]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of APT | |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" | |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
28 | ||
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
30 | msgid "Total Package Names : " | |
31 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
34 | msgid " Normal Packages: " | |
35 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
38 | msgid " Pure Virtual Packages: " | |
39 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
42 | msgid " Single Virtual Packages: " | |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
46 | msgid " Mixed Virtual Packages: " | |
47 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
50 | msgid " Missing: " | |
51 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
54 | msgid "Total Distinct Versions: " | |
55 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
56 | ||
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
58 | msgid "Total Dependencies: " | |
59 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
62 | msgid "Total Ver/File relations: " | |
63 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
66 | msgid "Total Provides Mappings: " | |
67 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
70 | msgid "Total Globbed Strings: " | |
71 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
74 | msgid "Total Dependency Version space: " | |
75 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
78 | msgid "Total Slack space: " | |
79 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
82 | msgid "Total Space Accounted for: " | |
83 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
88 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
91 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
92 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
95 | msgid "No packages found" | |
96 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
99 | msgid "Package Files:" | |
100 | msgstr "Súbory balíka:" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
103 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
104 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
105 | ||
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "%4i %s\n" | |
109 | msgstr "%4i %s\n" | |
110 | ||
111 | #. Show any packages have explicit pins | |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
113 | msgid "Pinned Packages:" | |
114 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
117 | msgid "(not found)" | |
118 | msgstr "(nenájdené)" | |
119 | ||
120 | #. Installed version | |
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
122 | msgid " Installed: " | |
123 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
126 | msgid "(none)" | |
127 | msgstr "(žiadna)" | |
128 | ||
129 | #. Candidate Version | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
131 | msgid " Candidate: " | |
132 | msgstr " Kandidát: " | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
135 | msgid " Package Pin: " | |
136 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
137 | ||
138 | #. Show the priority tables | |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
140 | msgid " Version Table:" | |
141 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
142 | ||
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid " %4i %s\n" | |
146 | msgstr " %4i %s\n" | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 | |
150 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
153 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
154 | ||
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 | |
156 | msgid "" | |
157 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
158 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | "\n" | |
162 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
163 | "cache files, and query information from them\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "Commands:\n" | |
166 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
167 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
168 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
169 | " showsrc - Show source records\n" | |
170 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
171 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
172 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
173 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
174 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
175 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
176 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
177 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
178 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
179 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
180 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
181 | " policy - Show policy settings\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Options:\n" | |
184 | " -h This help text.\n" | |
185 | " -p=? The package cache.\n" | |
186 | " -s=? The source cache.\n" | |
187 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
188 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
189 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
190 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
191 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
194 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
195 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
199 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "Príkazy:\n" | |
202 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
203 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
204 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
205 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
206 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
207 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
208 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
209 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
210 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
211 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
212 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
213 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
214 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
215 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
216 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
217 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "Voľby:\n" | |
220 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
221 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
222 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
223 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
224 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
225 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
226 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
227 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
228 | ||
229 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
230 | msgid "Arguments not in pairs" | |
231 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
232 | ||
233 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
234 | msgid "" | |
235 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "Commands:\n" | |
240 | " shell - Shell mode\n" | |
241 | " dump - Show the configuration\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Options:\n" | |
244 | " -h This help text.\n" | |
245 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
246 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
247 | msgstr "" | |
248 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "Príkazy:\n" | |
253 | " shell - Shellový režim\n" | |
254 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Voľby:\n" | |
257 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
258 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
259 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
260 | ||
261 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
264 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
267 | msgid "" | |
268 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
271 | "from debian packages\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text\n" | |
275 | " -t Set the temp dir\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
282 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Voľby:\n" | |
285 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
286 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
287 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
288 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
289 | ||
290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "Unable to write to %s" | |
293 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
294 | ||
295 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
296 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
297 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
298 | ||
299 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 | |
300 | msgid "Package extension list is too long" | |
301 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
302 | ||
303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 | |
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 | |
305 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "Error Processing directory %s" | |
308 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
309 | ||
310 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 | |
311 | msgid "Source extension list is too long" | |
312 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
313 | ||
314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 | |
315 | msgid "Error writing header to contents file" | |
316 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
317 | ||
318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 | |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "Error Processing Contents %s" | |
321 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
322 | ||
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 | |
324 | msgid "" | |
325 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
326 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
327 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
328 | " contents path\n" | |
329 | " release path\n" | |
330 | " generate config [groups]\n" | |
331 | " clean config\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
334 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
335 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
336 | "\n" | |
337 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
338 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
339 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
340 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
341 | "\n" | |
342 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
343 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
344 | "\n" | |
345 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
346 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
347 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
348 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
349 | "Debian archive:\n" | |
350 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
351 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "Options:\n" | |
354 | " -h This help text\n" | |
355 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
356 | " -s=? Source override file\n" | |
357 | " -q Quiet\n" | |
358 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
359 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
360 | " --contents Control contents file generation\n" | |
361 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
362 | " -o=? Set an arbitary configuration option" | |
363 | msgstr "" | |
364 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
365 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
366 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
367 | " contents cesta\n" | |
368 | " release cesta\n" | |
369 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
370 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
373 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
374 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
377 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
378 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n" | |
379 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
382 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
385 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
386 | "a súbor override by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
387 | "prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n" | |
388 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
389 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
390 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "Voľby:\n" | |
393 | " -h Táto nápoveda\n" | |
394 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
395 | " -s=? Zdrojový súbor override\n" | |
396 | " -q Tichý režim\n" | |
397 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
398 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
399 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
400 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
401 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
402 | ||
403 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 | |
404 | msgid "No selections matched" | |
405 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
406 | ||
407 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
410 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" | |
411 | ||
412 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
415 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
416 | ||
417 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
420 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
421 | ||
422 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
425 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
426 | ||
427 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "File date has changed %s" | |
430 | msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" | |
431 | ||
432 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 | |
433 | msgid "Archive has no control record" | |
434 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
435 | ||
436 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 | |
437 | msgid "Unable to get a cursor" | |
438 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
439 | ||
440 | #: ftparchive/writer.cc:79 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
443 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
444 | ||
445 | #: ftparchive/writer.cc:84 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
448 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
449 | ||
450 | #: ftparchive/writer.cc:126 | |
451 | msgid "E: " | |
452 | msgstr "E: " | |
453 | ||
454 | #: ftparchive/writer.cc:128 | |
455 | msgid "W: " | |
456 | msgstr "W: " | |
457 | ||
458 | #: ftparchive/writer.cc:135 | |
459 | msgid "E: Errors apply to file " | |
460 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
461 | ||
462 | #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Failed to resolve %s" | |
465 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
466 | ||
467 | #: ftparchive/writer.cc:164 | |
468 | msgid "Tree walking failed" | |
469 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
470 | ||
471 | #: ftparchive/writer.cc:189 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Failed to open %s" | |
474 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
475 | ||
476 | #: ftparchive/writer.cc:246 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
479 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
480 | ||
481 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Failed to readlink %s" | |
484 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
485 | ||
486 | #: ftparchive/writer.cc:258 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "Failed to unlink %s" | |
489 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
490 | ||
491 | #: ftparchive/writer.cc:265 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
494 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
495 | ||
496 | #: ftparchive/writer.cc:275 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
499 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
500 | ||
501 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
502 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "Failed to stat %s" | |
505 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
506 | ||
507 | #: ftparchive/writer.cc:378 | |
508 | msgid "Archive had no package field" | |
509 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" | |
510 | ||
511 | #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid " %s has no override entry\n" | |
514 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
515 | ||
516 | #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
519 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
520 | ||
521 | #: ftparchive/contents.cc:317 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Internal Error, could not locate member %s" | |
524 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
525 | ||
526 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
527 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
528 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
529 | ||
530 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Unable to open %s" | |
533 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
534 | ||
535 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
538 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
543 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
544 | ||
545 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
548 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
549 | ||
550 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
553 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
554 | ||
555 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" | |
558 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" | |
559 | ||
560 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
563 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
564 | ||
565 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
566 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
567 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
568 | ||
569 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
570 | msgid "Failed to create FILE*" | |
571 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
572 | ||
573 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
574 | msgid "Failed to fork" | |
575 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
576 | ||
577 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
578 | msgid "Compress Child" | |
579 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Internal Error, Failed to create %s" | |
584 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
587 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
588 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
589 | ||
590 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
591 | msgid "Failed to exec compressor " | |
592 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
593 | ||
594 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
595 | msgid "decompressor" | |
596 | msgstr "dekompresor" | |
597 | ||
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
599 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
600 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
601 | ||
602 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
603 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
604 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
605 | ||
606 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "Problem unlinking %s" | |
609 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
610 | ||
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
614 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
615 | ||
616 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
617 | msgid "Y" | |
618 | msgstr "Y" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
623 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
626 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
627 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
630 | #, c-format | |
631 | msgid "but %s is installed" | |
632 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
633 | ||
634 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "but %s is to be installed" | |
637 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
640 | msgid "but it is not installable" | |
641 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
644 | msgid "but it is a virtual package" | |
645 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
646 | ||
647 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
648 | msgid "but it is not installed" | |
649 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
652 | msgid "but it is not going to be installed" | |
653 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
654 | ||
655 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
656 | msgid " or" | |
657 | msgstr " alebo" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
660 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
661 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
662 | ||
663 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
664 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
665 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
668 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
669 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
672 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
673 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
676 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
677 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
680 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
681 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "%s (due to %s) " | |
686 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
687 | ||
688 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
689 | msgid "" | |
690 | "WARNING: The following essential packages will be removed\n" | |
691 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
692 | msgstr "" | |
693 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
694 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-get.cc:575 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
699 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
700 | ||
701 | #: cmdline/apt-get.cc:579 | |
702 | #, c-format | |
703 | msgid "%lu reinstalled, " | |
704 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "%lu downgraded, " | |
709 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:583 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
714 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
715 | ||
716 | #: cmdline/apt-get.cc:587 | |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
719 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
722 | msgid "Correcting dependencies..." | |
723 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
724 | ||
725 | #: cmdline/apt-get.cc:650 | |
726 | msgid " failed." | |
727 | msgstr " zlyhalo." | |
728 | ||
729 | #: cmdline/apt-get.cc:653 | |
730 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
731 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
732 | ||
733 | #: cmdline/apt-get.cc:656 | |
734 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
735 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
736 | ||
737 | #: cmdline/apt-get.cc:658 | |
738 | msgid " Done" | |
739 | msgstr " Hotovo" | |
740 | ||
741 | #: cmdline/apt-get.cc:662 | |
742 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
743 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
744 | ||
745 | #: cmdline/apt-get.cc:665 | |
746 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
747 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
750 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
751 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
752 | ||
753 | #: cmdline/apt-get.cc:698 | |
754 | msgid "Install these packages without verification? [y/N] " | |
755 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky? [y/N] " | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
758 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
759 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov" | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 | |
762 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
763 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:762 | |
766 | msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." | |
767 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 | |
770 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
771 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
772 | ||
773 | #: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 | |
774 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 | |
775 | msgid "The list of sources could not be read." | |
776 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
777 | ||
778 | #: cmdline/apt-get.cc:818 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
781 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:821 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
786 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
787 | ||
788 | #: cmdline/apt-get.cc:826 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
791 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:829 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
796 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
797 | ||
798 | #: cmdline/apt-get.cc:846 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
801 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 | |
804 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
805 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
806 | ||
807 | #: cmdline/apt-get.cc:863 | |
808 | msgid "Yes, do as I say!" | |
809 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:865 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "" | |
814 | "You are about to do something potentially harmful\n" | |
815 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
816 | " ?] " | |
817 | msgstr "" | |
818 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n" | |
819 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
820 | " ?]" | |
821 | ||
822 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 | |
823 | msgid "Abort." | |
824 | msgstr "Prerušené." | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:886 | |
827 | msgid "Do you want to continue? [Y/n] " | |
828 | msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] " | |
829 | ||
830 | #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 | |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
833 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:976 | |
836 | msgid "Some files failed to download" | |
837 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 | |
840 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
841 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
842 | ||
843 | #: cmdline/apt-get.cc:983 | |
844 | msgid "" | |
845 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
846 | "missing?" | |
847 | msgstr "" | |
848 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
849 | "fix-missing" | |
850 | ||
851 | #: cmdline/apt-get.cc:987 | |
852 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
853 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:992 | |
856 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
857 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
858 | ||
859 | #: cmdline/apt-get.cc:993 | |
860 | msgid "Aborting Install." | |
861 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
862 | ||
863 | #: cmdline/apt-get.cc:1026 | |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
866 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
867 | ||
868 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 | |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
871 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
872 | ||
873 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
876 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
881 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 | |
884 | msgid " [Installed]" | |
885 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 | |
888 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
889 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1087 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "" | |
894 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
895 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
896 | "is only available from another source\n" | |
897 | msgstr "" | |
898 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
899 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
900 | ||
901 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 | |
902 | msgid "However the following packages replace it:" | |
903 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
904 | ||
905 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
908 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
909 | ||
910 | #: cmdline/apt-get.cc:1129 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
913 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
914 | ||
915 | #: cmdline/apt-get.cc:1137 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
918 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
923 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
928 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" | |
929 | ||
930 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
933 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
934 | ||
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 | |
936 | msgid "The update command takes no arguments" | |
937 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1295 | |
940 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
941 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
942 | ||
943 | #: cmdline/apt-get.cc:1353 | |
944 | msgid "" | |
945 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
946 | "used instead." | |
947 | msgstr "" | |
948 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " | |
949 | "použili staršie verzie." | |
950 | ||
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 | |
952 | msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" | |
953 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "Couldn't find package %s" | |
958 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
959 | ||
960 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
963 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" | |
964 | ||
965 | #: cmdline/apt-get.cc:1515 | |
966 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
967 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 | |
970 | msgid "" | |
971 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
972 | "solution)." | |
973 | msgstr "" | |
974 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
975 | "navrhnite riešenie)." | |
976 | ||
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1530 | |
978 | msgid "" | |
979 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
980 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
981 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
982 | "or been moved out of Incoming." | |
983 | msgstr "" | |
984 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
985 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
986 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
987 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
988 | ||
989 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 | |
990 | msgid "" | |
991 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
992 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
993 | "that package should be filed." | |
994 | msgstr "" | |
995 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
996 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
997 | "(bug report) pre daný balík." | |
998 | ||
999 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 | |
1000 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1001 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1546 | |
1004 | msgid "Broken packages" | |
1005 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1572 | |
1008 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1009 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1643 | |
1012 | msgid "Suggested packages:" | |
1013 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1014 | ||
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1644 | |
1016 | msgid "Recommended packages:" | |
1017 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 | |
1020 | msgid "Calculating Upgrade... " | |
1021 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 | |
1024 | msgid "Failed" | |
1025 | msgstr "Chyba" | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 | |
1028 | msgid "Done" | |
1029 | msgstr "Hotovo" | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1845 | |
1032 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1033 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1034 | ||
1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 | |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1038 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1919 | |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1043 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1044 | ||
1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 | |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1048 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1049 | ||
1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1927 | |
1051 | #, c-format | |
1052 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1053 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1933 | |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "Fetch Source %s\n" | |
1058 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1964 | |
1061 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1062 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1067 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1068 | ||
1069 | #: cmdline/apt-get.cc:2004 | |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1072 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
1073 | ||
1074 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 | |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1077 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
1078 | ||
1079 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 | |
1080 | msgid "Child process failed" | |
1081 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-get.cc:2056 | |
1084 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1087 | "zostavenie" | |
1088 | ||
1089 | #: cmdline/apt-get.cc:2084 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1092 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
1093 | ||
1094 | #: cmdline/apt-get.cc:2104 | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1097 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
1098 | ||
1099 | #: cmdline/apt-get.cc:2156 | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "" | |
1102 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1103 | "found" | |
1104 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1105 | ||
1106 | #: cmdline/apt-get.cc:2208 | |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "" | |
1109 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1110 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " | |
1113 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
1114 | ||
1115 | #: cmdline/apt-get.cc:2243 | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2268 | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1124 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1129 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 | |
1132 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1133 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2318 | |
1136 | msgid "Supported Modules:" | |
1137 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 | |
1140 | msgid "" | |
1141 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1142 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1143 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1144 | "\n" | |
1145 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1146 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1147 | "and install.\n" | |
1148 | "\n" | |
1149 | "Commands:\n" | |
1150 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1151 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1152 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1153 | " remove - Remove packages\n" | |
1154 | " source - Download source archives\n" | |
1155 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1156 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1157 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1158 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1159 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1160 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1161 | "\n" | |
1162 | "Options:\n" | |
1163 | " -h This help text.\n" | |
1164 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1165 | " -qq No output except for errors\n" | |
1166 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1167 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1168 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1169 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1170 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1171 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1172 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1173 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1174 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1175 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1176 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1177 | "pages for more information and options.\n" | |
1178 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1181 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1182 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1183 | "\n" | |
1184 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1185 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1186 | "\n" | |
1187 | "Príkazy:\n" | |
1188 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1189 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1190 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1191 | "deb)\n" | |
1192 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1193 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1194 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1195 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1196 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1197 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1198 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1199 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1200 | "\n" | |
1201 | "Voľby:\n" | |
1202 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1203 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1204 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1205 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1206 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" | |
1207 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1208 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1209 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1210 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1211 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1212 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1213 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1214 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1215 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1216 | "a apt.conf(5).\n" | |
1217 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
1218 | ||
1219 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1220 | msgid "Hit " | |
1221 | msgstr "Už existuje " | |
1222 | ||
1223 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1224 | msgid "Get:" | |
1225 | msgstr "Získava sa:" | |
1226 | ||
1227 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1228 | msgid "Ign " | |
1229 | msgstr "Ign " | |
1230 | ||
1231 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1232 | msgid "Err " | |
1233 | msgstr "Chyba " | |
1234 | ||
1235 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1238 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1239 | ||
1240 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1241 | #, c-format | |
1242 | msgid " [Working]" | |
1243 | msgstr " [Spracúva sa]" | |
1244 | ||
1245 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "" | |
1248 | "Media Change: Please insert the disc labeled\n" | |
1249 | " '%s'\n" | |
1250 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1253 | " '%s'\n" | |
1254 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1257 | msgid "Unknown package record!" | |
1258 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1259 | ||
1260 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1261 | msgid "" | |
1262 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1263 | "\n" | |
1264 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1265 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "Options:\n" | |
1268 | " -h This help text\n" | |
1269 | " -s Use source file sorting\n" | |
1270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1274 | "\n" | |
1275 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1276 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1277 | "\n" | |
1278 | "Voľby:\n" | |
1279 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1280 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1281 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1282 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1283 | ||
1284 | #: dselect/install:32 | |
1285 | msgid "Bad default setting!" | |
1286 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1287 | ||
1288 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1289 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1290 | msgid "Press enter to continue." | |
1291 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1292 | ||
1293 | #: dselect/install:100 | |
1294 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1295 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
1296 | ||
1297 | #: dselect/install:101 | |
1298 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1299 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1300 | ||
1301 | #: dselect/install:102 | |
1302 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1303 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1304 | ||
1305 | #: dselect/install:103 | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1310 | ||
1311 | #: dselect/update:30 | |
1312 | msgid "Merging Available information" | |
1313 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1314 | ||
1315 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 | |
1316 | msgid "Failed to create pipes" | |
1317 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1318 | ||
1319 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 | |
1320 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1321 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1322 | ||
1323 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 | |
1324 | msgid "Corrupted archive" | |
1325 | msgstr "Porušený archív" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 | |
1328 | msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" | |
1329 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1330 | ||
1331 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1334 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1337 | msgid "Invalid archive signature" | |
1338 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1341 | msgid "Error reading archive member header" | |
1342 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1345 | msgid "Invalid archive member header" | |
1346 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1349 | msgid "Archive is too short" | |
1350 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1351 | ||
1352 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1353 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1354 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1355 | ||
1356 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1357 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1358 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1359 | ||
1360 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1361 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1362 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1363 | ||
1364 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1365 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1366 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1367 | ||
1368 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1369 | msgid "Internal Error in AddDiversion" | |
1370 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1371 | ||
1372 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1375 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1376 | ||
1377 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1380 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1385 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Failed write file %s" | |
1390 | msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal" | |
1391 | ||
1392 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Failed to close file %s" | |
1395 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1396 | ||
1397 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "The path %s is too long" | |
1400 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1401 | ||
1402 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1405 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1406 | ||
1407 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1410 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1411 | ||
1412 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1415 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1416 | ||
1417 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1418 | msgid "The diversion path is too long" | |
1419 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1420 | ||
1421 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1424 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1427 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1428 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1431 | msgid "The path is too long" | |
1432 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1433 | ||
1434 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1437 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1442 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1443 | ||
1444 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 | |
1445 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "Unable to read %s" | |
1448 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1449 | ||
1450 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "Unable to stat %s" | |
1453 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Failed to remove %s" | |
1458 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "Unable to create %s" | |
1463 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1464 | ||
1465 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1468 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1469 | ||
1470 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1471 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1472 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1473 | ||
1474 | #. Build the status cache | |
1475 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 | |
1477 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1478 | msgid "Reading Package Lists" | |
1479 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1484 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1487 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1488 | msgid "Internal Error getting a Package Name" | |
1489 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1492 | msgid "Reading File Listing" | |
1493 | msgstr "Načítavam výpis súborov" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "" | |
1498 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1499 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1500 | "package!" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1503 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1504 | "balíka!" | |
1505 | ||
1506 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1509 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1512 | msgid "Internal Error getting a Node" | |
1513 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1518 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1519 | ||
1520 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1521 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1522 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1525 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1528 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1531 | msgid "Internal Error adding a diversion" | |
1532 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1533 | ||
1534 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
1535 | msgid "The pkg cache must be initialize first" | |
1536 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1539 | msgid "Reading File List" | |
1540 | msgstr "Načítavam zoznam súborov" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" | |
1545 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1550 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1555 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1560 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1565 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1570 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 | |
1573 | msgid "Internal Error, could not locate member" | |
1574 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 | |
1577 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1578 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 | |
1581 | msgid "Unparsible control file" | |
1582 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1583 | ||
1584 | #: methods/cdrom.cc:113 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1587 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1588 | ||
1589 | #: methods/cdrom.cc:122 | |
1590 | msgid "" | |
1591 | "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " | |
1592 | "cannot be used to add new CDs" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1595 | "pridávanie nových CD." | |
1596 | ||
1597 | #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 | |
1598 | msgid "Wrong CD" | |
1599 | msgstr "Chybné CD" | |
1600 | ||
1601 | #: methods/cdrom.cc:163 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1604 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1605 | ||
1606 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 | |
1607 | msgid "File not found" | |
1608 | msgstr "Súbor nenájdený" | |
1609 | ||
1610 | #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 | |
1611 | msgid "Failed to stat" | |
1612 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1613 | ||
1614 | #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 | |
1615 | msgid "Failed to set modification time" | |
1616 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1617 | ||
1618 | #: methods/file.cc:42 | |
1619 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1620 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1621 | ||
1622 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1623 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1624 | msgid "Logging in" | |
1625 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1626 | ||
1627 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1628 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1629 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1630 | ||
1631 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1632 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1633 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1634 | ||
1635 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Server refused our connection and said: %s" | |
1638 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1639 | ||
1640 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1643 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1644 | ||
1645 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1648 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1649 | ||
1650 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1651 | msgid "" | |
1652 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1653 | "is empty." | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1656 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1657 | ||
1658 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1661 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1662 | ||
1663 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1666 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1667 | ||
1668 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1669 | msgid "Connection timeout" | |
1670 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1671 | ||
1672 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1673 | msgid "Server closed the connection" | |
1674 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1675 | ||
1676 | #: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 | |
1677 | msgid "Read error" | |
1678 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1679 | ||
1680 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1681 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1682 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1683 | ||
1684 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1685 | msgid "Protocol corruption" | |
1686 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1687 | ||
1688 | #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 | |
1689 | msgid "Write Error" | |
1690 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1691 | ||
1692 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1693 | msgid "Could not create a socket" | |
1694 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1695 | ||
1696 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1697 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1698 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1699 | ||
1700 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1701 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1702 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1703 | ||
1704 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1705 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1706 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1707 | ||
1708 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1709 | msgid "Could not bind a socket" | |
1710 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1711 | ||
1712 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1713 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1714 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1715 | ||
1716 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1717 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1718 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1719 | ||
1720 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1721 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1722 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1723 | ||
1724 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1727 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1732 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1733 | ||
1734 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1735 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1736 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1737 | ||
1738 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1739 | msgid "Unable to accept connection" | |
1740 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1741 | ||
1742 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 | |
1743 | msgid "Problem hashing file" | |
1744 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
1745 | ||
1746 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1749 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
1750 | ||
1751 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1752 | msgid "Data socket timed out" | |
1753 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1754 | ||
1755 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1758 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
1759 | ||
1760 | #. Get the files information | |
1761 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1762 | msgid "Query" | |
1763 | msgstr "Dotaz" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/ftp.cc:1106 | |
1766 | msgid "Unable to invoke " | |
1767 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1768 | ||
1769 | #: methods/connect.cc:64 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1772 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1773 | ||
1774 | #: methods/connect.cc:71 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1777 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1778 | ||
1779 | #: methods/connect.cc:80 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1782 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1783 | ||
1784 | #: methods/connect.cc:86 | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1787 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1788 | ||
1789 | #: methods/connect.cc:92 | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1792 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1793 | ||
1794 | #: methods/connect.cc:104 | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1797 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1798 | ||
1799 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1800 | #. ssh connection that is still going | |
1801 | #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Connecting to %s" | |
1804 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/connect.cc:163 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1809 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/connect.cc:167 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1814 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" | |
1815 | ||
1816 | #: methods/connect.cc:169 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1819 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" | |
1820 | ||
1821 | #: methods/connect.cc:216 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1824 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/gzip.cc:57 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1829 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "Read error from %s process" | |
1834 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1835 | ||
1836 | #: methods/http.cc:344 | |
1837 | msgid "Waiting for headers" | |
1838 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1839 | ||
1840 | #: methods/http.cc:490 | |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1843 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/http.cc:498 | |
1846 | msgid "Bad header line" | |
1847 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1848 | ||
1849 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 | |
1850 | msgid "The http server sent an invalid reply header" | |
1851 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
1852 | ||
1853 | #: methods/http.cc:553 | |
1854 | msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" | |
1855 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/http.cc:568 | |
1858 | msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" | |
1859 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
1860 | ||
1861 | #: methods/http.cc:570 | |
1862 | msgid "This http server has broken range support" | |
1863 | msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov" | |
1864 | ||
1865 | #: methods/http.cc:594 | |
1866 | msgid "Unknown date format" | |
1867 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1868 | ||
1869 | #: methods/http.cc:737 | |
1870 | msgid "Select failed" | |
1871 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1872 | ||
1873 | #: methods/http.cc:742 | |
1874 | msgid "Connection timed out" | |
1875 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1876 | ||
1877 | #: methods/http.cc:765 | |
1878 | msgid "Error writing to output file" | |
1879 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
1880 | ||
1881 | #: methods/http.cc:793 | |
1882 | msgid "Error writing to file" | |
1883 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/http.cc:818 | |
1886 | msgid "Error writing to the file" | |
1887 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1888 | ||
1889 | #: methods/http.cc:832 | |
1890 | msgid "Error reading from server Remote end closed connection" | |
1891 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/http.cc:834 | |
1894 | msgid "Error reading from server" | |
1895 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
1896 | ||
1897 | #: methods/http.cc:1065 | |
1898 | msgid "Bad header Data" | |
1899 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
1900 | ||
1901 | #: methods/http.cc:1082 | |
1902 | msgid "Connection failed" | |
1903 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
1904 | ||
1905 | #: methods/http.cc:1173 | |
1906 | msgid "Internal error" | |
1907 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
1908 | ||
1909 | #: methods/rsh.cc:264 | |
1910 | msgid "File Not Found" | |
1911 | msgstr "Súbor nebol nájdený" | |
1912 | ||
1913 | #: methods/rsh.cc:330 | |
1914 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1915 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
1916 | ||
1917 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1918 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1919 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
1920 | ||
1921 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1924 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
1925 | ||
1926 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Selection %s not found" | |
1929 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
1930 | ||
1931 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1934 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
1935 | ||
1936 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1939 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
1940 | ||
1941 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
1944 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
1945 | ||
1946 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1949 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
1950 | ||
1951 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" | |
1954 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
1955 | ||
1956 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1959 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
1960 | ||
1961 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
1966 | ||
1967 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1970 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
1971 | ||
1972 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1975 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
1976 | ||
1977 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1980 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
1981 | ||
1982 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1985 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
1986 | ||
1987 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "%c%s... Error!" | |
1990 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "%c%s... Done" | |
1995 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2000 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2003 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2006 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" | |
2007 | ||
2008 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2011 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2012 | ||
2013 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2016 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2017 | ||
2018 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2021 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2022 | ||
2023 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2024 | #, c-format | |
2025 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2026 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
2027 | ||
2028 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2029 | #, c-format | |
2030 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2031 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
2032 | ||
2033 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2034 | #, c-format | |
2035 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2036 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2037 | ||
2038 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "Invalid operation %s" | |
2041 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2042 | ||
2043 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2046 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2047 | ||
2048 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "Unable to change to %s" | |
2051 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2052 | ||
2053 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2054 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2055 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2056 | ||
2057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2060 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
2061 | ||
2062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2065 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
2066 | ||
2067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2070 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
2071 | ||
2072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Could not get lock %s" | |
2075 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2076 | ||
2077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Waited, for %s but it wasn't there" | |
2080 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2085 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2086 | ||
2087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 | |
2088 | #, c-format | |
2089 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2090 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2091 | ||
2092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
2093 | #, c-format | |
2094 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2095 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "Could not open file %s" | |
2100 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
2101 | ||
2102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 | |
2103 | #, c-format | |
2104 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2105 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 | |
2108 | msgid "Write error" | |
2109 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2114 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 | |
2117 | msgid "Problem closing the file" | |
2118 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2119 | ||
2120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 | |
2121 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2122 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 | |
2125 | msgid "Problem syncing the file" | |
2126 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2129 | msgid "Empty package cache" | |
2130 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2131 | ||
2132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2133 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2134 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2137 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2138 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2139 | ||
2140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" | |
2143 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2146 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2147 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2148 | ||
2149 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2150 | msgid "Depends" | |
2151 | msgstr "Závisí na" | |
2152 | ||
2153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2154 | msgid "PreDepends" | |
2155 | msgstr "Predzávisí na" | |
2156 | ||
2157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2158 | msgid "Suggests" | |
2159 | msgstr "Navrhuje" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2162 | msgid "Recommends" | |
2163 | msgstr "Odporúča" | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2166 | msgid "Conflicts" | |
2167 | msgstr "Koliduje s" | |
2168 | ||
2169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2170 | msgid "Replaces" | |
2171 | msgstr "Nahrádza" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2174 | msgid "Obsoletes" | |
2175 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2176 | ||
2177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2178 | msgid "important" | |
2179 | msgstr "dôležitý" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2182 | msgid "required" | |
2183 | msgstr "požadovaný" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2186 | msgid "standard" | |
2187 | msgstr "štandartný" | |
2188 | ||
2189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2190 | msgid "optional" | |
2191 | msgstr "voliteľný" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2194 | msgid "extra" | |
2195 | msgstr "extra" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
2198 | msgid "Building Dependency Tree" | |
2199 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
2202 | msgid "Candidate Versions" | |
2203 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
2206 | msgid "Dependency Generation" | |
2207 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2212 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2217 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2222 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2227 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2232 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" | |
2237 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2242 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Opening %s" | |
2247 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2252 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2257 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2262 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2267 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "" | |
2272 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2273 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2274 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2277 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2278 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2283 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "" | |
2288 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2289 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 | |
2292 | msgid "" | |
2293 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2294 | "held packages." | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2297 | "pridržanými balíkmi." | |
2298 | ||
2299 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 | |
2300 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2301 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave." | |
2302 | ||
2303 | #: apt-pkg/acquire.cc:61 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2306 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/acquire.cc:65 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2311 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2312 | ||
2313 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2316 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2321 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/init.cc:119 | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2326 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2329 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2330 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Unable to stat %s." | |
2335 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 | |
2338 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2339 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2342 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2343 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2346 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2347 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2350 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2351 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2356 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2359 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2360 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2363 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2364 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" | |
2369 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" | |
2374 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" | |
2379 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" | |
2384 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" | |
2389 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" | |
2394 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" | |
2399 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2402 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2407 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2408 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2411 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" | |
2418 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2423 | msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2428 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2433 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2436 | msgid "Collecting File Provides" | |
2437 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 | |
2440 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2441 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2446 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904 | |
2449 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2450 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:718 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "" | |
2455 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2456 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2459 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:771 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "" | |
2464 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2465 | "manually fix this package." | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2468 | "manuálne." | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:807 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "" | |
2473 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2474 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:894 | |
2477 | msgid "Size mismatch" | |
2478 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2483 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/cdrom.cc:487 | |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "" | |
2488 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2489 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2492 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 | |
2495 | msgid "Identifying.. " | |
2496 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:521 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Stored Label: %s \n" | |
2501 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2506 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 | |
2509 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2510 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2513 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2514 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2515 | ||
2516 | #. Mount the new CDROM | |
2517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
2518 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2519 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2520 | ||
2521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:589 | |
2522 | msgid "Scanning Disc for index files..\n" | |
2523 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
2528 | msgstr "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2531 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2532 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:700 | |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "" | |
2537 | "This Disc is called: \n" | |
2538 | "'%s'\n" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2541 | "'%s'\n" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:704 | |
2544 | msgid "Copying package lists..." | |
2545 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2546 | ||
2547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 | |
2548 | msgid "Writing new source list\n" | |
2549 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 | |
2552 | msgid "Source List entries for this Disc are:\n" | |
2553 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 | |
2556 | msgid "Unmounting CD-ROM..." | |
2557 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2562 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2567 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" | |
2572 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" | |
2577 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2578 | ||
2579 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
2580 | #~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s" |