]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Brazilian Portuguese translation update by Andre Luis Lopes
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n"
12"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30msgid "Total Package Names : "
31msgstr "Celkom názvov balíkov: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:272
34msgid " Normal Packages: "
35msgstr " Normálnych balíkov: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:273
38msgid " Pure Virtual Packages: "
39msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:274
42msgid " Single Virtual Packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:275
46msgid " Mixed Virtual Packages: "
47msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:276
50msgid " Missing: "
51msgstr " Chýbajúcich: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:278
54msgid "Total Distinct Versions: "
55msgstr "Celkom rôznych verzií: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:280
58msgid "Total Dependencies: "
59msgstr "Celkom závislostí: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:283
62msgid "Total Ver/File relations: "
63msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:285
66msgid "Total Provides Mappings: "
67msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:297
70msgid "Total Globbed Strings: "
71msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:311
74msgid "Total Dependency Version space: "
75msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:316
78msgid "Total Slack space: "
79msgstr "Celkom jalového miesta: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:324
82msgid "Total Space Accounted for: "
83msgstr "Celkom priradeného miesta: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
88msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
91msgid "You must give exactly one pattern"
92msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
95msgid "No packages found"
96msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
99msgid "Package Files:"
100msgstr "Súbory balíka:"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
104msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
107#, c-format
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
110
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
113msgid "Pinned Packages:"
114msgstr "Pripevnené balíky:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenájdené)"
119
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
123msgstr " Nainštalovaná verzia: "
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
127msgstr "(žiadna)"
128
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
132msgstr " Kandidát: "
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
135msgid " Package Pin: "
136msgstr " Pripevnený balík:"
137
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
140msgid " Version Table:"
141msgstr " Tabuľka verzií:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
144#, c-format
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
150#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151#, c-format
152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
153msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
194" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
195" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
197"\n"
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
199"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
200"\n"
201"Príkazy:\n"
202" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
203" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
204" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
208" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
209" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
210" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
211" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
212" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
213" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
214" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
215" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
216" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
218"\n"
219"Voľby:\n"
220" -h Táto nápoveda.\n"
221" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
222" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
224" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
225" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
226" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
228
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
231msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
247msgstr ""
248"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
249"\n"
250"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
251"\n"
252"Príkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavenie\n"
255"\n"
256"Voľby:\n"
257" -h Táto nápoveda.\n"
258" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
259" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
264msgstr "%s nie je platný DEB balík."
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
280"\n"
281"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
282"a šablón z debian balíkov\n"
283"\n"
284"Voľby:\n"
285" -h Táto nápoveda.\n"
286" -t Nastaví dočasný adresár\n"
287" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
288" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
291#, c-format
292msgid "Unable to write to %s"
293msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
296msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
297msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
298
299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
300msgid "Package extension list is too long"
301msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
302
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
306#, c-format
307msgid "Error Processing directory %s"
308msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
309
310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
311msgid "Source extension list is too long"
312msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
313
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
315msgid "Error writing header to contents file"
316msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
319#, c-format
320msgid "Error Processing Contents %s"
321msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
324msgid ""
325"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
326"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" contents path\n"
329" release path\n"
330" generate config [groups]\n"
331" clean config\n"
332"\n"
333"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
334"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
335"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
338"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
339"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
340"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
341"\n"
342"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
343"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
344"\n"
345"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
346"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
347"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
348"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
349"Debian archive:\n"
350" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
351" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
352"\n"
353"Options:\n"
354" -h This help text\n"
355" --md5 Control MD5 generation\n"
356" -s=? Source override file\n"
357" -q Quiet\n"
358" -d=? Select the optional caching database\n"
359" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
360" --contents Control contents file generation\n"
361" -c=? Read this configuration file\n"
362" -o=? Set an arbitary configuration option"
363msgstr ""
364"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
365"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
366" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
367" contents cesta\n"
368" release cesta\n"
369" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
370" clean konfiguračný_súbor\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
373"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
374"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
377"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
378"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
379"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
380"\n"
381"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
382"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
383"\n"
384"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
385"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
386"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
387"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
388"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Voľby:\n"
393" -h Táto nápoveda\n"
394" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
395" -s=? Zdrojový súbor override\n"
396" -q Tichý režim\n"
397" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
398" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
399" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
400" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
401" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
402
403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
404msgid "No selections matched"
405msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
406
407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
408#, c-format
409msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
410msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
411
412#: ftparchive/cachedb.cc:45
413#, c-format
414msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
415msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
416
417#: ftparchive/cachedb.cc:63
418#, c-format
419msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
420msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:73
423#, c-format
424msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
426
427#: ftparchive/cachedb.cc:114
428#, c-format
429msgid "File date has changed %s"
430msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:155
433msgid "Archive has no control record"
434msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:267
437msgid "Unable to get a cursor"
438msgstr "Nedá sa získať kurzor"
439
440#: ftparchive/writer.cc:79
441#, c-format
442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
443msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
444
445#: ftparchive/writer.cc:84
446#, c-format
447msgid "W: Unable to stat %s\n"
448msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
449
450#: ftparchive/writer.cc:126
451msgid "E: "
452msgstr "E: "
453
454#: ftparchive/writer.cc:128
455msgid "W: "
456msgstr "W: "
457
458#: ftparchive/writer.cc:135
459msgid "E: Errors apply to file "
460msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
461
462#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
463#, c-format
464msgid "Failed to resolve %s"
465msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
466
467#: ftparchive/writer.cc:164
468msgid "Tree walking failed"
469msgstr "Priechod stromom zlyhal"
470
471#: ftparchive/writer.cc:189
472#, c-format
473msgid "Failed to open %s"
474msgstr "%s sa nedá otvoriť"
475
476#: ftparchive/writer.cc:246
477#, c-format
478msgid " DeLink %s [%s]\n"
479msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:254
482#, c-format
483msgid "Failed to readlink %s"
484msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
485
486#: ftparchive/writer.cc:258
487#, c-format
488msgid "Failed to unlink %s"
489msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
490
491#: ftparchive/writer.cc:265
492#, c-format
493msgid "*** Failed to link %s to %s"
494msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
495
496#: ftparchive/writer.cc:275
497#, c-format
498msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
499msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
500
501#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
502#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
503#, c-format
504msgid "Failed to stat %s"
505msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
506
507#: ftparchive/writer.cc:378
508msgid "Archive had no package field"
509msgstr "Archív neobsahuje pole package"
510
511#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
512#, c-format
513msgid " %s has no override entry\n"
514msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
517#, c-format
518msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
520
521#: ftparchive/contents.cc:317
522#, c-format
523msgid "Internal Error, could not locate member %s"
524msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
525
526#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
527msgid "realloc - Failed to allocate memory"
528msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
529
530#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
531#, c-format
532msgid "Unable to open %s"
533msgstr "%s sa nedá otvoriť"
534
535#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
536#, c-format
537msgid "Malformed override %s line %lu #1"
538msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
539
540#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
541#, c-format
542msgid "Malformed override %s line %lu #2"
543msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
544
545#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
546#, c-format
547msgid "Malformed override %s line %lu #3"
548msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
549
550#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
551#, c-format
552msgid "Failed to read the override file %s"
553msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
554
555#: ftparchive/multicompress.cc:75
556#, c-format
557msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
558msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
559
560#: ftparchive/multicompress.cc:105
561#, c-format
562msgid "Compressed output %s needs a compression set"
563msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
564
565#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
566msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
567msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
568
569#: ftparchive/multicompress.cc:198
570msgid "Failed to create FILE*"
571msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:201
574msgid "Failed to fork"
575msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:215
578msgid "Compress Child"
579msgstr "Komprimovať potomka"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:238
582#, c-format
583msgid "Internal Error, Failed to create %s"
584msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:289
587msgid "Failed to create subprocess IPC"
588msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:324
591msgid "Failed to exec compressor "
592msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:363
595msgid "decompressor"
596msgstr "dekompresor"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:406
599msgid "IO to subprocess/file failed"
600msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:458
603msgid "Failed to read while computing MD5"
604msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:475
607#, c-format
608msgid "Problem unlinking %s"
609msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
612#, c-format
613msgid "Failed to rename %s to %s"
614msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:118
617msgid "Y"
618msgstr "Y"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
621#, c-format
622msgid "Regex compilation error - %s"
623msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:235
626msgid "The following packages have unmet dependencies:"
627msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
628
629#: cmdline/apt-get.cc:325
630#, c-format
631msgid "but %s is installed"
632msgstr "ale nainštalovaný je %s"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:327
635#, c-format
636msgid "but %s is to be installed"
637msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:334
640msgid "but it is not installable"
641msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:336
644msgid "but it is a virtual package"
645msgstr "ale je to virtuálny balík"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:339
648msgid "but it is not installed"
649msgstr "ale nie je nainštalovaný"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:339
652msgid "but it is not going to be installed"
653msgstr "ale sa nebude inštalovať"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:344
656msgid " or"
657msgstr " alebo"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:373
660msgid "The following NEW packages will be installed:"
661msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:399
664msgid "The following packages will be REMOVED:"
665msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:421
668msgid "The following packages have been kept back:"
669msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:442
672msgid "The following packages will be upgraded:"
673msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:463
676msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
677msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:483
680msgid "The following held packages will be changed:"
681msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:536
684#, c-format
685msgid "%s (due to %s) "
686msgstr "%s (kvôli %s) "
687
688#: cmdline/apt-get.cc:544
689msgid ""
690"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
691"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
692msgstr ""
693"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
694"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:575
697#, c-format
698msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
699msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
700
701#: cmdline/apt-get.cc:579
702#, c-format
703msgid "%lu reinstalled, "
704msgstr "%lu reinštalovaných, "
705
706#: cmdline/apt-get.cc:581
707#, c-format
708msgid "%lu downgraded, "
709msgstr "%lu degradovaných, "
710
711#: cmdline/apt-get.cc:583
712#, c-format
713msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
714msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:587
717#, c-format
718msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
719msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:647
722msgid "Correcting dependencies..."
723msgstr "Opravujú sa závislosti..."
724
725#: cmdline/apt-get.cc:650
726msgid " failed."
727msgstr " zlyhalo."
728
729#: cmdline/apt-get.cc:653
730msgid "Unable to correct dependencies"
731msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:656
734msgid "Unable to minimize the upgrade set"
735msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:658
738msgid " Done"
739msgstr " Hotovo"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:662
742msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
743msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
744
745#: cmdline/apt-get.cc:665
746msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
747msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
748
749#: cmdline/apt-get.cc:687
750msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
751msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:698
754msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
755msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky? [y/N] "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:700
758msgid "Some packages could not be authenticated"
759msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
762msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
763msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:762
766msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
767msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
770msgid "Unable to lock the download directory"
771msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
774#: apt-pkg/cachefile.cc:67
775msgid "The list of sources could not be read."
776msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:818
779#, c-format
780msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
781msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:821
784#, c-format
785msgid "Need to get %sB of archives.\n"
786msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:826
789#, c-format
790msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
791msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:829
794#, c-format
795msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
796msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:846
799#, c-format
800msgid "You don't have enough free space in %s."
801msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
804msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
805msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:863
808msgid "Yes, do as I say!"
809msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:865
812#, c-format
813msgid ""
814"You are about to do something potentially harmful\n"
815"To continue type in the phrase '%s'\n"
816" ?] "
817msgstr ""
818"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
819"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
820" ?]"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
823msgid "Abort."
824msgstr "Prerušené."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:886
827msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
828msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
829
830#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
831#, c-format
832msgid "Failed to fetch %s %s\n"
833msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:976
836msgid "Some files failed to download"
837msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
840msgid "Download complete and in download only mode"
841msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:983
844msgid ""
845"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
846"missing?"
847msgstr ""
848"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
849"fix-missing"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:987
852msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
853msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:992
856msgid "Unable to correct missing packages."
857msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:993
860msgid "Aborting Install."
861msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:1026
864#, c-format
865msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
866msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:1036
869#, c-format
870msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
871msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:1054
874#, c-format
875msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
876msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1065
879#, c-format
880msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
881msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1077
884msgid " [Installed]"
885msgstr "[Inštalovaný]"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1082
888msgid "You should explicitly select one to install."
889msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1087
892#, c-format
893msgid ""
894"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
895"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
896"is only available from another source\n"
897msgstr ""
898"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
899"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1106
902msgid "However the following packages replace it:"
903msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1109
906#, c-format
907msgid "Package %s has no installation candidate"
908msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1129
911#, c-format
912msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
913msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1137
916#, c-format
917msgid "%s is already the newest version.\n"
918msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1164
921#, c-format
922msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
923msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1166
926#, c-format
927msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
928msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1172
931#, c-format
932msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
933msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1282
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1295
940msgid "Unable to lock the list directory"
941msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1353
944msgid ""
945"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
946"used instead."
947msgstr ""
948"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
949"použili staršie verzie."
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1372
952msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
953msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
956#, c-format
957msgid "Couldn't find package %s"
958msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1485
961#, c-format
962msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
963msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1515
966msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
967msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1518
970msgid ""
971"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
972"solution)."
973msgstr ""
974"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
975"navrhnite riešenie)."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1530
978msgid ""
979"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
980"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
981"distribution that some required packages have not yet been created\n"
982"or been moved out of Incoming."
983msgstr ""
984"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
985"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
986"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
987"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1538
990msgid ""
991"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
992"the package is simply not installable and a bug report against\n"
993"that package should be filed."
994msgstr ""
995"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
996"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
997"(bug report) pre daný balík."
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1543
1000msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1001msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1546
1004msgid "Broken packages"
1005msgstr "Poškodené balíky"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1572
1008msgid "The following extra packages will be installed:"
1009msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1643
1012msgid "Suggested packages:"
1013msgstr "Navrhované balíky:"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1644
1016msgid "Recommended packages:"
1017msgstr "Odporúčané balíky:"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1664
1020msgid "Calculating Upgrade... "
1021msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1024msgid "Failed"
1025msgstr "Chyba"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1672
1028msgid "Done"
1029msgstr "Hotovo"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1845
1032msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1033msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1036#, c-format
1037msgid "Unable to find a source package for %s"
1038msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1919
1041#, c-format
1042msgid "You don't have enough free space in %s"
1043msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1924
1046#, c-format
1047msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1048msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1927
1051#, c-format
1052msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1053msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1933
1056#, c-format
1057msgid "Fetch Source %s\n"
1058msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1964
1061msgid "Failed to fetch some archives."
1062msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1992
1065#, c-format
1066msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1067msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:2004
1070#, c-format
1071msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1072msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:2021
1075#, c-format
1076msgid "Build command '%s' failed.\n"
1077msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:2040
1080msgid "Child process failed"
1081msgstr "Proces potomka zlyhal"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:2056
1084msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1085msgstr ""
1086"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1087"zostavenie"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:2084
1090#, c-format
1091msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1092msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:2104
1095#, c-format
1096msgid "%s has no build depends.\n"
1097msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2156
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1103"found"
1104msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2208
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1110"package %s can satisfy version requirements"
1111msgstr ""
1112"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1113"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:2243
1116#, c-format
1117msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1118msgstr ""
1119"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2268
1122#, c-format
1123msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1124msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2282
1127#, c-format
1128msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1129msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2286
1132msgid "Failed to process build dependencies"
1133msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2318
1136msgid "Supported Modules:"
1137msgstr "Podporované moduly:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2359
1140msgid ""
1141"Usage: apt-get [options] command\n"
1142" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144"\n"
1145"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1146"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1147"and install.\n"
1148"\n"
1149"Commands:\n"
1150" update - Retrieve new lists of packages\n"
1151" upgrade - Perform an upgrade\n"
1152" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1153" remove - Remove packages\n"
1154" source - Download source archives\n"
1155" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1156" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1157" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1158" clean - Erase downloaded archive files\n"
1159" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1160" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1161"\n"
1162"Options:\n"
1163" -h This help text.\n"
1164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1165" -qq No output except for errors\n"
1166" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1167" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1168" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1169" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1170" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1171" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1172" -b Build the source package after fetching it\n"
1173" -V Show verbose version numbers\n"
1174" -c=? Read this configuration file\n"
1175" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1176"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1177"pages for more information and options.\n"
1178" This APT has Super Cow Powers.\n"
1179msgstr ""
1180"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1181" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1182" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1183"\n"
1184"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1185"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1186"\n"
1187"Príkazy:\n"
1188" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1189" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1190" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1191"deb)\n"
1192" remove - Odstráni balíky\n"
1193" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1194" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1195" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1196" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1197" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1198" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1199" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1200"\n"
1201"Voľby:\n"
1202" -h Táto nápoveda\n"
1203" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1204" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1205" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1206" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1207" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1208" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1209" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1210" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1211" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1212" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1213" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1214" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1215"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1216"a apt.conf(5).\n"
1217" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1218
1219#: cmdline/acqprogress.cc:55
1220msgid "Hit "
1221msgstr "Už existuje "
1222
1223#: cmdline/acqprogress.cc:79
1224msgid "Get:"
1225msgstr "Získava sa:"
1226
1227#: cmdline/acqprogress.cc:110
1228msgid "Ign "
1229msgstr "Ign "
1230
1231#: cmdline/acqprogress.cc:114
1232msgid "Err "
1233msgstr "Chyba "
1234
1235#: cmdline/acqprogress.cc:135
1236#, c-format
1237msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1238msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1239
1240#: cmdline/acqprogress.cc:225
1241#, c-format
1242msgid " [Working]"
1243msgstr " [Spracúva sa]"
1244
1245#: cmdline/acqprogress.cc:271
1246#, c-format
1247msgid ""
1248"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1249" '%s'\n"
1250"in the drive '%s' and press enter\n"
1251msgstr ""
1252"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1253" '%s'\n"
1254"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1255
1256#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1257msgid "Unknown package record!"
1258msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1259
1260#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1261msgid ""
1262"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1265"to indicate what kind of file it is.\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text\n"
1269" -s Use source file sorting\n"
1270" -c=? Read this configuration file\n"
1271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1272msgstr ""
1273"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1276"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1277"\n"
1278"Voľby:\n"
1279" -h Táto nápoveda\n"
1280" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1281" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1282" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1283
1284#: dselect/install:32
1285msgid "Bad default setting!"
1286msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1287
1288#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1289#: dselect/install:104 dselect/update:45
1290msgid "Press enter to continue."
1291msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1292
1293#: dselect/install:100
1294msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1295msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1296
1297#: dselect/install:101
1298msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1299msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1300
1301#: dselect/install:102
1302msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1303msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1304
1305#: dselect/install:103
1306msgid ""
1307"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1308msgstr ""
1309"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1310
1311#: dselect/update:30
1312msgid "Merging Available information"
1313msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1314
1315#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1316msgid "Failed to create pipes"
1317msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1318
1319#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1320msgid "Failed to exec gzip "
1321msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1322
1323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1324msgid "Corrupted archive"
1325msgstr "Porušený archív"
1326
1327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1328msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1329msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1330
1331#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1332#, c-format
1333msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1334msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1335
1336#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1337msgid "Invalid archive signature"
1338msgstr "Neplatný podpis archívu"
1339
1340#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1341msgid "Error reading archive member header"
1342msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1343
1344#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1345msgid "Invalid archive member header"
1346msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1347
1348#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1349msgid "Archive is too short"
1350msgstr "Archív je príliš krátky"
1351
1352#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1353msgid "Failed to read the archive headers"
1354msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1355
1356#: apt-inst/filelist.cc:384
1357msgid "DropNode called on still linked node"
1358msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1359
1360#: apt-inst/filelist.cc:416
1361msgid "Failed to locate the hash element!"
1362msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1363
1364#: apt-inst/filelist.cc:463
1365msgid "Failed to allocate diversion"
1366msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1367
1368#: apt-inst/filelist.cc:468
1369msgid "Internal Error in AddDiversion"
1370msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1371
1372#: apt-inst/filelist.cc:481
1373#, c-format
1374msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1375msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1376
1377#: apt-inst/filelist.cc:510
1378#, c-format
1379msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1380msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1381
1382#: apt-inst/filelist.cc:553
1383#, c-format
1384msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1385msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1386
1387#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1388#, c-format
1389msgid "Failed write file %s"
1390msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1391
1392#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1393#, c-format
1394msgid "Failed to close file %s"
1395msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1396
1397#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1398#, c-format
1399msgid "The path %s is too long"
1400msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1401
1402#: apt-inst/extract.cc:127
1403#, c-format
1404msgid "Unpacking %s more than once"
1405msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1406
1407#: apt-inst/extract.cc:137
1408#, c-format
1409msgid "The directory %s is diverted"
1410msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1411
1412#: apt-inst/extract.cc:147
1413#, c-format
1414msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1415msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1416
1417#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1418msgid "The diversion path is too long"
1419msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1420
1421#: apt-inst/extract.cc:243
1422#, c-format
1423msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1424msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:283
1427msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1428msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:287
1431msgid "The path is too long"
1432msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1433
1434#: apt-inst/extract.cc:417
1435#, c-format
1436msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1437msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:434
1440#, c-format
1441msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1442msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1446#, c-format
1447msgid "Unable to read %s"
1448msgstr "%s sa nedá čítať"
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:494
1451#, c-format
1452msgid "Unable to stat %s"
1453msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1454
1455#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1456#, c-format
1457msgid "Failed to remove %s"
1458msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1459
1460#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1461#, c-format
1462msgid "Unable to create %s"
1463msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1464
1465#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1466#, c-format
1467msgid "Failed to stat %sinfo"
1468msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1469
1470#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1471msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1472msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1473
1474#. Build the status cache
1475#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1478msgid "Reading Package Lists"
1479msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1480
1481#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1482#, c-format
1483msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1484msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1485
1486#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1487#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1488msgid "Internal Error getting a Package Name"
1489msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1490
1491#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1492msgid "Reading File Listing"
1493msgstr "Načítavam výpis súborov"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1499"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1500"package!"
1501msgstr ""
1502"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1503"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1504"balíka!"
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1507#, c-format
1508msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1509msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1512msgid "Internal Error getting a Node"
1513msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1516#, c-format
1517msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1518msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1521msgid "The diversion file is corrupted"
1522msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1526#, c-format
1527msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1528msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1531msgid "Internal Error adding a diversion"
1532msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1535msgid "The pkg cache must be initialize first"
1536msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1539msgid "Reading File List"
1540msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1543#, c-format
1544msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1545msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1548#, c-format
1549msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1550msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1553#, c-format
1554msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1555msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1556
1557#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1558#, c-format
1559msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1560msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1561
1562#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1563#, c-format
1564msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1565msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1566
1567#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1568#, c-format
1569msgid "Couldn't change to %s"
1570msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1571
1572#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1573msgid "Internal Error, could not locate member"
1574msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1575
1576#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1577msgid "Failed to locate a valid control file"
1578msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1579
1580#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1581msgid "Unparsible control file"
1582msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1583
1584#: methods/cdrom.cc:113
1585#, c-format
1586msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1587msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1588
1589#: methods/cdrom.cc:122
1590msgid ""
1591"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1592"cannot be used to add new CDs"
1593msgstr ""
1594"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1595"pridávanie nových CD."
1596
1597#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1598msgid "Wrong CD"
1599msgstr "Chybné CD"
1600
1601#: methods/cdrom.cc:163
1602#, c-format
1603msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1604msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1605
1606#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1607msgid "File not found"
1608msgstr "Súbor nenájdený"
1609
1610#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1611msgid "Failed to stat"
1612msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1613
1614#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1615msgid "Failed to set modification time"
1616msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1617
1618#: methods/file.cc:42
1619msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1620msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1621
1622#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1623#: methods/ftp.cc:162
1624msgid "Logging in"
1625msgstr "Prihlasovanie"
1626
1627#: methods/ftp.cc:168
1628msgid "Unable to determine the peer name"
1629msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1630
1631#: methods/ftp.cc:173
1632msgid "Unable to determine the local name"
1633msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1634
1635#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1636#, c-format
1637msgid "Server refused our connection and said: %s"
1638msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1639
1640#: methods/ftp.cc:210
1641#, c-format
1642msgid "USER failed, server said: %s"
1643msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1644
1645#: methods/ftp.cc:217
1646#, c-format
1647msgid "PASS failed, server said: %s"
1648msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1649
1650#: methods/ftp.cc:237
1651msgid ""
1652"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1653"is empty."
1654msgstr ""
1655"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1656"ProxyLogin je prázdny."
1657
1658#: methods/ftp.cc:265
1659#, c-format
1660msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1661msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc:291
1664#, c-format
1665msgid "TYPE failed, server said: %s"
1666msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1667
1668#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1669msgid "Connection timeout"
1670msgstr "Uplynul čas spojenia"
1671
1672#: methods/ftp.cc:335
1673msgid "Server closed the connection"
1674msgstr "Server ukončil spojenie"
1675
1676#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1677msgid "Read error"
1678msgstr "Chyba pri čítaní"
1679
1680#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1681msgid "A response overflowed the buffer."
1682msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1683
1684#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1685msgid "Protocol corruption"
1686msgstr "Narušenie protokolu"
1687
1688#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1689msgid "Write Error"
1690msgstr "Chyba pri zápise"
1691
1692#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1693msgid "Could not create a socket"
1694msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1695
1696#: methods/ftp.cc:698
1697msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1698msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1699
1700#: methods/ftp.cc:704
1701msgid "Could not connect passive socket."
1702msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1703
1704#: methods/ftp.cc:722
1705msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1706msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1707
1708#: methods/ftp.cc:736
1709msgid "Could not bind a socket"
1710msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1711
1712#: methods/ftp.cc:740
1713msgid "Could not listen on the socket"
1714msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1715
1716#: methods/ftp.cc:747
1717msgid "Could not determine the socket's name"
1718msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1719
1720#: methods/ftp.cc:779
1721msgid "Unable to send PORT command"
1722msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1723
1724#: methods/ftp.cc:789
1725#, c-format
1726msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1727msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1728
1729#: methods/ftp.cc:798
1730#, c-format
1731msgid "EPRT failed, server said: %s"
1732msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1733
1734#: methods/ftp.cc:818
1735msgid "Data socket connect timed out"
1736msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1737
1738#: methods/ftp.cc:825
1739msgid "Unable to accept connection"
1740msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1741
1742#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1743msgid "Problem hashing file"
1744msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1745
1746#: methods/ftp.cc:877
1747#, c-format
1748msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1749msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1750
1751#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1752msgid "Data socket timed out"
1753msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1754
1755#: methods/ftp.cc:922
1756#, c-format
1757msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1758msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1759
1760#. Get the files information
1761#: methods/ftp.cc:997
1762msgid "Query"
1763msgstr "Dotaz"
1764
1765#: methods/ftp.cc:1106
1766msgid "Unable to invoke "
1767msgstr "Nedá sa vyvolať "
1768
1769#: methods/connect.cc:64
1770#, c-format
1771msgid "Connecting to %s (%s)"
1772msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1773
1774#: methods/connect.cc:71
1775#, c-format
1776msgid "[IP: %s %s]"
1777msgstr "[IP: %s %s]"
1778
1779#: methods/connect.cc:80
1780#, c-format
1781msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1782msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1783
1784#: methods/connect.cc:86
1785#, c-format
1786msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1787msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1788
1789#: methods/connect.cc:92
1790#, c-format
1791msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1792msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1793
1794#: methods/connect.cc:104
1795#, c-format
1796msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1797msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1798
1799#. We say this mainly because the pause here is for the
1800#. ssh connection that is still going
1801#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1802#, c-format
1803msgid "Connecting to %s"
1804msgstr "Pripája sa k %s"
1805
1806#: methods/connect.cc:163
1807#, c-format
1808msgid "Could not resolve '%s'"
1809msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1810
1811#: methods/connect.cc:167
1812#, c-format
1813msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1814msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1815
1816#: methods/connect.cc:169
1817#, c-format
1818msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1819msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1820
1821#: methods/connect.cc:216
1822#, c-format
1823msgid "Unable to connect to %s %s:"
1824msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1825
1826#: methods/gzip.cc:57
1827#, c-format
1828msgid "Couldn't open pipe for %s"
1829msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1830
1831#: methods/gzip.cc:102
1832#, c-format
1833msgid "Read error from %s process"
1834msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1835
1836#: methods/http.cc:344
1837msgid "Waiting for headers"
1838msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1839
1840#: methods/http.cc:490
1841#, c-format
1842msgid "Got a single header line over %u chars"
1843msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1844
1845#: methods/http.cc:498
1846msgid "Bad header line"
1847msgstr "Chybná hlavička"
1848
1849#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1850msgid "The http server sent an invalid reply header"
1851msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1852
1853#: methods/http.cc:553
1854msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1855msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1856
1857#: methods/http.cc:568
1858msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1859msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1860
1861#: methods/http.cc:570
1862msgid "This http server has broken range support"
1863msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
1864
1865#: methods/http.cc:594
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Neznámy formát dátumu"
1868
1869#: methods/http.cc:737
1870msgid "Select failed"
1871msgstr "Výber zlyhal"
1872
1873#: methods/http.cc:742
1874msgid "Connection timed out"
1875msgstr "Uplynul čas spojenia"
1876
1877#: methods/http.cc:765
1878msgid "Error writing to output file"
1879msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1880
1881#: methods/http.cc:793
1882msgid "Error writing to file"
1883msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1884
1885#: methods/http.cc:818
1886msgid "Error writing to the file"
1887msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1888
1889#: methods/http.cc:832
1890msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1891msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1892
1893#: methods/http.cc:834
1894msgid "Error reading from server"
1895msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1896
1897#: methods/http.cc:1065
1898msgid "Bad header Data"
1899msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1900
1901#: methods/http.cc:1082
1902msgid "Connection failed"
1903msgstr "Spojenie zlyhalo"
1904
1905#: methods/http.cc:1173
1906msgid "Internal error"
1907msgstr "Vnútorná chyba"
1908
1909#: methods/rsh.cc:264
1910msgid "File Not Found"
1911msgstr "Súbor nebol nájdený"
1912
1913#: methods/rsh.cc:330
1914msgid "Connection closed prematurely"
1915msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1916
1917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1918msgid "Can't mmap an empty file"
1919msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1920
1921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1922#, c-format
1923msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1924msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1925
1926#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1927#, c-format
1928msgid "Selection %s not found"
1929msgstr "Voľba %s nenájdená"
1930
1931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1932#, c-format
1933msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1934msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1935
1936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1937#, c-format
1938msgid "Opening configuration file %s"
1939msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1940
1941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1942#, c-format
1943msgid "Line %d too long (max %d)"
1944msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1945
1946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1947#, c-format
1948msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1949msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1950
1951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1952#, c-format
1953msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1954msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1955
1956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1957#, c-format
1958msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1959msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1962#, c-format
1963msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1964msgstr ""
1965"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1966
1967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1968#, c-format
1969msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1970msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1971
1972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1973#, c-format
1974msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1975msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1976
1977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1978#, c-format
1979msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1980msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1981
1982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1983#, c-format
1984msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1985msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1988#, c-format
1989msgid "%c%s... Error!"
1990msgstr "%c%s... Chyba!"
1991
1992#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1993#, c-format
1994msgid "%c%s... Done"
1995msgstr "%c%s... Hotovo"
1996
1997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1998#, c-format
1999msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2000msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2001
2002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2004#, c-format
2005msgid "Command line option %s is not understood"
2006msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2007
2008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2009#, c-format
2010msgid "Command line option %s is not boolean"
2011msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2014#, c-format
2015msgid "Option %s requires an argument."
2016msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2017
2018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2019#, c-format
2020msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2021msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2022
2023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2024#, c-format
2025msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2026msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2027
2028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2029#, c-format
2030msgid "Option '%s' is too long"
2031msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2034#, c-format
2035msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2036msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2037
2038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2039#, c-format
2040msgid "Invalid operation %s"
2041msgstr "Neplatná operácia %s"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2044#, c-format
2045msgid "Unable to stat the mount point %s"
2046msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2049#, c-format
2050msgid "Unable to change to %s"
2051msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2054msgid "Failed to stat the cdrom"
2055msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2058#, c-format
2059msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2060msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2063#, c-format
2064msgid "Could not open lock file %s"
2065msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2068#, c-format
2069msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2070msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2073#, c-format
2074msgid "Could not get lock %s"
2075msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2078#, c-format
2079msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2080msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2083#, c-format
2084msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2085msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2086
2087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2088#, c-format
2089msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2090msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2093#, c-format
2094msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2095msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2096
2097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2098#, c-format
2099msgid "Could not open file %s"
2100msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2103#, c-format
2104msgid "read, still have %lu to read but none left"
2105msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2108msgid "Write error"
2109msgstr "Chyba pri zápise"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2112#, c-format
2113msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2114msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2117msgid "Problem closing the file"
2118msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2121msgid "Problem unlinking the file"
2122msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2125msgid "Problem syncing the file"
2126msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2129msgid "Empty package cache"
2130msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2133msgid "The package cache file is corrupted"
2134msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2137msgid "The package cache file is an incompatible version"
2138msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2141#, c-format
2142msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2143msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2146msgid "The package cache was built for a different architecture"
2147msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2150msgid "Depends"
2151msgstr "Závisí na"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2154msgid "PreDepends"
2155msgstr "Predzávisí na"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2158msgid "Suggests"
2159msgstr "Navrhuje"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2162msgid "Recommends"
2163msgstr "Odporúča"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2166msgid "Conflicts"
2167msgstr "Koliduje s"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2170msgid "Replaces"
2171msgstr "Nahrádza"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2174msgid "Obsoletes"
2175msgstr "Zneplatňuje"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2178msgid "important"
2179msgstr "dôležitý"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2182msgid "required"
2183msgstr "požadovaný"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2186msgid "standard"
2187msgstr "štandartný"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2190msgid "optional"
2191msgstr "voliteľný"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2194msgid "extra"
2195msgstr "extra"
2196
2197#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2198msgid "Building Dependency Tree"
2199msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2200
2201#: apt-pkg/depcache.cc:61
2202msgid "Candidate Versions"
2203msgstr "Kandidátske verzie"
2204
2205#: apt-pkg/depcache.cc:90
2206msgid "Dependency Generation"
2207msgstr "Generovanie závislostí"
2208
2209#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2210#, c-format
2211msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2212msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2213
2214#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2215#, c-format
2216msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2217msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2218
2219#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2220#, c-format
2221msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2222msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2223
2224#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2225#, c-format
2226msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2227msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2228
2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2232msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2233
2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2235#, c-format
2236msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2237msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2238
2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2240#, c-format
2241msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2242msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2243
2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2245#, c-format
2246msgid "Opening %s"
2247msgstr "Otvára sa %s"
2248
2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2250#, c-format
2251msgid "Line %u too long in source list %s."
2252msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2253
2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2255#, c-format
2256msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2257msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2258
2259#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2260#, c-format
2261msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2262msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2263
2264#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2265#, c-format
2266msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2267msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2268
2269#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"This installation run will require temporarily removing the essential "
2273"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2274"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2275msgstr ""
2276"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2277"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2278"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2279
2280#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2281#, c-format
2282msgid "Index file type '%s' is not supported"
2283msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2284
2285#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2289msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2290
2291#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2292msgid ""
2293"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2294"held packages."
2295msgstr ""
2296"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2297"pridržanými balíkmi."
2298
2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2300msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2301msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2302
2303#: apt-pkg/acquire.cc:61
2304#, c-format
2305msgid "Lists directory %spartial is missing."
2306msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2307
2308#: apt-pkg/acquire.cc:65
2309#, c-format
2310msgid "Archive directory %spartial is missing."
2311msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2314#, c-format
2315msgid "The method driver %s could not be found."
2316msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2317
2318#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2319#, c-format
2320msgid "Method %s did not start correctly"
2321msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2322
2323#: apt-pkg/init.cc:119
2324#, c-format
2325msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2326msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2327
2328#: apt-pkg/init.cc:135
2329msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2330msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2331
2332#: apt-pkg/clean.cc:61
2333#, c-format
2334msgid "Unable to stat %s."
2335msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2336
2337#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2338msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2339msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2340
2341#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2342msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2343msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2344
2345#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2346msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2347msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2348
2349#: apt-pkg/policy.cc:269
2350msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2351msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2352
2353#: apt-pkg/policy.cc:291
2354#, c-format
2355msgid "Did not understand pin type %s"
2356msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2357
2358#: apt-pkg/policy.cc:299
2359msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2360msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2363msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2364msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2367#, c-format
2368msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2369msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2372#, c-format
2373msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2374msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2377#, c-format
2378msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2379msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2382#, c-format
2383msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2384msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2387#, c-format
2388msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2389msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2392#, c-format
2393msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2394msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2397#, c-format
2398msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2399msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2402msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2403msgstr ""
2404"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2405
2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2407msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2408msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2409
2410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2411msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2412msgstr ""
2413"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2416#, c-format
2417msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2418msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2421#, c-format
2422msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2423msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2426#, c-format
2427msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2428msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2431#, c-format
2432msgid "Couldn't stat source package list %s"
2433msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2436msgid "Collecting File Provides"
2437msgstr "Collecting File poskytuje"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2440msgid "IO Error saving source cache"
2441msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2442
2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2444#, c-format
2445msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2446msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2447
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
2449msgid "MD5Sum mismatch"
2450msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2456"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2457msgstr ""
2458"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2459"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2460
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2465"manually fix this package."
2466msgstr ""
2467"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2468"manuálne."
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2474msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
2477msgid "Size mismatch"
2478msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2479
2480#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2481#, c-format
2482msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2483msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2484
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:487
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Using CD-ROM mount point %s\n"
2489"Mounting CD-ROM\n"
2490msgstr ""
2491"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2492"Pripája sa CD-ROM\n"
2493
2494#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
2495msgid "Identifying.. "
2496msgstr "Identifikuje sa.."
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:521
2499#, c-format
2500msgid "Stored Label: %s \n"
2501msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2502
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2504#, c-format
2505msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2506msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2509msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2510msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2511
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2513msgid "Waiting for disc...\n"
2514msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2515
2516#. Mount the new CDROM
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2518msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2519msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:589
2522msgid "Scanning Disc for index files..\n"
2523msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:627
2526#, c-format
2527msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2528msgstr "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2531msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2532msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:700
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"This Disc is called: \n"
2538"'%s'\n"
2539msgstr ""
2540"Názov tohto disku je: \n"
2541"'%s'\n"
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:704
2544msgid "Copying package lists..."
2545msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:728
2548msgid "Writing new source list\n"
2549msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2550
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2552msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
2553msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2554
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2556msgid "Unmounting CD-ROM..."
2557msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2558
2559#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2560#, c-format
2561msgid "Wrote %i records.\n"
2562msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2563
2564#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2565#, c-format
2566msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2567msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2568
2569#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2570#, c-format
2571msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
2572msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2573
2574#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2575#, c-format
2576msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
2577msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2578
2579#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2580#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"