]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
debian/control: Set Standards-Version to 3.9.7
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
308msgid ""
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
322
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
325#: apt-private/private-install.cc
326#, c-format
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
329
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
336
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
340#, c-format
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
344
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
355
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363#, c-format
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
372
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
381
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
385
386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid ""
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
394msgstr ""
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid ""
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
430msgstr ""
431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid ""
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
437msgstr ""
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid ""
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
465
466#: apt-private/private-install.cc
467#, c-format
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
472
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
476
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
563
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590#, c-format
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604#, c-format
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid ""
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
665msgstr ""
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
693
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
701
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
709
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
714
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
719
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
724
725#: apt-private/private-search.cc
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
728
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
732
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
737
738#: apt-private/private-show.cc
739#, c-format
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
749
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "%s has no build depends.\n"
911msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
915msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
916
917#: apt-private/private-source.cc
918#, c-format
919msgid ""
920"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
921"Architectures for setup"
922msgstr ""
923"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
924"Architectures för inställning"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
929msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937msgid "Failed to process build dependencies"
938msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
939
940#: apt-private/private-sources.cc
941#, c-format
942msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
943msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
944
945#: apt-private/private-sources.cc
946#, c-format
947msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
948msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
949
950#: apt-private/private-unmet.cc
951#, fuzzy, c-format
952msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
953msgstr ""
954"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
955
956#: apt-private/private-update.cc
957msgid "The update command takes no arguments"
958msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
959
960#: apt-private/private-update.cc
961#, c-format
962msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
963msgid_plural ""
964"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
965msgstr[0] ""
966"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
967msgstr[1] ""
968"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
969
970#: apt-private/private-update.cc
971msgid "All packages are up to date."
972msgstr "Alla paket är uppdaterade."
973
974#: cmdline/apt-cache.cc
975#, fuzzy
976msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total package names: "
981msgstr "Totalt antal paketnamn: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid "Total package structures: "
985msgstr "Totala paketstrukturer: "
986
987#: cmdline/apt-cache.cc
988msgid " Normal packages: "
989msgstr " Vanliga paket: "
990
991#: cmdline/apt-cache.cc
992msgid " Pure virtual packages: "
993msgstr " Helt virtuella paket: "
994
995#: cmdline/apt-cache.cc
996msgid " Single virtual packages: "
997msgstr " Enstaka virtuella paket: "
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid " Mixed virtual packages: "
1001msgstr " Blandade virtuella paket: "
1002
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid " Missing: "
1005msgstr " Saknade: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total distinct versions: "
1009msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total distinct descriptions: "
1013msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total dependencies: "
1017msgstr "Totalt antal beroenden: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total ver/file relations: "
1021msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "Total Desc/File relations: "
1025msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid "Total Provides mappings: "
1029msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total globbed strings: "
1033msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total slack space: "
1037msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total space accounted for: "
1041msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1045msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid ""
1049"Usage: apt-cache [options] command\n"
1050" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1051"\n"
1052"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1053"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1054"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1055"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1056"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1057"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1058msgstr ""
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Show source records"
1062msgstr "Visa källkodsposter"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Search the package list for a regex pattern"
1066msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Show raw dependency information for a package"
1070msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Show reverse dependency information for a package"
1074msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Show a readable record for the package"
1078msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "List the names of all packages in the system"
1082msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Show policy settings"
1086msgstr "Visa policyinställningar"
1087
1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
1089msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1090msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1091
1092#: cmdline/apt-cdrom.cc
1093msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1094msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1095
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, c-format
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102msgid ""
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
1107msgstr ""
1108"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1109"montering.\n"
1110"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1111"rom.\n"
1112"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1113"monteringsplats för cd-rom."
1114
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1117msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1118
1119#: cmdline/apt-cdrom.cc
1120msgid ""
1121"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1122"\n"
1123"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1124"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1125"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "Arguments not in pairs"
1130msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133#, fuzzy
1134msgid ""
1135"Usage: apt-config [options] command\n"
1136"\n"
1137"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1138"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1139msgstr ""
1140"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1141"\n"
1142"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1143
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "get configuration values via shell evaluation"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149msgid "show the active configuration setting"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153#, c-format
1154msgid "Couldn't find package %s"
1155msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158#, c-format
1159msgid "%s set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1163msgid ""
1164"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1165"instead."
1166msgstr ""
1167"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1168"istället."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Supported modules:"
1176msgstr "Moduler som stöds:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179#, fuzzy
1180msgid ""
1181"Usage: apt-get [options] command\n"
1182" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184"\n"
1185"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1186"and information about them from authenticated sources and\n"
1187"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1188"with their dependencies.\n"
1189msgstr ""
1190"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1191" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1192" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1193"\n"
1194"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1195"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Retrieve new lists of packages"
1199msgstr "Hämta nya paketlistor"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Perform an upgrade"
1203msgstr "Genomför en uppgradering"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1207msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages"
1211msgstr "Ta bort paket"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Remove packages and config files"
1215msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1218msgid "Remove automatically all unused packages"
1219msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1223msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Follow dselect selections"
1227msgstr "Följ valen från dselect"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1231msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Erase downloaded archive files"
1235msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Erase old downloaded archive files"
1239msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1243msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download source archives"
1247msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Download the binary package into the current directory"
1251msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Download and display the changelog for the given package"
1255msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1256
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Need one URL as argument"
1259msgstr "Behöver en URL som argument"
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1263msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid "Download Failed"
1267msgstr "Hämtning misslyckades"
1268
1269#: cmdline/apt-helper.cc
1270#, c-format
1271msgid "GetSrvRec failed for %s"
1272msgstr ""
1273
1274#: cmdline/apt-helper.cc
1275#, fuzzy
1276msgid ""
1277"Usage: apt-helper [options] command\n"
1278" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1279" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1280"\n"
1281"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1282"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1283msgstr ""
1284"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1285" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1286"\n"
1287"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "download the given uri to the target-path"
1291msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1295msgstr ""
1296
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1299msgstr ""
1300
1301#: cmdline/apt-helper.cc
1302msgid "detect proxy using apt.conf"
1303msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1304
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, c-format
1307msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1308msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1313msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1318msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, c-format
1322msgid "%s was already set on hold.\n"
1323msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, c-format
1327msgid "%s was already not hold.\n"
1328msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1332msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, c-format
1336msgid "%s set on hold.\n"
1337msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "Canceled hold on %s.\n"
1342msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "Selected %s for purge.\n"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350#, c-format
1351msgid "Selected %s for removal.\n"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "Selected %s for installation.\n"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, fuzzy
1361msgid ""
1362"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1363"\n"
1364"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1365"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1366"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1367"all packages with or without a certain marking.\n"
1368msgstr ""
1369"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1370"\n"
1371"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1372"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1373"lista markeringar.\n"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1377msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark the given packages as manually installed"
1381msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Mark a package as held back"
1385msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Unset a package set as held back"
1389msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of automatically installed packages"
1393msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of manually installed packages"
1397msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400msgid "Print the list of package on hold"
1401msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid ""
1405"Usage: apt [options] command\n"
1406"\n"
1407"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1408"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1409"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1410"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1411"interactive use by default.\n"
1412msgstr ""
1413
1414#. query
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "list packages based on package names"
1417msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1418
1419#: cmdline/apt.cc
1420msgid "search in package descriptions"
1421msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1422
1423#: cmdline/apt.cc
1424msgid "show package details"
1425msgstr "visa detaljer för paket"
1426
1427#. package stuff
1428#: cmdline/apt.cc
1429msgid "install packages"
1430msgstr "installera paket"
1431
1432#: cmdline/apt.cc
1433msgid "remove packages"
1434msgstr "ta bort paket"
1435
1436#. system wide stuff
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "update list of available packages"
1439msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1443msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1444
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1447msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1448
1449#. misc
1450#: cmdline/apt.cc
1451msgid "edit the source information file"
1452msgstr "redigera källinformationsfilen"
1453
1454#: methods/cdrom.cc
1455#, c-format
1456msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1457msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1458
1459#: methods/cdrom.cc
1460msgid ""
1461"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1462"cannot be used to add new CD-ROMs"
1463msgstr ""
1464"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1465"inte användas för att lägga till skivor"
1466
1467#: methods/cdrom.cc
1468msgid "Wrong CD-ROM"
1469msgstr "Fel cd-rom"
1470
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, c-format
1473msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1474msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1475
1476#: methods/cdrom.cc
1477msgid "Disk not found."
1478msgstr "Skivan hittades inte."
1479
1480#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1481msgid "File not found"
1482msgstr "Filen hittades inte"
1483
1484#: methods/connect.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s (%s)"
1487msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1488
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "[IP: %s %s]"
1492msgstr "[IP: %s %s]"
1493
1494# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1503msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1504
1505#: methods/connect.cc
1506#, c-format
1507msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1509
1510#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1511msgid "Failed"
1512msgstr "Misslyckades"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1518
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1522#, c-format
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Ansluter till %s"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1535
1536# Okänd felkod; %i = koden
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "System error resolving '%s:%s'"
1540msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1541
1542# Okänd felkod; %i = koden
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1546msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1551msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1552
1553#: methods/copy.cc methods/store.cc
1554msgid "Failed to stat"
1555msgstr "Misslyckades med att ta status"
1556
1557#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1558msgid "Failed to set modification time"
1559msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1560
1561#: methods/file.cc
1562msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1563msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1564
1565#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1566#: methods/ftp.cc
1567msgid "Logging in"
1568msgstr "Loggar in"
1569
1570#: methods/ftp.cc
1571msgid "Unable to determine the peer name"
1572msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid "Unable to determine the local name"
1576msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1577
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "The server refused the connection and said: %s"
1581msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1582
1583#: methods/ftp.cc
1584#, c-format
1585msgid "USER failed, server said: %s"
1586msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589#, c-format
1590msgid "PASS failed, server said: %s"
1591msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid ""
1595"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1596"is empty."
1597msgstr ""
1598"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1599"ProxyLogin är tom."
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602#, c-format
1603msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1604msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1605
1606#: methods/ftp.cc
1607#, c-format
1608msgid "TYPE failed, server said: %s"
1609msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1610
1611#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1612msgid "Connection timeout"
1613msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Server closed the connection"
1617msgstr "Servern stängde anslutningen"
1618
1619#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1620msgid "Read error"
1621msgstr "Läsfel"
1622
1623#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1624msgid "A response overflowed the buffer."
1625msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Protocol corruption"
1629msgstr "Protokollet skadat"
1630
1631#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1632msgid "Write error"
1633msgstr "Skrivfel"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not create a socket"
1637msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1641msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not connect passive socket."
1645msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not bind a socket"
1653msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not listen on the socket"
1657msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not determine the socket's name"
1661msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to send PORT command"
1665msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673#, c-format
1674msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Data socket connect timed out"
1679msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Unable to accept connection"
1683msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1684
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686msgid "Problem hashing file"
1687msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690#, c-format
1691msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1693
1694#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695msgid "Data socket timed out"
1696msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699#, c-format
1700msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1702
1703# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1704#. Get the files information
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Query"
1707msgstr "Frågar"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to invoke "
1711msgstr "Kunde inte starta "
1712
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid "At least one invalid signature was encountered."
1715msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1716
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid ""
1719"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1720msgstr ""
1721"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1722"fingeravtryck?!"
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1726msgstr ""
1727"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1728
1729#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1730#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1731#, c-format
1732msgid ""
1733"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1734"authentication?)"
1735msgstr ""
1736"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1737"autentisering?)"
1738
1739#: methods/gpgv.cc
1740msgid "Unknown error executing apt-key"
1741msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1742
1743#: methods/gpgv.cc
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1746
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
1751msgstr ""
1752"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1753"tillgänglig:\n"
1754
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1758
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1761msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1762
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error reading from server"
1765msgstr "Fel vid läsning från server"
1766
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Error writing to file"
1769msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Select failed"
1773msgstr "”Select” misslyckades"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Connection timed out"
1777msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error writing to output file"
1781msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1782
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1787#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1788#, c-format
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunde inte läsa %s"
1791
1792# Felmeddelande för misslyckad chdir
1793#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to change to %s"
1797msgstr "Kunde inte byta till %s"
1798
1799#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800#. and provide a config option to define that default
1801#: methods/mirror.cc
1802#, c-format
1803msgid "No mirror file '%s' found "
1804msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1805
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, c-format
1810msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1812
1813#: methods/mirror.cc
1814#, c-format
1815msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1817
1818#: methods/mirror.cc
1819#, c-format
1820msgid "[Mirror: %s]"
1821msgstr "[Spegel: %s]"
1822
1823#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1824#: apt-pkg/acquire-item.cc
1825#, c-format
1826msgid "Failed to stat %s"
1827msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1828
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1832
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Väntar på rubriker"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Felaktig rubrikrad"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1847msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1855msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "This HTTP server has broken range support"
1859msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "Unknown date format"
1863msgstr "Okänt datumformat"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Bad header data"
1867msgstr "Felaktiga data i huvud"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Connection failed"
1871msgstr "Anslutningen misslyckades"
1872
1873#: methods/server.cc
1874#, c-format
1875msgid ""
1876"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1877"5 apt.conf)"
1878msgstr ""
1879"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1880"(man 5 apt.conf)"
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Internal error"
1884msgstr "Internt fel"
1885
1886#: methods/store.cc
1887msgid "Empty files can't be valid archives"
1888msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1889
1890#: dselect/install:33
1891msgid "Bad default setting!"
1892msgstr "Felaktig standardinställning!"
1893
1894#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1895#: dselect/install:106 dselect/update:45
1896msgid "Press [Enter] to continue."
1897msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1898
1899#: dselect/install:92
1900msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1901msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1902
1903# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1904# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1905# at only 80 characters per line, if possible.
1906#: dselect/install:102
1907msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1908msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1909
1910#: dselect/install:103
1911msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1912msgstr ""
1913"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1914
1915#: dselect/install:104
1916msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1917msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1918
1919#: dselect/install:105
1920msgid ""
1921"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1922msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1923
1924#: dselect/update:30
1925msgid "Merging available information"
1926msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1927
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929#, fuzzy
1930msgid ""
1931"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1932"\n"
1933"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1934"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1935"configuration questions before installation of packages.\n"
1936msgstr ""
1937"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1938"\n"
1939"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1940"och mallinformation från paket\n"
1941"\n"
1942"Flaggor:\n"
1943" -h Denna hjälptext.\n"
1944" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1945" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1946" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1947
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, c-format
1950msgid "Unable to mkstemp %s"
1951msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1952
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1954#, c-format
1955msgid "Unable to write to %s"
1956msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1957
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1960msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1961
1962#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1963#, fuzzy
1964msgid ""
1965"Usage: apt-internal-solver\n"
1966"\n"
1967"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1968"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1969"the like.\n"
1970msgstr ""
1971"Användning: apt-internal-solver\n"
1972"\n"
1973"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1974"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1975"liknande\n"
1976"\n"
1977"Flaggor:\n"
1978" -h Denna hjälptext.\n"
1979" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
1980" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1981" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1982
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Okänd paketpost!"
1986
1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988msgid ""
1989"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1990"\n"
1991"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1992"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1993"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1994msgstr ""
1995
1996#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997msgid "Package extension list is too long"
1998msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1999
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001#, c-format
2002msgid "Error processing directory %s"
2003msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2004
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006msgid "Source extension list is too long"
2007msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2008
2009#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010msgid "Error writing header to contents file"
2011msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2012
2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014#, c-format
2015msgid "Error processing contents %s"
2016msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2017
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019msgid ""
2020"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2021"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2023" contents path\n"
2024" release path\n"
2025" generate config [groups]\n"
2026" clean config\n"
2027"\n"
2028"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2029"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2030"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2033"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2034"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2035"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2036"\n"
2037"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2038"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2039"\n"
2040"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2041"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2042"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2043"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2044"Debian archive:\n"
2045" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049" -h This help text\n"
2050" --md5 Control MD5 generation\n"
2051" -s=? Source override file\n"
2052" -q Quiet\n"
2053" -d=? Select the optional caching database\n"
2054" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2055" --contents Control contents file generation\n"
2056" -c=? Read this configuration file\n"
2057" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2058msgstr ""
2059"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2060"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2061" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2062" contents sökväg\n"
2063" release sökväg\n"
2064" generate konfiguration [grupper]\n"
2065" clean konfiguration\n"
2066"\n"
2067"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2068"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2069"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2072"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2073"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2074"Priority\n"
2075"och Section.\n"
2076"\n"
2077"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2078".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2079"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2080"\n"
2081"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2082"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2083"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2084"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2085"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2086" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2087" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2088"\n"
2089"Flaggor:\n"
2090" -h Denna hjälptext\n"
2091" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2092" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2093" -q Tyst\n"
2094" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2095" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2096" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2097" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2098" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2099
2100#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2101msgid "No selections matched"
2102msgstr "Inga val träffades"
2103
2104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2105#, c-format
2106msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2107msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2108
2109#: ftparchive/cachedb.cc
2110#, c-format
2111msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2112msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2113
2114#: ftparchive/cachedb.cc
2115#, c-format
2116msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2117msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2118
2119#: ftparchive/cachedb.cc
2120msgid ""
2121"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2122"remove and re-create the database."
2123msgstr ""
2124"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2125"från en äldre version av apt."
2126
2127#: ftparchive/cachedb.cc
2128#, c-format
2129msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2130msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2131
2132#: ftparchive/cachedb.cc
2133msgid "Failed to read .dsc"
2134msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2135
2136#: ftparchive/cachedb.cc
2137msgid "Archive has no control record"
2138msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2139
2140#: ftparchive/cachedb.cc
2141msgid "Unable to get a cursor"
2142msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2143
2144#: ftparchive/contents.cc
2145msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2146msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc
2149#, c-format
2150msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2151msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2152
2153# ???
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155#, c-format
2156msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2157msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc
2160msgid "Failed to fork"
2161msgstr "Misslyckades med att grena process"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc
2164msgid "Compress child"
2165msgstr "Underprocess för komprimering"
2166
2167#: ftparchive/multicompress.cc
2168#, c-format
2169msgid "Internal error, failed to create %s"
2170msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2171
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173msgid "IO to subprocess/file failed"
2174msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc
2177msgid "Failed to read while computing MD5"
2178msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2179
2180#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2181#, c-format
2182msgid "Failed to rename %s to %s"
2183msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2184
2185#: ftparchive/override.cc
2186#, c-format
2187msgid "Unable to open %s"
2188msgstr "Kunde inte öppna %s"
2189
2190# parametrar: filnamn, radnummer
2191#. skip spaces
2192#. find end of word
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2196msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2197
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, c-format
2200msgid "Failed to read the override file %s"
2201msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2202
2203# parametrar: filnamn, radnummer
2204#: ftparchive/override.cc
2205#, c-format
2206msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2207msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2208
2209#: ftparchive/override.cc
2210#, c-format
2211msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2212msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2213
2214#: ftparchive/override.cc
2215#, c-format
2216msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2217msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2218
2219#: ftparchive/writer.cc
2220#, c-format
2221msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2222msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2223
2224#: ftparchive/writer.cc
2225#, c-format
2226msgid "W: Unable to stat %s\n"
2227msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2228
2229#: ftparchive/writer.cc
2230msgid "E: "
2231msgstr "F: "
2232
2233#: ftparchive/writer.cc
2234msgid "W: "
2235msgstr "V: "
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "E: Errors apply to file "
2239msgstr "F: Felen gäller filen "
2240
2241#: ftparchive/writer.cc
2242#, c-format
2243msgid "Failed to resolve %s"
2244msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2245
2246# ???
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "Tree walking failed"
2249msgstr "Trädvandring misslyckades"
2250
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "Failed to open %s"
2254msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2255
2256#: ftparchive/writer.cc
2257#, c-format
2258msgid " DeLink %s [%s]\n"
2259msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2260
2261#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2262#, c-format
2263msgid "Failed to readlink %s"
2264msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "*** Failed to link %s to %s"
2269msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2274msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2275
2276# Fält vid namn "Package"
2277#: ftparchive/writer.cc
2278msgid "Archive had no package field"
2279msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2280
2281#: ftparchive/writer.cc
2282#, c-format
2283msgid " %s has no override entry\n"
2284msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2285
2286# parametrar: paket, ny, gammal
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2290msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " %s has no source override entry\n"
2295msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid " %s has no binary override entry either\n"
2300msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2301
2302#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303msgid "Invalid archive signature"
2304msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2305
2306#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307msgid "Error reading archive member header"
2308msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2309
2310#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311#, c-format
2312msgid "Invalid archive member header %s"
2313msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2314
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316msgid "Invalid archive member header"
2317msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2318
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320msgid "Archive is too short"
2321msgstr "Arkivet är för kort"
2322
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324msgid "Failed to read the archive headers"
2325msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2326
2327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2330msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2331
2332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333msgid "Corrupted archive"
2334msgstr "Skadat arkiv"
2335
2336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2337msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2338msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2339
2340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2341#, c-format
2342msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2343msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2344
2345#: apt-inst/deb/debfile.cc
2346#, c-format
2347msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2348msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2349
2350#: apt-inst/deb/debfile.cc
2351#, c-format
2352msgid "Internal error, could not locate member %s"
2353msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2354
2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
2356msgid "Unparsable control file"
2357msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2358
2359#: apt-inst/dirstream.cc
2360#, c-format
2361msgid "Failed to write file %s"
2362msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2363
2364#: apt-inst/dirstream.cc
2365#, c-format
2366msgid "Failed to close file %s"
2367msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2368
2369#: apt-inst/extract.cc
2370#, c-format
2371msgid "The path %s is too long"
2372msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2373
2374#: apt-inst/extract.cc
2375#, c-format
2376msgid "Unpacking %s more than once"
2377msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2378
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "The directory %s is diverted"
2382msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2383
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2387msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2388
2389#: apt-inst/extract.cc
2390msgid "The diversion path is too long"
2391msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2392
2393#: apt-inst/extract.cc
2394#, c-format
2395msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2396msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2400msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
2403msgid "The path is too long"
2404msgstr "Sökvägen är för lång"
2405
2406#: apt-inst/extract.cc
2407#, c-format
2408msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2409msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2410
2411#: apt-inst/extract.cc
2412#, c-format
2413msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2414msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2415
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "Unable to stat %s"
2419msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2420
2421#: apt-inst/filelist.cc
2422msgid "DropNode called on still linked node"
2423msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2424
2425#: apt-inst/filelist.cc
2426msgid "Failed to locate the hash element!"
2427msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2428
2429#: apt-inst/filelist.cc
2430msgid "Failed to allocate diversion"
2431msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434msgid "Internal error in AddDiversion"
2435msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2436
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438#, c-format
2439msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2440msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2441
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443#, c-format
2444msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2445msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448#, c-format
2449msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2450msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc
2453msgid ""
2454"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2455"disabled by default."
2456msgstr ""
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
2459msgid ""
2460"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2461"potentially dangerous to use."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465msgid ""
2466"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2467"details."
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2471#, c-format
2472msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2473msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476msgid "Hash Sum mismatch"
2477msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480msgid "Size mismatch"
2481msgstr "Storleken stämmer inte"
2482
2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
2484msgid "Invalid file format"
2485msgstr "Ogiltigt filformat"
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc
2488msgid "Signature error"
2489msgstr "Signaturfel"
2490
2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid ""
2494"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2495"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2496msgstr ""
2497"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2498"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2499"%s\n"
2500
2501#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, c-format
2504msgid "GPG error: %s: %s"
2505msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2511"architecture '%s'"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2518"or malformed file)"
2519msgstr ""
2520"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2521"post eller fel format på fil)"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2527"weak security information for it"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2532msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2533
2534#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2535#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2536#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2541"repository will not be applied."
2542msgstr ""
2543"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2544"förråd kommer inte verkställas."
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, c-format
2548msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2549msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2550
2551#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2552#. back to queueing Packages files without verification
2553#. only allow going further if the user explicitly wants it
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "The repository '%s' is not signed."
2557msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2558
2559#. No Release file was present so fall
2560#. back to queueing Packages files without verification
2561#. only allow going further if the user explicitly wants it
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2565msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, c-format
2569msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2570msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid ""
2574"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2575"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2576msgstr ""
2577"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2578"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2585msgstr ""
2586"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2587"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, c-format
2591msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2592msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2598msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2599
2600#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2604msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607#, c-format
2608msgid "The method driver %s could not be found."
2609msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2610
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, c-format
2613msgid "Is the package %s installed?"
2614msgstr "Är paketet %s installerat?"
2615
2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617#, c-format
2618msgid "Method %s did not start correctly"
2619msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2625msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2628#, c-format
2629msgid "List directory %spartial is missing."
2630msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid "Archives directory %spartial is missing."
2635msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, c-format
2639msgid "Unable to lock directory %s"
2640msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2651"user '%s'."
2652msgstr ""
2653"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2654"kommas åt av användaren ”%s”."
2655
2656#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2657#, c-format
2658msgid "Clean of %s is not supported"
2659msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2660
2661#. only show the ETA if it makes sense
2662#. two days
2663#: apt-pkg/acquire.cc
2664#, c-format
2665msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2666msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2667
2668#: apt-pkg/acquire.cc
2669#, c-format
2670msgid "Retrieving file %li of %li"
2671msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2672
2673#: apt-pkg/algorithms.cc
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2677msgstr ""
2678"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2679
2680#: apt-pkg/algorithms.cc
2681msgid ""
2682"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2683"held packages."
2684msgstr ""
2685"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2686"tillbakahållna paket."
2687
2688#: apt-pkg/algorithms.cc
2689msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2690msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2691
2692#: apt-pkg/cachefile.cc
2693msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2695
2696#: apt-pkg/cachefile.cc
2697msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2698msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2699
2700#: apt-pkg/cachefile.cc
2701msgid "The list of sources could not be read."
2702msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2703
2704#: apt-pkg/cacheset.cc
2705#, c-format
2706msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2707msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2708
2709#: apt-pkg/cacheset.cc
2710#, c-format
2711msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2712msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2713
2714#: apt-pkg/cacheset.cc
2715#, c-format
2716msgid "Couldn't find task '%s'"
2717msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2718
2719#: apt-pkg/cacheset.cc
2720#, c-format
2721msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2722msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2723
2724#: apt-pkg/cacheset.cc
2725#, c-format
2726msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2727msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2728
2729#: apt-pkg/cacheset.cc
2730#, c-format
2731msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2732msgstr ""
2733"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc
2736#, c-format
2737msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2738msgstr ""
2739"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2740"virtuellt"
2741
2742#: apt-pkg/cacheset.cc
2743#, c-format
2744msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2745msgstr ""
2746"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2747"kandidat"
2748
2749#: apt-pkg/cacheset.cc
2750#, c-format
2751msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2752msgstr ""
2753"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2754"installerat"
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2760"neither of them"
2761msgstr ""
2762"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2763"eftersom det inte har någon av dem"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766#, c-format
2767msgid "Line %u too long in source list %s."
2768msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2771msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2772msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775#, c-format
2776msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2777msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780msgid "Waiting for disc...\n"
2781msgstr "Väntar på skiva…\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Identifying... "
2789msgstr "Identifierar… "
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Stored label: %s\n"
2794msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804"%zu signatures\n"
2805msgstr ""
2806"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2807"signaturer\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid ""
2811"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2812"wrong architecture?"
2813msgstr ""
2814"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2815"eller felaktig arkitektur?"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818#, c-format
2819msgid "Found label '%s'\n"
2820msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2824msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"This disc is called: \n"
2830"'%s'\n"
2831msgstr ""
2832"Denna skiva heter: \n"
2833"”%s”\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Copying package lists..."
2837msgstr "Kopierar paketlistor…"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Writing new source list\n"
2841msgstr "Skriver ny källista\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2845msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2846
2847#: apt-pkg/clean.cc
2848#, c-format
2849msgid "Unable to stat %s."
2850msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2851
2852#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2853#, c-format
2854msgid "Unable to stat the mount point %s"
2855msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2856
2857#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2858msgid "Failed to stat the cdrom"
2859msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid ""
2864"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2865"other options."
2866msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2867
2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid ""
2871"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2872"options"
2873msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2876#, c-format
2877msgid "Command line option %s is not boolean"
2878msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2881#, c-format
2882msgid "Option %s requires an argument."
2883msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2884
2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2886#, c-format
2887msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2888msgstr ""
2889"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2890
2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2892#, c-format
2893msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2894msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2897#, c-format
2898msgid "Option '%s' is too long"
2899msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2902#, c-format
2903msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2904msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2905
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907#, c-format
2908msgid "Invalid operation %s"
2909msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2914msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Opening configuration file %s"
2919msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2924msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2925
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927#, c-format
2928msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2929msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2932#, c-format
2933msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2934msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2937#, c-format
2938msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2939msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2942#, c-format
2943msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2944msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2945
2946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2947#, c-format
2948msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2949msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952#, c-format
2953msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2954msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2957#, c-format
2958msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2959msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2964msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967#, c-format
2968msgid "Problem unlinking the file %s"
2969msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977#, c-format
2978msgid "Could not open lock file %s"
2979msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982#, c-format
2983msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2984msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987#, c-format
2988msgid "Could not get lock %s"
2989msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2994msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997#, c-format
2998msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2999msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002#, c-format
3003msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3004msgstr ""
3005"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3011msgstr ""
3012"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3015#, c-format
3016msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3017msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020#, c-format
3021msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3022msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025#, c-format
3026msgid "Sub-process %s received signal %u."
3027msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3030#, c-format
3031msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3032msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3035#, c-format
3036msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3037msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040#, c-format
3041msgid "Problem closing the gzip file %s"
3042msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045msgid "Unexpected end of file"
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049msgid "Failed to create subprocess IPC"
3050msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053msgid "Failed to exec compressor "
3054msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, c-format
3058msgid "Could not open file %s"
3059msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, c-format
3063msgid "Could not open file descriptor %d"
3064msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067#, c-format
3068msgid "read, still have %llu to read but none left"
3069msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, c-format
3073msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3074msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, c-format
3078msgid "Problem closing the file %s"
3079msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082#, c-format
3083msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3084msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Problem syncing the file"
3088msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091msgid "Can't mmap an empty file"
3092msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095#, c-format
3096msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100#, c-format
3101msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3102msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105msgid "Unable to close mmap"
3106msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3109msgid "Unable to synchronize mmap"
3110msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3113#, c-format
3114msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3115msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118msgid "Failed to truncate file"
3119msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3125"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3126msgstr ""
3127"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3128"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3134"reached."
3135msgstr ""
3136"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3137"uppnåtts."
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3140msgid ""
3141"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3142msgstr ""
3143"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3144"av användaren."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3147#, c-format
3148msgid "%c%s... Error!"
3149msgstr "%c%s… Fel!"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3152#, c-format
3153msgid "%c%s... Done"
3154msgstr "%c%s… Färdig"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3157msgid "..."
3158msgstr "…"
3159
3160#. Print the spinner
3161#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3162#, c-format
3163msgid "%c%s... %u%%"
3164msgstr "%c%s… %u%%"
3165
3166#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3168#, c-format
3169msgid "%lid %lih %limin %lis"
3170msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3171
3172#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3174#, c-format
3175msgid "%lih %limin %lis"
3176msgstr "%lih %limin %lis"
3177
3178#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3180#, c-format
3181msgid "%limin %lis"
3182msgstr "%limin %lis"
3183
3184#. TRANSLATOR: s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3186#, c-format
3187msgid "%lis"
3188msgstr "%lis"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3191#, c-format
3192msgid "Selection %s not found"
3193msgstr "Valet %s hittades inte"
3194
3195#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3196#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3197#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199#, c-format
3200msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3201msgstr ""
3202
3203#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3204#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3205#. two sources.list entries
3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207#, c-format
3208msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3212#, c-format
3213msgid "Unable to parse Release file %s"
3214msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3215
3216#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3217#, c-format
3218msgid "No sections in Release file %s"
3219msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3220
3221#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3222#, c-format
3223msgid "No Hash entry in Release file %s"
3224msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3225
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3230"security purposes"
3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, c-format
3235msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3236msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
3237
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3241msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3242
3243#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245#, c-format
3246msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, c-format
3251msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3255#, c-format
3256msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3257msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3258
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3263"it?"
3264msgstr ""
3265"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3266
3267#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3268#, c-format
3269msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3270msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3271
3272#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3273#. dpkg --configure -a
3274#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3278msgstr ""
3279"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3280
3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3282msgid "Not locked"
3283msgstr "Inte låst"
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Installing %s"
3288msgstr "Installerar %s"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Configuring %s"
3293msgstr "Konfigurerar %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, c-format
3297msgid "Removing %s"
3298msgstr "Tar bort %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Completely removing %s"
3303msgstr "Tar bort hela %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, c-format
3307msgid "Noting disappearance of %s"
3308msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Running post-installation trigger %s"
3313msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3314
3315#. FIXME: use a better string after freeze
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Directory '%s' missing"
3319msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Could not open file '%s'"
3324msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, c-format
3328msgid "Preparing %s"
3329msgstr "Förbereder %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, c-format
3333msgid "Unpacking %s"
3334msgstr "Packar upp %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, c-format
3338msgid "Preparing to configure %s"
3339msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Installed %s"
3344msgstr "Installerade %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, c-format
3348msgid "Preparing for removal of %s"
3349msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, c-format
3353msgid "Removed %s"
3354msgstr "Tog bort %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, c-format
3358msgid "Preparing to completely remove %s"
3359msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, c-format
3363msgid "Completely removed %s"
3364msgstr "Tog bort hela %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, c-format
3368msgid "Can not write log (%s)"
3369msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid "Is /dev/pts mounted?"
3373msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3377msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3381msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3382
3383#. check if its not a follow up error
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3386msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3391"error from a previous failure."
3392msgstr ""
3393"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3394"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3399"error"
3400msgstr ""
3401"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3402"diskutrymmet är slut"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3407"error"
3408msgstr ""
3409"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3410"är slut"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3415"local system"
3416msgstr ""
3417"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3418"på det lokala systemet"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3423msgstr ""
3424"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3425"fel för dpkg"
3426
3427#: apt-pkg/depcache.cc
3428msgid "Building dependency tree"
3429msgstr "Bygger beroendeträd"
3430
3431#: apt-pkg/depcache.cc
3432msgid "Candidate versions"
3433msgstr "Kandiderande versioner"
3434
3435#: apt-pkg/depcache.cc
3436msgid "Dependency generation"
3437msgstr "Beroendegenerering"
3438
3439#: apt-pkg/depcache.cc
3440msgid "Reading state information"
3441msgstr "Läser tillståndsinformation"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444#, c-format
3445msgid "Failed to open StateFile %s"
3446msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3447
3448#: apt-pkg/depcache.cc
3449#, c-format
3450msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3451msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3452
3453#: apt-pkg/edsp.cc
3454msgid "Send scenario to solver"
3455msgstr "Skicka scenario till lösare"
3456
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "Send request to solver"
3459msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3460
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Prepare for receiving solution"
3463msgstr "Förbered för att motta lösning"
3464
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "External solver failed without a proper error message"
3467msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3468
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Execute external solver"
3471msgstr "Kör extern lösare"
3472
3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
3474#, c-format
3475msgid "Wrote %i records.\n"
3476msgstr "Skrev %i poster.\n"
3477
3478#: apt-pkg/indexcopy.cc
3479#, c-format
3480msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3481msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3482
3483#: apt-pkg/indexcopy.cc
3484#, c-format
3485msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3486msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3487
3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
3489#, c-format
3490msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3491msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3492
3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
3494#, c-format
3495msgid "Can't find authentication record for: %s"
3496msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3497
3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
3499#, c-format
3500msgid "Hash mismatch for: %s"
3501msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3502
3503#: apt-pkg/init.cc
3504#, c-format
3505msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3506msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3507
3508#
3509#: apt-pkg/init.cc
3510msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3511msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3512
3513#: apt-pkg/install-progress.cc
3514#, c-format
3515msgid "Progress: [%3i%%]"
3516msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3517
3518#: apt-pkg/install-progress.cc
3519msgid "Running dpkg"
3520msgstr "Kör dpkg"
3521
3522#: apt-pkg/packagemanager.cc
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3526"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3527msgstr ""
3528"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3529"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3530
3531#: apt-pkg/packagemanager.cc
3532#, c-format
3533msgid "Could not configure '%s'. "
3534msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3535
3536#: apt-pkg/packagemanager.cc
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"This installation run will require temporarily removing the essential "
3540"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3541"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3542msgstr ""
3543"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3544"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3545"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3546"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3547
3548# Felmeddelande
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Empty package cache"
3551msgstr "Paketcachen är tom"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "The package cache file is corrupted"
3555msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "The package cache file is an incompatible version"
3559msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562#, c-format
3563msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3564msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567#, c-format
3568msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3569msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3570
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572#, fuzzy
3573msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3574msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3575
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "Depends"
3578msgstr "Beroende av"
3579
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "PreDepends"
3582msgstr "Förberoende av"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Suggests"
3586msgstr "Föreslår"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Recommends"
3590msgstr "Rekommenderar"
3591
3592# "Konfliktar"?
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "Conflicts"
3595msgstr "Står i konflikt med"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Replaces"
3599msgstr "Ersätter"
3600
3601# "Föråldrar"?
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Obsoletes"
3604msgstr "Föråldrar"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Breaks"
3608msgstr "Gör sönder"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Enhances"
3612msgstr "Utökar"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "required"
3616msgstr "nödvändigt"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "important"
3620msgstr "viktigt"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "standard"
3624msgstr "standard"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "optional"
3628msgstr "valfri"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "extra"
3632msgstr "extra"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3636msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3637
3638# NewPackage etc. är funktionsnamn
3639#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3640#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642#, c-format
3643msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3644msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3645
3646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3647msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3648msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3649
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3652msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3653
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3656msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3657
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3660msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3661
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3663msgid "Reading package lists"
3664msgstr "Läser paketlistor"
3665
3666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3667msgid "IO Error saving source cache"
3668msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3669
3670#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3671#, c-format
3672msgid "Index file type '%s' is not supported"
3673msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3674
3675#: apt-pkg/policy.cc
3676#, c-format
3677msgid ""
3678"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3679"available in the sources"
3680msgstr ""
3681"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3682"är tillgänglig i källorna"
3683
3684# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3685#: apt-pkg/policy.cc
3686#, c-format
3687msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3688msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3689
3690#: apt-pkg/policy.cc
3691#, c-format
3692msgid "Did not understand pin type %s"
3693msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3694
3695#: apt-pkg/policy.cc
3696#, c-format
3697msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3698msgstr ""
3699
3700#: apt-pkg/policy.cc
3701msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3702msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3703
3704# parametrar: filnamn, radnummer
3705#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3706#: apt-pkg/sourcelist.cc
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3709msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3710
3711#: apt-pkg/sourcelist.cc
3712#, c-format
3713msgid "Opening %s"
3714msgstr "Öppnar %s"
3715
3716#: apt-pkg/sourcelist.cc
3717#, c-format
3718msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3719msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3720
3721#: apt-pkg/sourcelist.cc
3722#, c-format
3723msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3724msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3725
3726#: apt-pkg/sourcelist.cc
3727#, fuzzy, c-format
3728msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3729msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3730
3731#: apt-pkg/sourcelist.cc
3732#, c-format
3733msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3734msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3735
3736#: apt-pkg/sourcelist.cc
3737#, c-format
3738msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3739msgstr ""
3740
3741#: apt-pkg/srcrecords.cc
3742msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3743msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3744
3745#: apt-pkg/tagfile.cc
3746#, c-format
3747msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3748msgstr ""
3749
3750#: apt-pkg/update.cc
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "Failed to fetch %s %s"
3753msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3754
3755#: apt-pkg/update.cc
3756msgid ""
3757"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3758"used instead."
3759msgstr ""
3760"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3761"använts istället."
3762
3763#: apt-pkg/upgrade.cc
3764msgid "Calculating upgrade"
3765msgstr "Beräknar uppgradering"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3769#~ "packages"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3772#~ "på ”%s”-paket"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3776#~ "found"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3779#~ "hittas"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3785#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3789#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3792#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3796#~ "candidate version"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3799#~ "någon kandidatversion"
3800
3801#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3802#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3803
3804#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3805#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3806
3807#~ msgid "Problem unlinking %s"
3808#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3809
3810#~ msgid "Failed to unlink %s"
3811#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3815#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3818#~ "from APT's binary cache files\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3821#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3822#~ "\n"
3823#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3824#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3825
3826#~ msgid "Commands:"
3827#~ msgstr "Kommandon:"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Options:\n"
3831#~ " -h This help text.\n"
3832#~ " -p=? The package cache.\n"
3833#~ " -s=? The source cache.\n"
3834#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3835#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3836#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3837#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3838#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Flaggor:\n"
3841#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3842#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3843#~ " -s=? Källcachen.\n"
3844#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3845#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3846#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3847#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3848#~ "tmp\n"
3849#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Usage: apt [options] command\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "CLI for apt.\n"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3857#~ "\n"
3858#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid ""
3862#~ "Options:\n"
3863#~ " -h This help text\n"
3864#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3865#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3866#~ " -m No mounting\n"
3867#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3868#~ " -a Thorough scan mode\n"
3869#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3870#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3871#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3872#~ "See fstab(5)\n"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Flaggor:\n"
3875#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3876#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3877#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3878#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3879#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3880#~ "fil\n"
3881#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3882#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3883#~ "tmp\n"
3884#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3885
3886#~ msgid ""
3887#~ "Options:\n"
3888#~ " -h This help text.\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Flaggor:\n"
3893#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3894#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3895#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3896#~ "tmp\n"
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "Options:\n"
3900#~ " -h This help text.\n"
3901#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3902#~ " -qq No output except for errors\n"
3903#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3904#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3905#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3906#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3907#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Flaggor:\n"
3910#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3911#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3912#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3913#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3914#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3915#~ "fil\n"
3916#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3917#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3918#~ "tmp\n"
3919#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3920
3921#~ msgid ""
3922#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3923#~ "\n"
3924#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3925#~ "used\n"
3926#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3927#~ "\n"
3928#~ "Options:\n"
3929#~ " -h This help text\n"
3930#~ " -s Use source file sorting\n"
3931#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3932#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3935#~ "\n"
3936#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3937#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3938#~ "\n"
3939#~ "Flaggor:\n"
3940#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3941#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3942#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3943#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3944#~ "tmp\n"
3945
3946#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3947#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3951#~ "be authenticated."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3954#~ "autentiseras."
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3958#~ "please contact the owner of the repository."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3961#~ "förrådets ägare."
3962
3963#~ msgid "Child process failed"
3964#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3968#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3969
3970#~ msgid "Failed to create pipes"
3971#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3972
3973#~ msgid "Failed to exec gzip "
3974#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3975
3976#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3977#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3981#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3982
3983#, fuzzy
3984#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3985#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3986
3987#~ msgid "Failed to create FILE*"
3988#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3989
3990#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3991#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3992
3993#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3994#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3995
3996#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3997#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4000#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4003#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4010#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4013#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4016#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4017
4018#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4019#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4020
4021#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4022#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4023
4024#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4025#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4026
4027#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4028#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4029
4030# Bättre ord?
4031#~ msgid "Collecting File Provides"
4032#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4033
4034#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4035#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4036
4037#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4038#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4039
4040#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4041#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4045#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4049#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4050
4051#~ msgid "Total dependency version space: "
4052#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4053
4054#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4055#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4056
4057#~ msgid "Done"
4058#~ msgstr "Färdig"
4059
4060# Måste vara tre bokstäver(?)
4061# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4062#~ msgid "Hit "
4063#~ msgstr "Bra "
4064
4065# "Get:" = hämtar ny version
4066#~ msgid "Get:"
4067#~ msgstr "Läs:"
4068
4069# "Ign" = hoppar över
4070#~ msgid "Ign "
4071#~ msgstr "Ign "
4072
4073# "Err" = fel vid hämtning
4074#~ msgid "Err "
4075#~ msgstr "Fel "
4076
4077#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4078#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4079
4080#~ msgid "No keyring installed in %s."
4081#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4085#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4086
4087#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4088#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4089
4090#~ msgid ""
4091#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4092#~ "Mounting CD-ROM\n"
4093#~ msgstr ""
4094#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4095#~ "Monterar cd-rom\n"
4096
4097#~ msgid ""
4098#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4099#~ "seems to be corrupt."
4100#~ msgstr ""
4101#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4102#~ "verkar vara skadad."
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4106#~ "seems to be corrupt."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4109#~ "verkar vara skadad."
4110
4111#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4112#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4113
4114#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4117
4118#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4119#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4120
4121#~ msgid ""
4122#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4123#~ "need to manually fix this package."
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4126#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4127
4128#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4131#~ "monterad?)\n"
4132
4133#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4134#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4135
4136#~ msgid "Failed to remove %s"
4137#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4138
4139#~ msgid "Unable to create %s"
4140#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4141
4142#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4143#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4144
4145#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4146#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4147
4148# Felmeddelande för misslyckad chdir
4149#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4150#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4151
4152#~ msgid "Internal error getting a package name"
4153#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4154
4155#~ msgid "Reading file listing"
4156#~ msgstr "Läser fillista"
4157
4158#~ msgid ""
4159#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4160#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4161#~ "package!"
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4164#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4165#~ "av paketet!"
4166
4167#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4168#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4169
4170#~ msgid "Internal error getting a node"
4171#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4172
4173#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4174#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4175
4176#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4177#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4178
4179#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4180#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4181
4182#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4183#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4184
4185#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4186#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4187
4188#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4189#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4190
4191#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4192#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4193
4194#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4195#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4196
4197# chdir
4198#~ msgid "Couldn't change to %s"
4199#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4200
4201#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4202#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4203
4204#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4205#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4206
4207# %s = programnamn
4208#~ msgid "Read error from %s process"
4209#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4210
4211#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4212#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4213
4214#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4215#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4216
4217# parametrar: filnamn, radnummer
4218#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4219#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4220
4221#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4222#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4223
4224#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4225#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4226
4227#~ msgid "decompressor"
4228#~ msgstr "uppackare"
4229
4230#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4231#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4232
4233#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4234#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4235
4236#~ msgid ""
4237#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4238#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4239#~ msgstr ""
4240#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4241#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4242
4243# NewPackage etc. är funktionsnamn
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4245#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4246
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4248#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4249
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4251#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4252
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4254#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4255
4256#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4257#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4258
4259#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4260#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4261
4262#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4263#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4264
4265#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4266#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4267
4268# NewPackage etc. är funktionsnamn
4269#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4270#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4271
4272#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4273#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4274
4275#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4276#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4277
4278#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4279#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4280
4281#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4282#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4283
4284#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4285#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4286
4287#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4288#~ msgstr ""
4289#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4290
4291#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4292#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4293
4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4295#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4296
4297#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4298#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4299
4300#~ msgid "Could not patch file"
4301#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4302
4303#~ msgid " %4i %s\n"
4304#~ msgstr " %4i %s\n"