhances"
2325msgstr ""
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2328msgid "important"
2329msgstr "अत्यावश्यक"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2332msgid "required"
2333msgstr "आवश्यक"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2336msgid "standard"
2337msgstr "मानक"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2340msgid "optional"
2341msgstr "एच्छिक"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2344msgid "extra"
2345msgstr "अधिक"
2346
2347#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2348msgid "Calculating upgrade"
2349msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2350
2351#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2352#, c-format
2353msgid "The method driver %s could not be found."
2354msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2355
2356#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Is the package %s installed?"
2359msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2360
2361#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2362#, c-format
2363msgid "Method %s did not start correctly"
2364msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2365
2366#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2367#, c-format
2368msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2369msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2370
2371#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2372#, c-format
2373msgid "Index file type '%s' is not supported"
2374msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2377msgid "Building dependency tree"
2378msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:139
2381msgid "Candidate versions"
2382msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2383
2384#: apt-pkg/depcache.cc:168
2385msgid "Dependency generation"
2386msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2387
2388#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2389msgid "Reading state information"
2390msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2391
2392#: apt-pkg/depcache.cc:250
2393#, c-format
2394msgid "Failed to open StateFile %s"
2395msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2396
2397#: apt-pkg/depcache.cc:256
2398#, c-format
2399msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2400msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2401
2402#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2403msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2404msgstr ""
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2407#, c-format
2408msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2409msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2410
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2412msgid "Hash Sum mismatch"
2413msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2416msgid "Size mismatch"
2417msgstr "आकार जुळतनाही"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2420#, fuzzy
2421msgid "Invalid file format"
2422msgstr "%s अवैध क्रिया"
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2425#, fuzzy
2426msgid "Signature error"
2427msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2428
2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2430msgid "Does not start with a cleartext signature"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2437"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2438msgstr ""
2439
2440#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2442#, c-format
2443msgid "GPG error: %s: %s"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2449msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2452msgid ""
2453"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2454"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2461"authenticated."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2468"or malformed file)"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2474msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2477msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2478msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2484"repository will not be applied."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2488#, c-format
2489msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2496"contact the owner of the repository."
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2503"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2504msgstr ""
2505"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2506"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2509#, c-format
2510msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2517msgstr ""
2518"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2519"ठिकाण %s."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2522msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2523msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2524
2525#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2526#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2537msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2540msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2541msgstr ""
2542"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2543"आहे."
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2546msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2547msgstr ""
2548"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2551msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2552msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2555msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2556msgstr ""
2557"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2558"ओलांडली आहे."
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2561#, c-format
2562msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2563msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2566#, c-format
2567msgid "Couldn't stat source package list %s"
2568msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2572msgid "Reading package lists"
2573msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2576msgid "Collecting File Provides"
2577msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2580msgid "IO Error saving source cache"
2581msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2582
2583#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2584#, c-format
2585msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2586msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2587
2588#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "List directory %spartial is missing."
2591msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Archives directory %spartial is missing."
2596msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Clean of %s is not supported"
2601msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2602
2603#. only show the ETA if it makes sense
2604#. two days
2605#: apt-pkg/acquire.cc:976
2606#, c-format
2607msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2608msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2609
2610#: apt-pkg/acquire.cc:978
2611#, c-format
2612msgid "Retrieving file %li of %li"
2613msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2614
2615#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2616#, fuzzy
2617msgid ""
2618"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2619"used instead."
2620msgstr ""
2621"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2622"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2623
2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2626msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2627
2628#: apt-pkg/clean.cc:64
2629#, c-format
2630msgid "Unable to stat %s."
2631msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2632
2633#: apt-pkg/policy.cc:83
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2637"available in the sources"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/policy.cc:422
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2643msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2644
2645#: apt-pkg/policy.cc:444
2646#, c-format
2647msgid "Did not understand pin type %s"
2648msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2649
2650#: apt-pkg/policy.cc:452
2651msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2652msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2653
2654#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2658"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Could not configure '%s'. "
2664msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2665
2666#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"This installation run will require temporarily removing the essential "
2670"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2672msgstr ""
2673"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2674"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2675"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2676
2677#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2678#, c-format
2679msgid "Line %u too long in source list %s."
2680msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2681
2682#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2683msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2684msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2687#, c-format
2688msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2689msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2690
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2692msgid "Waiting for disc...\n"
2693msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2696msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2697msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2700msgid "Identifying... "
2701msgstr "ओळखत आहे..."
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2704#, c-format
2705msgid "Stored label: %s\n"
2706msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2709msgid "Scanning disc for index files...\n"
2710msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2716"%zu signatures\n"
2717msgstr ""
2718"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2719"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2722msgid ""
2723"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2724"wrong architecture?"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2728#, c-format
2729msgid "Found label '%s'\n"
2730msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2733msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2734msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"This disc is called: \n"
2740"'%s'\n"
2741msgstr ""
2742"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2743"'%s'\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2746msgid "Copying package lists..."
2747msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2750msgid "Writing new source list\n"
2751msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2754msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2755msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2756
2757#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2761msgstr ""
2762"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2763
2764#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2765msgid ""
2766"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2767"held packages."
2768msgstr ""
2769"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2770"पॅकेजेस असू शकते."
2771
2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2773msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2774msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2775
2776#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2777msgid "Send scenario to solver"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/edsp.cc:237
2781msgid "Send request to solver"
2782msgstr ""
2783
2784#: apt-pkg/edsp.cc:316
2785msgid "Prepare for receiving solution"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/edsp.cc:323
2789msgid "External solver failed without a proper error message"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2793msgid "Execute external solver"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/tagfile.cc:169
2797#, c-format
2798msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2799msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2800
2801#: apt-pkg/tagfile.cc:269
2802#, c-format
2803msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2804msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2805
2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to parse Release file %s"
2809msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2810
2811#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "No sections in Release file %s"
2814msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2815
2816#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2817#, c-format
2818msgid "No Hash entry in Release file %s"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2824msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2825
2826#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2829msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2834msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2839msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2840
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2844msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2845
2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2849msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2850
2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2854msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2855
2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2859msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2860
2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2862#, c-format
2863msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2864msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2865
2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2867#, c-format
2868msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2869msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2870
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2872#, c-format
2873msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2874msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2875
2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2877#, c-format
2878msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2879msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2880
2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2882#, c-format
2883msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2884msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2885
2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2887#, c-format
2888msgid "Opening %s"
2889msgstr "%s उघडत आहे"
2890
2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2892#, c-format
2893msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2894msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2895
2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2897#, c-format
2898msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2899msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2900
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2904msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2905
2906#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2907#, c-format
2908msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2909msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2910
2911#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2912#, c-format
2913msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2914msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2915
2916#: apt-pkg/cacheset.cc:634
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Couldn't find task '%s'"
2919msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2920
2921#: apt-pkg/cacheset.cc:640
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2924msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2925
2926#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2929msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2930
2931#: apt-pkg/cacheset.cc:690
2932#, c-format
2933msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/cacheset.cc:734
2937#, c-format
2938msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/cacheset.cc:742
2942#, c-format
2943msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2947#, c-format
2948msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2955"neither of them"
2956msgstr ""
2957
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
2959#, c-format
2960msgid "Installing %s"
2961msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
2964#, c-format
2965msgid "Configuring %s"
2966msgstr "%s संरचित होत आहे"
2967
2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
2969#, c-format
2970msgid "Removing %s"
2971msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2972
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Completely removing %s"
2976msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2977
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
2979#, c-format
2980msgid "Noting disappearance of %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2984#, c-format
2985msgid "Running post-installation trigger %s"
2986msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2987
2988#. FIXME: use a better string after freeze
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
2990#, c-format
2991msgid "Directory '%s' missing"
2992msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Could not open file '%s'"
2997msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3000#, c-format
3001msgid "Preparing %s"
3002msgstr "%s तयार करित आहे"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3005#, c-format
3006msgid "Unpacking %s"
3007msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3010#, c-format
3011msgid "Preparing to configure %s"
3012msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3015#, c-format
3016msgid "Installed %s"
3017msgstr "%s संस्थापित झाले"
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3020#, c-format
3021msgid "Preparing for removal of %s"
3022msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3023
3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
3025#, c-format
3026msgid "Removed %s"
3027msgstr "%s काढून टाकले"
3028
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3030#, c-format
3031msgid "Preparing to completely remove %s"
3032msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3033
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3035#, c-format
3036msgid "Completely removed %s"
3037msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Can not write log (%s)"
3043msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3046msgid "Is /dev/pts mounted?"
3047msgstr ""
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3050msgid "Is stdout a terminal?"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3054msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3055msgstr ""
3056
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3058msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3059msgstr ""
3060
3061#. check if its not a follow up error
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3063msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3067msgid ""
3068"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3069"error from a previous failure."
3070msgstr ""
3071
3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3073msgid ""
3074"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3075"error"
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3079msgid ""
3080"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3081"error"
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3085msgid ""
3086"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3087"local system"
3088msgstr ""
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3091msgid ""
3092"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3099"it?"
3100msgstr ""
3101
3102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3105msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3106
3107#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3108#. dpkg --configure -a
3109#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3116msgid "Not locked"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3120#, c-format
3121msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3122msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3125#, c-format
3126msgid "Could not open lock file %s"
3127msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3130#, c-format
3131msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3132msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3135#, c-format
3136msgid "Could not get lock %s"
3137msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3140#, c-format
3141msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3145#, c-format
3146msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3150#, c-format
3151msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3158msgstr ""
3159
3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3161#, c-format
3162msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3163msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
3164
3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Sub-process %s received signal %u."
3168msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
3169
3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3171#, c-format
3172msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3173msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3176#, c-format
3177msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3178msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Problem closing the gzip file %s"
3183msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3186#, c-format
3187msgid "Could not open file %s"
3188msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Could not open file descriptor %d"
3193msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3196msgid "Failed to create subprocess IPC"
3197msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3200msgid "Failed to exec compressor "
3201msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3202
3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "read, still have %llu to read but none left"
3206msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3211msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3212
3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Problem closing the file %s"
3216msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3221msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Problem unlinking the file %s"
3226msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3229msgid "Problem syncing the file"
3230msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3231
3232#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3233#, c-format
3234msgid "%c%s... Error!"
3235msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3236
3237#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3238#, c-format
3239msgid "%c%s... Done"
3240msgstr "%c%s... झाले"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3243msgid "..."
3244msgstr ""
3245
3246#. Print the spinner
3247#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "%c%s... %u%%"
3250msgstr "%c%s... झाले"
3251
3252#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3254#, c-format
3255msgid "%lid %lih %limin %lis"
3256msgstr ""
3257
3258#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3260#, c-format
3261msgid "%lih %limin %lis"
3262msgstr ""
3263
3264#. min means minutes, s means seconds
3265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3266#, c-format
3267msgid "%limin %lis"
3268msgstr ""
3269
3270#. s means seconds
3271#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3272#, c-format
3273msgid "%lis"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3277#, c-format
3278msgid "Selection %s not found"
3279msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3282msgid "Can't mmap an empty file"
3283msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3288msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3293msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3294
3295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3296#, fuzzy
3297msgid "Unable to close mmap"
3298msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3301#, fuzzy
3302msgid "Unable to synchronize mmap"
3303msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3306#, c-format
3307msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3308msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3311msgid "Failed to truncate file"
3312msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3322#, c-format
3323msgid ""
3324"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3325"reached."
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3329msgid ""
3330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3334#, c-format
3335msgid "Unable to stat the mount point %s"
3336msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3337
3338#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3339msgid "Failed to stat the cdrom"
3340msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3341
3342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3343#, c-format
3344msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3345msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
3346
3347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3348#, c-format
3349msgid "Opening configuration file %s"
3350msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3351
3352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3353#, c-format
3354msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3355msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
3356
3357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3358#, c-format
3359msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3360msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3361
3362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3363#, c-format
3364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3365msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3366
3367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3368#, c-format
3369msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3370msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3371
3372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3373#, c-format
3374msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3375msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
3376
3377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3378#, c-format
3379msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3380msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3381
3382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3383#, c-format
3384msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3385msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
3386
3387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3390msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3391
3392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3393#, c-format
3394msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3395msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
3396
3397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3398#, c-format
3399msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3400msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
3401
3402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3404#, c-format
3405msgid "Command line option %s is not understood"
3406msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
3407
3408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3409#, c-format
3410msgid "Command line option %s is not boolean"
3411msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3412
3413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3414#, c-format
3415msgid "Option %s requires an argument."
3416msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
3417
3418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3419#, c-format
3420msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3421msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
3422
3423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3424#, c-format
3425msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3426msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
3427
3428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3429#, c-format
3430msgid "Option '%s' is too long"
3431msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3432
3433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3434#, c-format
3435msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3436msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3437
3438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3439#, c-format
3440msgid "Invalid operation %s"
3441msgstr "%s अवैध क्रिया"
3442
3443#: apt-inst/filelist.cc:380
3444msgid "DropNode called on still linked node"
3445msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
3446
3447#: apt-inst/filelist.cc:412
3448msgid "Failed to locate the hash element!"
3449msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
3450
3451#: apt-inst/filelist.cc:459
3452msgid "Failed to allocate diversion"
3453msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3454
3455#: apt-inst/filelist.cc:464
3456msgid "Internal error in AddDiversion"
3457msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3458
3459#: apt-inst/filelist.cc:477
3460#, c-format
3461msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3462msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3463
3464#: apt-inst/filelist.cc:506
3465#, c-format
3466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3467msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
3468
3469#: apt-inst/filelist.cc:549
3470#, c-format
3471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3472msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3473
3474#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3475#, c-format
3476msgid "The path %s is too long"
3477msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
3478
3479#: apt-inst/extract.cc:132
3480#, c-format
3481msgid "Unpacking %s more than once"
3482msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
3483
3484#: apt-inst/extract.cc:142
3485#, c-format
3486msgid "The directory %s is diverted"
3487msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3488
3489#: apt-inst/extract.cc:152
3490#, c-format
3491msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3492msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3493
3494#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3495msgid "The diversion path is too long"
3496msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
3497
3498#: apt-inst/extract.cc:249
3499#, c-format
3500msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3501msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3502
3503#: apt-inst/extract.cc:289
3504msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3505msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3506
3507#: apt-inst/extract.cc:293
3508msgid "The path is too long"
3509msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3510
3511#: apt-inst/extract.cc:421
3512#, c-format
3513msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3514msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3515
3516#: apt-inst/extract.cc:438
3517#, c-format
3518msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3519msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3520
3521#: apt-inst/extract.cc:498
3522#, c-format
3523msgid "Unable to stat %s"
3524msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3525
3526#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3527#, c-format
3528msgid "Failed to write file %s"
3529msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3530
3531#: apt-inst/dirstream.cc:104
3532#, c-format
3533msgid "Failed to close file %s"
3534msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3535
3536#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3537#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3538#, c-format
3539msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3540msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3541
3542#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3543#, c-format
3544msgid "Internal error, could not locate member %s"
3545msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3546
3547#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3548msgid "Unparsable control file"
3549msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3550
3551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3552msgid "Invalid archive signature"
3553msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3554
3555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3556msgid "Error reading archive member header"
3557msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3558
3559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Invalid archive member header %s"
3562msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3563
3564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3565msgid "Invalid archive member header"
3566msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3567
3568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3569msgid "Archive is too short"
3570msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3571
3572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3573msgid "Failed to read the archive headers"
3574msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3575
3576#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3577msgid "Failed to create pipes"
3578msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3579
3580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3581msgid "Failed to exec gzip "
3582msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3583
3584#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3585msgid "Corrupted archive"
3586msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3587
3588#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3589msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3590msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
3591
3592#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3593#, c-format
3594msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3595msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
3596
3597#~ msgid "Total dependency version space: "
3598#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
3599
3600#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3601#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3602
3603#~ msgid "Done"
3604#~ msgstr "झाले"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "No keyring installed in %s."
3608#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3612#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3613
3614#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3615#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3616
3617#~ msgid ""
3618#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3619#~ "Mounting CD-ROM\n"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3622#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3626#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3630#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3631
3632#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3633#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid " [Not candidate version]"
3637#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3638
3639#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3640#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3644#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3645#~ "is only available from another source\n"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3648#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3649#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3650
3651#~ msgid "However the following packages replace it:"
3652#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3656#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3660#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3661
3662#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3663#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3664
3665#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3666#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3670#~ "need to manually fix this package."
3671#~ msgstr ""
3672#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3673#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3674
3675#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3676#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3680#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3681
3682#~ msgid "Failed to remove %s"
3683#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3684
3685#~ msgid "Unable to create %s"
3686#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3687
3688#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3689#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3690
3691#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3692#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3693
3694#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3695#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3696
3697#~ msgid "Internal error getting a package name"
3698#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3699
3700#~ msgid "Reading file listing"
3701#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3705#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3706#~ "package!"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3709#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3710
3711#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3712#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3713
3714#~ msgid "Internal error getting a node"
3715#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3716
3717#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3718#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3719
3720#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3721#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3722
3723#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3724#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3725
3726#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3727#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3728
3729#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3730#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3731
3732#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3733#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3734
3735#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3736#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3737
3738#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3739#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3740
3741#~ msgid "Couldn't change to %s"
3742#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3743
3744#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3745#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3746
3747#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3748#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3749
3750#~ msgid "Read error from %s process"
3751#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3752
3753#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3754#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3757#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3758
3759#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3760#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3761
3762#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3763#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3764
3765#~ msgid "decompressor"
3766#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3767
3768#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3769#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3770
3771#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3772#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3775#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3778#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3781#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3784#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3785
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3787#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3791#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3794#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3797#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3800#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3803#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3804
3805#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3806#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3807
3808#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3809#~ msgstr ""
3810#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3813#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3814
3815#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3816#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3817
3818#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3819#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3820
3821#~ msgid "Could not patch file"
3822#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3823
3824#~ msgid " %4i %s\n"
3825#~ msgstr " %4i %s\n"
3826
3827#~ msgid "%4i %s\n"
3828#~ msgstr "%4i %s\n"
3829
3830#~ msgid "Processing triggers for %s"
3831#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3832
3833#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3834#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3838#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3839#~ "that package should be filed."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3842#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3843#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3847#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3851#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3855#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3859#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Stored label: %s \n"
3863#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid ""
3867#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3868#~ "%i signatures\n"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3871#~ "सापडल्या \n"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "openpty failed\n"
3875#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"