]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
another fixup for apt.8 -> apt.7 rename
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:140
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:268
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:270
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:310
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:311
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:312
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:313
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:314
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:316
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:318
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:320
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:323
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:325
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:327
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:339
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:353
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:358
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:366
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:52
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
102#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"\n"
211"आज्ञावली\n"
212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
238
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
285"\n"
286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:422
318#, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr ""
321
322#: cmdline/apt-get.cc:453
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342
343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:722
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:779
361#, c-format
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
366
367#: cmdline/apt-get.cc:784
368#, c-format
369msgid ""
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
373msgstr ""
374
375#: cmdline/apt-get.cc:837
376#, c-format
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
382#, c-format
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:874
387#, c-format
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
390
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393#: cmdline/apt-get.cc:883
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:888
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:894
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:915
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
413
414#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:946
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:958
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:959
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:981
434#, c-format
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:1001
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1020
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1045
447#, c-format
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
451msgstr ""
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1092
459#, c-format
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1262
464#, fuzzy, c-format
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1280
471#, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1303
478#, c-format
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1342
483#, fuzzy, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1348
492#, fuzzy, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1371
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1386
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1391
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1582
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1623
522#, fuzzy
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
607
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
612
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
617
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
636#, c-format
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
639
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
644
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
652msgstr ""
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
664"\n"
665"Options:\n"
666" -h This help text.\n"
667" -q Loggable output - no progress indicator\n"
668" -qq No output except for errors\n"
669" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
670" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
671" -c=? Read this configuration file\n"
672" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
673"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
674msgstr ""
675
676#: cmdline/apt.cc:71
677msgid ""
678"Usage: apt [options] command\n"
679"\n"
680"CLI for apt.\n"
681"Commands: \n"
682" list - list packages based on package names\n"
683" search - search in package descriptions\n"
684" show - show package details\n"
685"\n"
686" update - update list of available packages\n"
687" install - install packages\n"
688" upgrade - upgrade the systems packages\n"
689"\n"
690" edit-sources - edit the source information file\n"
691msgstr ""
692
693#: methods/cdrom.cc:203
694#, c-format
695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
696msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
697
698#: methods/cdrom.cc:212
699msgid ""
700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
701"cannot be used to add new CD-ROMs"
702msgstr ""
703"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
704"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
705
706#: methods/cdrom.cc:222
707msgid "Wrong CD-ROM"
708msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
709
710#: methods/cdrom.cc:249
711#, c-format
712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
713msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
714
715#: methods/cdrom.cc:254
716msgid "Disk not found."
717msgstr "डिस्क सापडत नाही"
718
719#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
720msgid "File not found"
721msgstr "फाईल सापडली नाही"
722
723#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
724#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
725msgid "Failed to stat"
726msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
727
728#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
729msgid "Failed to set modification time"
730msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
731
732#: methods/file.cc:47
733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
734msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
735
736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
737#: methods/ftp.cc:173
738msgid "Logging in"
739msgstr "लॉग इन करत आहे"
740
741#: methods/ftp.cc:179
742msgid "Unable to determine the peer name"
743msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
744
745#: methods/ftp.cc:184
746msgid "Unable to determine the local name"
747msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
748
749#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
750#, c-format
751msgid "The server refused the connection and said: %s"
752msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
753
754#: methods/ftp.cc:221
755#, c-format
756msgid "USER failed, server said: %s"
757msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
758
759#: methods/ftp.cc:228
760#, c-format
761msgid "PASS failed, server said: %s"
762msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
763
764#: methods/ftp.cc:248
765msgid ""
766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
767"is empty."
768msgstr ""
769"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
770"निरर्थक आहे."
771
772#: methods/ftp.cc:276
773#, c-format
774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
776
777#: methods/ftp.cc:302
778#, c-format
779msgid "TYPE failed, server said: %s"
780msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
781
782#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
783msgid "Connection timeout"
784msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
785
786#: methods/ftp.cc:346
787msgid "Server closed the connection"
788msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
789
790#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
792msgid "Read error"
793msgstr "त्रुटी वाचा"
794
795#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
796msgid "A response overflowed the buffer."
797msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
798
799#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
800msgid "Protocol corruption"
801msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
802
803#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
806msgid "Write error"
807msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
808
809#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
810msgid "Could not create a socket"
811msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
812
813#: methods/ftp.cc:708
814msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
815msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
816
817#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
818msgid "Failed"
819msgstr "असमर्थ"
820
821#: methods/ftp.cc:714
822msgid "Could not connect passive socket."
823msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
824
825#: methods/ftp.cc:731
826msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
827msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
828
829#: methods/ftp.cc:745
830msgid "Could not bind a socket"
831msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
832
833#: methods/ftp.cc:749
834msgid "Could not listen on the socket"
835msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
836
837#: methods/ftp.cc:756
838msgid "Could not determine the socket's name"
839msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
840
841#: methods/ftp.cc:788
842msgid "Unable to send PORT command"
843msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
844
845#: methods/ftp.cc:798
846#, c-format
847msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
848msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
849
850#: methods/ftp.cc:807
851#, c-format
852msgid "EPRT failed, server said: %s"
853msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
854
855#: methods/ftp.cc:827
856msgid "Data socket connect timed out"
857msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
858
859#: methods/ftp.cc:834
860msgid "Unable to accept connection"
861msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
862
863#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
864msgid "Problem hashing file"
865msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
866
867#: methods/ftp.cc:886
868#, c-format
869msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
870msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
871
872#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
873msgid "Data socket timed out"
874msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
875
876#: methods/ftp.cc:931
877#, c-format
878msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
879msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
880
881#. Get the files information
882#: methods/ftp.cc:1008
883msgid "Query"
884msgstr "प्रश्न"
885
886#: methods/ftp.cc:1120
887msgid "Unable to invoke "
888msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
889
890#: methods/connect.cc:76
891#, c-format
892msgid "Connecting to %s (%s)"
893msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
894
895#: methods/connect.cc:87
896#, c-format
897msgid "[IP: %s %s]"
898msgstr "[आयपी:%s %s]"
899
900#: methods/connect.cc:94
901#, c-format
902msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
903msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
904
905#: methods/connect.cc:100
906#, c-format
907msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
908msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
909
910#: methods/connect.cc:108
911#, c-format
912msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
913msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
914
915#: methods/connect.cc:126
916#, c-format
917msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
918msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
919
920#. We say this mainly because the pause here is for the
921#. ssh connection that is still going
922#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
923#, c-format
924msgid "Connecting to %s"
925msgstr "%s ला जोडत आहे"
926
927#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
928#, c-format
929msgid "Could not resolve '%s'"
930msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
931
932#: methods/connect.cc:205
933#, c-format
934msgid "Temporary failure resolving '%s'"
935msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
936
937#: methods/connect.cc:209
938#, fuzzy, c-format
939msgid "System error resolving '%s:%s'"
940msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
941
942#: methods/connect.cc:211
943#, fuzzy, c-format
944msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
945msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
946
947#: methods/connect.cc:258
948#, fuzzy, c-format
949msgid "Unable to connect to %s:%s:"
950msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
951
952#: methods/gpgv.cc:167
953msgid ""
954"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
955msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
956
957#: methods/gpgv.cc:171
958msgid "At least one invalid signature was encountered."
959msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
960
961#: methods/gpgv.cc:173
962#, fuzzy
963msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
964msgstr ""
965"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
966
967#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
968#: methods/gpgv.cc:179
969#, c-format
970msgid ""
971"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
972"authentication?)"
973msgstr ""
974
975#: methods/gpgv.cc:183
976msgid "Unknown error executing gpgv"
977msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
978
979#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
980msgid "The following signatures were invalid:\n"
981msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
982
983#: methods/gpgv.cc:230
984msgid ""
985"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
986"available:\n"
987msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
988
989#: methods/gzip.cc:65
990msgid "Empty files can't be valid archives"
991msgstr ""
992
993#: methods/http.cc:519
994msgid "Error writing to the file"
995msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
996
997#: methods/http.cc:533
998msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
999msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1000
1001#: methods/http.cc:535
1002msgid "Error reading from server"
1003msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1004
1005#: methods/http.cc:571
1006msgid "Error writing to file"
1007msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1008
1009#: methods/http.cc:631
1010msgid "Select failed"
1011msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1012
1013#: methods/http.cc:636
1014msgid "Connection timed out"
1015msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1016
1017#: methods/http.cc:659
1018msgid "Error writing to output file"
1019msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1020
1021#: methods/server.cc:56
1022msgid "Waiting for headers"
1023msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1024
1025#: methods/server.cc:114
1026msgid "Bad header line"
1027msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1028
1029#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1031msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1032
1033#: methods/server.cc:176
1034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1035msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1036
1037#: methods/server.cc:199
1038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1039msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1040
1041#: methods/server.cc:201
1042msgid "This HTTP server has broken range support"
1043msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1044
1045#: methods/server.cc:225
1046msgid "Unknown date format"
1047msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1048
1049#: methods/server.cc:490
1050msgid "Bad header data"
1051msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1052
1053#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1054msgid "Connection failed"
1055msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1056
1057#: methods/server.cc:656
1058msgid "Internal error"
1059msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1060
1061#: apt-private/private-list.cc:143
1062msgid "Listing"
1063msgstr ""
1064
1065#: apt-private/private-install.cc:93
1066msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1067msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1068
1069#: apt-private/private-install.cc:102
1070msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1071msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1072
1073#: apt-private/private-install.cc:121
1074msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1075msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1076
1077#: apt-private/private-install.cc:159
1078msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1079msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1080
1081#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1082#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1083#: apt-private/private-install.cc:166
1084#, c-format
1085msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1086msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1087
1088#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1089#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1090#: apt-private/private-install.cc:171
1091#, c-format
1092msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1093msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1094
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:178
1098#, c-format
1099msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1100msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1101
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:183
1105#, c-format
1106msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1107msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1108
1109#: apt-private/private-install.cc:211
1110#, c-format
1111msgid "You don't have enough free space in %s."
1112msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1113
1114#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1115msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1116msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1119msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1120msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1121
1122#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1123#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1124#: apt-private/private-install.cc:231
1125msgid "Yes, do as I say!"
1126msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:233
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"You are about to do something potentially harmful.\n"
1132"To continue type in the phrase '%s'\n"
1133" ?] "
1134msgstr ""
1135"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1136"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1137" ?] "
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1140msgid "Abort."
1141msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:254
1144#, fuzzy
1145msgid "Do you want to continue?"
1146msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:324
1149msgid "Some files failed to download"
1150msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:331
1153msgid ""
1154"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1155"missing?"
1156msgstr ""
1157"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1158"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:335
1161msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1162msgstr ""
1163"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:340
1166msgid "Unable to correct missing packages."
1167msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:341
1170msgid "Aborting install."
1171msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:377
1174msgid ""
1175"The following package disappeared from your system as\n"
1176"all files have been overwritten by other packages:"
1177msgid_plural ""
1178"The following packages disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgstr[0] ""
1181msgstr[1] ""
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:381
1184msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:402
1188msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1189msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:510
1192msgid ""
1193"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1194"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1195msgstr ""
1196"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1197"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1198
1199#.
1200#. if (Packages == 1)
1201#. {
1202#. c1out << std::endl;
1203#. c1out <<
1204#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1205#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1206#. "that package should be filed.") << std::endl;
1207#. }
1208#.
1209#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1210msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1211msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:517
1214msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1215msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:524
1218#, fuzzy
1219msgid ""
1220"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages were automatically installed and are no longer "
1223"required:"
1224msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1225msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:528
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1230msgid_plural ""
1231"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1232msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1233msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:530
1236#, fuzzy
1237msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1238msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1239msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1240msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:624
1243msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1244msgstr ""
1245"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1246"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:626
1249msgid ""
1250"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1251"solution)."
1252msgstr ""
1253"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1254"(किंवा पर्याय सांगा)."
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:639
1257msgid ""
1258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1261"or been moved out of Incoming."
1262msgstr ""
1263"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1264"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1265"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1266"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:660
1269msgid "Broken packages"
1270msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:713
1273msgid "The following extra packages will be installed:"
1274msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:803
1277msgid "Suggested packages:"
1278msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:804
1281msgid "Recommended packages:"
1282msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1283
1284#: apt-private/private-download.cc:32
1285msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1286msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1287
1288#: apt-private/private-download.cc:36
1289msgid "Authentication warning overridden.\n"
1290msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1291
1292#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1293msgid "Some packages could not be authenticated"
1294msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1295
1296#: apt-private/private-download.cc:46
1297#, fuzzy
1298msgid "Install these packages without verification?"
1299msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1300
1301#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302#, c-format
1303msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1304msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:198
1307msgid "installed,upgradable to: "
1308msgstr ""
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:204
1311#, fuzzy
1312msgid "[installed,local]"
1313msgstr "[संस्थापित केले]"
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:207
1316msgid "[installed,auto-removable]"
1317msgstr ""
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:209
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,automatic]"
1322msgstr "[संस्थापित केले]"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:211
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed]"
1327msgstr "[संस्थापित केले]"
1328
1329#: apt-private/private-output.cc:217
1330msgid "[upgradable from: "
1331msgstr ""
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:223
1334msgid "[residual-config]"
1335msgstr ""
1336
1337#: apt-private/private-output.cc:314
1338msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1339msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:404
1342#, c-format
1343msgid "but %s is installed"
1344msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:406
1347#, c-format
1348msgid "but %s is to be installed"
1349msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:413
1352msgid "but it is not installable"
1353msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:415
1356msgid "but it is a virtual package"
1357msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:418
1360msgid "but it is not installed"
1361msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:418
1364msgid "but it is not going to be installed"
1365msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:423
1368msgid " or"
1369msgstr "किंवा"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:452
1372msgid "The following NEW packages will be installed:"
1373msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:478
1376msgid "The following packages will be REMOVED:"
1377msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:500
1380msgid "The following packages have been kept back:"
1381msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:521
1384msgid "The following packages will be upgraded:"
1385msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1386
1387#: apt-private/private-output.cc:542
1388msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1389msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:562
1392msgid "The following held packages will be changed:"
1393msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:617
1396#, c-format
1397msgid "%s (due to %s) "
1398msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:625
1401msgid ""
1402"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1403"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1404msgstr ""
1405"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1406"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:656
1409#, c-format
1410msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1411msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:660
1414#, c-format
1415msgid "%lu reinstalled, "
1416msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:662
1419#, c-format
1420msgid "%lu downgraded, "
1421msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:664
1424#, c-format
1425msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1426msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:668
1429#, c-format
1430msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1431msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1432
1433#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1434#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1435#. The user has to answer with an input matching the
1436#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1437#: apt-private/private-output.cc:690
1438msgid "[Y/n]"
1439msgstr ""
1440
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1442#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1445#: apt-private/private-output.cc:696
1446msgid "[y/N]"
1447msgstr ""
1448
1449#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1450#: apt-private/private-output.cc:707
1451msgid "Y"
1452msgstr "होय"
1453
1454#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1455#: apt-private/private-output.cc:713
1456msgid "N"
1457msgstr ""
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1460#, c-format
1461msgid "Regex compilation error - %s"
1462msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1463
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1465msgid "Correcting dependencies..."
1466msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1467
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1469msgid " failed."
1470msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1473msgid "Unable to correct dependencies"
1474msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1477msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1478msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1481msgid " Done"
1482msgstr "झाले"
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1485msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1486msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1489msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1490msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1491
1492#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1493msgid "Sorting"
1494msgstr ""
1495
1496#: apt-private/private-update.cc:45
1497msgid "The update command takes no arguments"
1498msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1499
1500#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1501msgid "Calculating upgrade... "
1502msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1503
1504#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1505#, fuzzy
1506msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1507msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1508
1509#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1510msgid "Done"
1511msgstr "झाले"
1512
1513#: apt-private/private-search.cc:61
1514msgid "Full Text Search"
1515msgstr ""
1516
1517#: apt-private/private-show.cc:106
1518msgid "not a real package (virtual)"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-private/private-main.cc:19
1522msgid ""
1523"NOTE: This is only a simulation!\n"
1524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-sources.cc:41
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1533
1534#: apt-private/private-sources.cc:52
1535#, c-format
1536msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1537msgstr ""
1538
1539#: apt-private/acqprogress.cc:60
1540msgid "Hit "
1541msgstr "दाबा"
1542
1543#: apt-private/acqprogress.cc:84
1544msgid "Get:"
1545msgstr "मिळवा:"
1546
1547#: apt-private/acqprogress.cc:115
1548msgid "Ign "
1549msgstr "आय.जी.एन."
1550
1551#: apt-private/acqprogress.cc:119
1552msgid "Err "
1553msgstr "दोष इ.आर.आर."
1554
1555#: apt-private/acqprogress.cc:140
1556#, c-format
1557msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1558msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1559
1560#: apt-private/acqprogress.cc:230
1561#, c-format
1562msgid " [Working]"
1563msgstr "[काम करत आहे]"
1564
1565#: apt-private/acqprogress.cc:291
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Media change: please insert the disc labeled\n"
1569" '%s'\n"
1570"in the drive '%s' and press enter\n"
1571msgstr ""
1572"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1573"%s'\n"
1574"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1582#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1586
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1590#: apt-pkg/clean.cc:123
1591#, c-format
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1594
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
1598#, c-format
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr ""
1601
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1608
1609#: methods/mirror.cc:315
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1612msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1613
1614#: methods/mirror.cc:445
1615#, c-format
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
1618
1619#: methods/rred.cc:491
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1623"to be corrupt."
1624msgstr ""
1625
1626#: methods/rred.cc:496
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1630"to be corrupt."
1631msgstr ""
1632
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1636
1637#: methods/rsh.cc:340
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1640
1641#: dselect/install:33
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1644
1645#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1646#: dselect/install:106 dselect/update:45
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1649
1650#: dselect/install:92
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1653
1654#: dselect/install:102
1655#, fuzzy
1656msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1657msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1658
1659#: dselect/install:103
1660#, fuzzy
1661msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1662msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1663
1664#: dselect/install:104
1665msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1666msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1667
1668#: dselect/install:105
1669msgid ""
1670"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1671msgstr ""
1672"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1673
1674#: dselect/update:30
1675msgid "Merging available information"
1676msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1677
1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1679#, c-format
1680msgid "%s not a valid DEB package."
1681msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1682
1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1684msgid ""
1685"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686"\n"
1687"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1688"from debian packages\n"
1689"\n"
1690"Options:\n"
1691" -h This help text\n"
1692" -t Set the temp dir\n"
1693" -c=? Read this configuration file\n"
1694" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1695msgstr ""
1696"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1697" \n"
1698"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1699"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1700"\n"
1701"पर्याय : \n"
1702" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1703" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1704" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1705" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1706
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1708#, c-format
1709msgid "Unable to write to %s"
1710msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1711
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1714msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1715
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1717msgid "Package extension list is too long"
1718msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1719
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1723#, c-format
1724msgid "Error processing directory %s"
1725msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
1726
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1728msgid "Source extension list is too long"
1729msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1730
1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1732msgid "Error writing header to contents file"
1733msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1734
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1736#, c-format
1737msgid "Error processing contents %s"
1738msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
1739
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1741msgid ""
1742"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1743"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" contents path\n"
1746" release path\n"
1747" generate config [groups]\n"
1748" clean config\n"
1749"\n"
1750"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1751"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1752"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1753"\n"
1754"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1755"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1756"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1757"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1758"\n"
1759"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1760"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1761"\n"
1762"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1763"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1764"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1765"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1766"Debian archive:\n"
1767" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1768" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1769"\n"
1770"Options:\n"
1771" -h This help text\n"
1772" --md5 Control MD5 generation\n"
1773" -s=? Source override file\n"
1774" -q Quiet\n"
1775" -d=? Select the optional caching database\n"
1776" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1777" --contents Control contents file generation\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1780msgstr ""
1781"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1782"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" contents path\n"
1785" release path\n"
1786" generate config [groups]\n"
1787" clean config\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1790" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1791" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1794"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1795" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1796"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1797"\n"
1798"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1799"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1800"होतो \n"
1801"\n"
1802" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1803"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1804" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1805" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1806"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1807"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"पर्याय : \n"
1811" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1812"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1813" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1814" -q शांत \n"
1815" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1816" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1817" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1818" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1819" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1820
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1822msgid "No selections matched"
1823msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1824
1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1826#, c-format
1827msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
1829
1830#: ftparchive/cachedb.cc:47
1831#, c-format
1832msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
1834
1835#: ftparchive/cachedb.cc:65
1836#, c-format
1837msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
1839
1840#: ftparchive/cachedb.cc:76
1841#, fuzzy
1842msgid ""
1843"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1844"remove and re-create the database."
1845msgstr ""
1846"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1847"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1848
1849#: ftparchive/cachedb.cc:81
1850#, c-format
1851msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1852msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1853
1854#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1855#: apt-inst/extract.cc:209
1856#, c-format
1857msgid "Failed to stat %s"
1858msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1859
1860#: ftparchive/cachedb.cc:249
1861msgid "Archive has no control record"
1862msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:490
1865msgid "Unable to get a cursor"
1866msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1867
1868#: ftparchive/writer.cc:82
1869#, c-format
1870msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1871msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
1872
1873#: ftparchive/writer.cc:87
1874#, c-format
1875msgid "W: Unable to stat %s\n"
1876msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
1877
1878#: ftparchive/writer.cc:143
1879msgid "E: "
1880msgstr "E:"
1881
1882#: ftparchive/writer.cc:145
1883msgid "W: "
1884msgstr "धो.सू.:"
1885
1886#: ftparchive/writer.cc:152
1887msgid "E: Errors apply to file "
1888msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1889
1890#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1891#, c-format
1892msgid "Failed to resolve %s"
1893msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1894
1895#: ftparchive/writer.cc:183
1896msgid "Tree walking failed"
1897msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1898
1899#: ftparchive/writer.cc:210
1900#, c-format
1901msgid "Failed to open %s"
1902msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1903
1904#: ftparchive/writer.cc:269
1905#, c-format
1906msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
1908
1909#: ftparchive/writer.cc:277
1910#, c-format
1911msgid "Failed to readlink %s"
1912msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:281
1915#, c-format
1916msgid "Failed to unlink %s"
1917msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:289
1920#, c-format
1921msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
1923
1924#: ftparchive/writer.cc:299
1925#, c-format
1926msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:404
1930msgid "Archive had no package field"
1931msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1934#, c-format
1935msgid " %s has no override entry\n"
1936msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1939#, c-format
1940msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:712
1944#, c-format
1945msgid " %s has no source override entry\n"
1946msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:716
1949#, c-format
1950msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
1952
1953#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
1956
1957#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1958#, c-format
1959msgid "Unable to open %s"
1960msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1961
1962#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1965msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1966
1967#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1970msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
1971
1972#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1975msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
1976
1977#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1978#, c-format
1979msgid "Failed to read the override file %s"
1980msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
1981
1982#: ftparchive/multicompress.cc:70
1983#, c-format
1984msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
1986
1987#: ftparchive/multicompress.cc:100
1988#, c-format
1989msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
1991
1992#: ftparchive/multicompress.cc:189
1993msgid "Failed to create FILE*"
1994msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
1995
1996#: ftparchive/multicompress.cc:192
1997msgid "Failed to fork"
1998msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
1999
2000#: ftparchive/multicompress.cc:206
2001msgid "Compress child"
2002msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
2003
2004#: ftparchive/multicompress.cc:229
2005#, c-format
2006msgid "Internal error, failed to create %s"
2007msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
2008
2009#: ftparchive/multicompress.cc:304
2010msgid "IO to subprocess/file failed"
2011msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
2012
2013#: ftparchive/multicompress.cc:342
2014msgid "Failed to read while computing MD5"
2015msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
2016
2017#: ftparchive/multicompress.cc:358
2018#, c-format
2019msgid "Problem unlinking %s"
2020msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
2021
2022#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2023#, c-format
2024msgid "Failed to rename %s to %s"
2025msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2026
2027#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2028#, fuzzy
2029msgid ""
2030"Usage: apt-internal-solver\n"
2031"\n"
2032"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2033"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034"\n"
2035"Options:\n"
2036" -h This help text.\n"
2037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038" -c=? Read this configuration file\n"
2039" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2040msgstr ""
2041"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2042" \n"
2043"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2044"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2045"\n"
2046"पर्याय : \n"
2047" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2048" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2049" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2050" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2051
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2055
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2070"\n"
2071" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2072"फाईल\n"
2073"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2074"\n"
2075"पर्याय\n"
2076" -h हा मदत मजकूर\n"
2077" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2078" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2079" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
2080
2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2082msgid "Failed to create pipes"
2083msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
2084
2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2086msgid "Failed to exec gzip "
2087msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
2088
2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2090msgid "Corrupted archive"
2091msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
2092
2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2094msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2095msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
2096
2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2098#, c-format
2099msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2100msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
2101
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2103msgid "Invalid archive signature"
2104msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
2105
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2107msgid "Error reading archive member header"
2108msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
2109
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Invalid archive member header %s"
2113msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2114
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2116msgid "Invalid archive member header"
2117msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2118
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2120msgid "Archive is too short"
2121msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2122
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2124msgid "Failed to read the archive headers"
2125msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
2126
2127#: apt-inst/filelist.cc:382
2128msgid "DropNode called on still linked node"
2129msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
2130
2131#: apt-inst/filelist.cc:414
2132msgid "Failed to locate the hash element!"
2133msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
2134
2135#: apt-inst/filelist.cc:461
2136msgid "Failed to allocate diversion"
2137msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
2138
2139#: apt-inst/filelist.cc:466
2140msgid "Internal error in AddDiversion"
2141msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
2142
2143#: apt-inst/filelist.cc:479
2144#, c-format
2145msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2146msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
2147
2148#: apt-inst/filelist.cc:508
2149#, c-format
2150msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2151msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
2152
2153#: apt-inst/filelist.cc:551
2154#, c-format
2155msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2156msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
2157
2158#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2159#, c-format
2160msgid "Failed to write file %s"
2161msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2162
2163#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2164#, c-format
2165msgid "Failed to close file %s"
2166msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
2167
2168#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2169#, c-format
2170msgid "The path %s is too long"
2171msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
2172
2173#: apt-inst/extract.cc:125
2174#, c-format
2175msgid "Unpacking %s more than once"
2176msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
2177
2178#: apt-inst/extract.cc:135
2179#, c-format
2180msgid "The directory %s is diverted"
2181msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2182
2183#: apt-inst/extract.cc:145
2184#, c-format
2185msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
2187
2188#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2189msgid "The diversion path is too long"
2190msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
2191
2192#: apt-inst/extract.cc:242
2193#, c-format
2194msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2195msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
2196
2197#: apt-inst/extract.cc:282
2198msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2199msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
2200
2201#: apt-inst/extract.cc:286
2202msgid "The path is too long"
2203msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:414
2206#, c-format
2207msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2208msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
2209
2210#: apt-inst/extract.cc:431
2211#, c-format
2212msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2213msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
2214
2215#: apt-inst/extract.cc:491
2216#, c-format
2217msgid "Unable to stat %s"
2218msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2219
2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2221#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2222#, c-format
2223msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2224msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
2225
2226#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2227#, c-format
2228msgid "Internal error, could not locate member %s"
2229msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
2230
2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2232msgid "Unparsable control file"
2233msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2236msgid "Can't mmap an empty file"
2237msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2242msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2247msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2250#, fuzzy
2251msgid "Unable to close mmap"
2252msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2255#, fuzzy
2256msgid "Unable to synchronize mmap"
2257msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2260#, c-format
2261msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2262msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2265msgid "Failed to truncate file"
2266msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2272"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2279"reached."
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2283msgid ""
2284"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2285msgstr ""
2286
2287#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2289#, c-format
2290msgid "%lid %lih %limin %lis"
2291msgstr ""
2292
2293#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2295#, c-format
2296msgid "%lih %limin %lis"
2297msgstr ""
2298
2299#. min means minutes, s means seconds
2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2301#, c-format
2302msgid "%limin %lis"
2303msgstr ""
2304
2305#. s means seconds
2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2307#, c-format
2308msgid "%lis"
2309msgstr ""
2310
2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2312#, c-format
2313msgid "Selection %s not found"
2314msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2317#, c-format
2318msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2319msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2322#, c-format
2323msgid "Opening configuration file %s"
2324msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2327#, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2329msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2334msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2339msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2344msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2349msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2354msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2359msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2364msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2369msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2372#, c-format
2373msgid "%c%s... Error!"
2374msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2377#, c-format
2378msgid "%c%s... Done"
2379msgstr "%c%s... झाले"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2382msgid "..."
2383msgstr ""
2384
2385#. Print the spinner
2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "%c%s... %u%%"
2389msgstr "%c%s... झाले"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2392#, c-format
2393msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2394msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2395
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2398#, c-format
2399msgid "Command line option %s is not understood"
2400msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2403#, c-format
2404msgid "Command line option %s is not boolean"
2405msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2408#, c-format
2409msgid "Option %s requires an argument."
2410msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2413#, c-format
2414msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2415msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2418#, c-format
2419msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2420msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2423#, c-format
2424msgid "Option '%s' is too long"
2425msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2428#, c-format
2429msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2430msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2433#, c-format
2434msgid "Invalid operation %s"
2435msgstr "%s अवैध क्रिया"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat the mount point %s"
2440msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2443msgid "Failed to stat the cdrom"
2444msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Problem closing the gzip file %s"
2449msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2452#, c-format
2453msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2454msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2457#, c-format
2458msgid "Could not open lock file %s"
2459msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2462#, c-format
2463msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2464msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2467#, c-format
2468msgid "Could not get lock %s"
2469msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2472#, c-format
2473msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2477#, c-format
2478msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2482#, c-format
2483msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2493#, c-format
2494msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2495msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Sub-process %s received signal %u."
2500msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2505msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2510msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2513#, c-format
2514msgid "Could not open file %s"
2515msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Could not open file descriptor %d"
2520msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2523msgid "Failed to create subprocess IPC"
2524msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2527msgid "Failed to exec compressor "
2528msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "read, still have %llu to read but none left"
2533msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2538msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Problem closing the file %s"
2543msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2548msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Problem unlinking the file %s"
2553msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2556msgid "Problem syncing the file"
2557msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2558
2559#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2560#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "No keyring installed in %s."
2563msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2566msgid "Empty package cache"
2567msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2570msgid "The package cache file is corrupted"
2571msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2574msgid "The package cache file is an incompatible version"
2575msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2578#, fuzzy
2579msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2580msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2583#, c-format
2584msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2585msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2588msgid "The package cache was built for a different architecture"
2589msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2592msgid "Depends"
2593msgstr "अवलंबित"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2596msgid "PreDepends"
2597msgstr "पूर्व अवलंबित"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2600msgid "Suggests"
2601msgstr "सुचवणे"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2604msgid "Recommends"
2605msgstr "शिफारस"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2608msgid "Conflicts"
2609msgstr "परस्परविरोध"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2612msgid "Replaces"
2613msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2616msgid "Obsoletes"
2617msgstr "अप्रचलित"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2620msgid "Breaks"
2621msgstr "तोडले"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2624msgid "Enhances"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2628msgid "important"
2629msgstr "अत्यावश्यक"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2632msgid "required"
2633msgstr "आवश्यक"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2636msgid "standard"
2637msgstr "मानक"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2640msgid "optional"
2641msgstr "एच्छिक"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2644msgid "extra"
2645msgstr "अधिक"
2646
2647#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2648msgid "Building dependency tree"
2649msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2650
2651#: apt-pkg/depcache.cc:133
2652msgid "Candidate versions"
2653msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:162
2656msgid "Dependency generation"
2657msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2658
2659#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2660msgid "Reading state information"
2661msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2662
2663#: apt-pkg/depcache.cc:244
2664#, c-format
2665msgid "Failed to open StateFile %s"
2666msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2667
2668#: apt-pkg/depcache.cc:250
2669#, c-format
2670msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2671msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2672
2673#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2674#, c-format
2675msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2676msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2677
2678#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2679#, c-format
2680msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2681msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2686msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2691msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2696msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2701msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2706msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2709#, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2711msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2714#, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2716msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2719#, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2721msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2724#, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2726msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2731msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2734#, c-format
2735msgid "Opening %s"
2736msgstr "%s उघडत आहे"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2739#, c-format
2740msgid "Line %u too long in source list %s."
2741msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2746msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2749#, c-format
2750msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2751msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2752
2753#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2757"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Could not configure '%s'. "
2763msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2764
2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"This installation run will require temporarily removing the essential "
2769"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2770"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2771msgstr ""
2772"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2773"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2774"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2775
2776#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2777#, c-format
2778msgid "Index file type '%s' is not supported"
2779msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2780
2781#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2785msgstr ""
2786"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2787
2788#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2789msgid ""
2790"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2791"held packages."
2792msgstr ""
2793"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2794"पॅकेजेस असू शकते."
2795
2796#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2797msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2798msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2799
2800#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "List directory %spartial is missing."
2803msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2804
2805#: apt-pkg/acquire.cc:85
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Archives directory %spartial is missing."
2808msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2809
2810#: apt-pkg/acquire.cc:93
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Unable to lock directory %s"
2813msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2814
2815#. only show the ETA if it makes sense
2816#. two days
2817#: apt-pkg/acquire.cc:893
2818#, c-format
2819msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2820msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2821
2822#: apt-pkg/acquire.cc:895
2823#, c-format
2824msgid "Retrieving file %li of %li"
2825msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2826
2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2828#, c-format
2829msgid "The method driver %s could not be found."
2830msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2831
2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2833#, c-format
2834msgid "Method %s did not start correctly"
2835msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2836
2837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2838#, c-format
2839msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2840msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2841
2842#: apt-pkg/init.cc:143
2843#, c-format
2844msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2845msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2846
2847#: apt-pkg/init.cc:159
2848msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2849msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2850
2851#: apt-pkg/clean.cc:57
2852#, c-format
2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2855
2856#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2857msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2858msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2859
2860#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2861msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2862msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2863
2864#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2865msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2866msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2867
2868#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2869msgid "The list of sources could not be read."
2870msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2871
2872#: apt-pkg/policy.cc:75
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2876"available in the sources"
2877msgstr ""
2878
2879#: apt-pkg/policy.cc:414
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2882msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2883
2884#: apt-pkg/policy.cc:436
2885#, c-format
2886msgid "Did not understand pin type %s"
2887msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2888
2889#: apt-pkg/policy.cc:444
2890msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2891msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2892
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2894msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2895msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2896
2897#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2898#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2910msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2913msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2914msgstr ""
2915"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2916"आहे."
2917
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2919msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2920msgstr ""
2921"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2924msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2925msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2926
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2928msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2929msgstr ""
2930"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2931"ओलांडली आहे."
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2934#, c-format
2935msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2936msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2939#, c-format
2940msgid "Couldn't stat source package list %s"
2941msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2945msgid "Reading package lists"
2946msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2949msgid "Collecting File Provides"
2950msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2953msgid "IO Error saving source cache"
2954msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2955
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2957#, c-format
2958msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2959msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2960
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2962msgid "Hash Sum mismatch"
2963msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2964
2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2966msgid "Size mismatch"
2967msgstr "आकार जुळतनाही"
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2970#, fuzzy
2971msgid "Invalid file format"
2972msgstr "%s अवैध क्रिया"
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2978"or malformed file)"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2984msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2987msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2988msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2994"repository will not be applied."
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2998#, c-format
2999msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3006"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3007msgstr ""
3008
3009#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3011#, c-format
3012msgid "GPG error: %s: %s"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3019"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3020msgstr ""
3021"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3022"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
3023
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3025#, c-format
3026msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3033msgstr ""
3034"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3035"ठिकाण %s."
3036
3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Unable to parse Release file %s"
3040msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3041
3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "No sections in Release file %s"
3045msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3046
3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3048#, c-format
3049msgid "No Hash entry in Release file %s"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3055msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3056
3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3060msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3061
3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3063#, c-format
3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3066
3067#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
3072msgstr ""
3073"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3074"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3075
3076#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3077msgid "Identifying.. "
3078msgstr "ओळखत आहे.."
3079
3080#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3081#, c-format
3082msgid "Stored label: %s\n"
3083msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3084
3085#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3086msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3087msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3088
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3090#, c-format
3091msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3092msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3095msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3096msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3099msgid "Waiting for disc...\n"
3100msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3103msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3104msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3105
3106#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3107msgid "Scanning disc for index files..\n"
3108msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3109
3110#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3114"%zu signatures\n"
3115msgstr ""
3116"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3117"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3120msgid ""
3121"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3122"wrong architecture?"
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3126#, c-format
3127msgid "Found label '%s'\n"
3128msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3129
3130#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3131msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3132msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3133
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"This disc is called: \n"
3138"'%s'\n"
3139msgstr ""
3140"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3141"'%s'\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3144msgid "Copying package lists..."
3145msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3148msgid "Writing new source list\n"
3149msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3152msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3153msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3154
3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3156#, c-format
3157msgid "Wrote %i records.\n"
3158msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3159
3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3161#, c-format
3162msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3163msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3164
3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3166#, c-format
3167msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3168msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3169
3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3171#, c-format
3172msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3173msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3174
3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3176#, c-format
3177msgid "Can't find authentication record for: %s"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Hash mismatch for: %s"
3183msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3184
3185#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3186#, c-format
3187msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3188msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3189
3190#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3191#, c-format
3192msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3193msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3194
3195#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Couldn't find task '%s'"
3198msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3203msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3206#, c-format
3207msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3208msgstr ""
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3214"neither of them"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3218#, c-format
3219msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3223#, c-format
3224msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3228#, c-format
3229msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3233msgid "Send scenario to solver"
3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/edsp.cc:209
3237msgid "Send request to solver"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/edsp.cc:279
3241msgid "Prepare for receiving solution"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/edsp.cc:286
3245msgid "External solver failed without a proper error message"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3249msgid "Execute external solver"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3253#, c-format
3254msgid "Progress: [%3i%%]"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3258msgid "Running dpkg"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3262#, fuzzy
3263msgid ""
3264"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3265"used instead."
3266msgstr ""
3267"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3268"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3271#, c-format
3272msgid "Installing %s"
3273msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3276#, c-format
3277msgid "Configuring %s"
3278msgstr "%s संरचित होत आहे"
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3281#, c-format
3282msgid "Removing %s"
3283msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Completely removing %s"
3288msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3291#, c-format
3292msgid "Noting disappearance of %s"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3296#, c-format
3297msgid "Running post-installation trigger %s"
3298msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3299
3300#. FIXME: use a better string after freeze
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3302#, c-format
3303msgid "Directory '%s' missing"
3304msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Could not open file '%s'"
3309msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3312#, c-format
3313msgid "Preparing %s"
3314msgstr "%s तयार करित आहे"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3317#, c-format
3318msgid "Unpacking %s"
3319msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3322#, c-format
3323msgid "Preparing to configure %s"
3324msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3327#, c-format
3328msgid "Installed %s"
3329msgstr "%s संस्थापित झाले"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3332#, c-format
3333msgid "Preparing for removal of %s"
3334msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3337#, c-format
3338msgid "Removed %s"
3339msgstr "%s काढून टाकले"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3342#, c-format
3343msgid "Preparing to completely remove %s"
3344msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3347#, c-format
3348msgid "Completely removed %s"
3349msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Can not write log (%s)"
3354msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3357msgid "Is /dev/pts mounted?"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3361msgid "Is stdout a terminal?"
3362msgstr ""
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3365msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3369msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3370msgstr ""
3371
3372#. check if its not a follow up error
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3374msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3380"error from a previous failure."
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3386"error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3392"error"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3398"local system"
3399msgstr ""
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3410"it?"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3416msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3417
3418#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3419#. dpkg --configure -a
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3427msgid "Not locked"
3428msgstr ""
3429
3430#, fuzzy
3431#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3432#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3436#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3437
3438#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3439#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3440
3441#, fuzzy
3442#~ msgid " [Not candidate version]"
3443#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3444
3445#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3446#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3447
3448#~ msgid ""
3449#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3450#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3451#~ "is only available from another source\n"
3452#~ msgstr ""
3453#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3454#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3455#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3456
3457#~ msgid "However the following packages replace it:"
3458#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3462#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3463
3464#, fuzzy
3465#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3466#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3467
3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3470#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3471
3472#, fuzzy
3473#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3474#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3475
3476#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3477#~ msgstr ""
3478#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3482#~ msgstr ""
3483#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3484
3485#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3486#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3487
3488#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3489#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3493#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3494
3495#, fuzzy
3496#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3497#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3498
3499#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3500#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3501
3502#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3503#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3504
3505#~ msgid ""
3506#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3507#~ "need to manually fix this package."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3510#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3511
3512#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3513#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3517#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3518
3519#~ msgid "Failed to remove %s"
3520#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3521
3522#~ msgid "Unable to create %s"
3523#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3524
3525#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3526#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3527
3528#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3529#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3530
3531#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3532#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3533
3534#~ msgid "Internal error getting a package name"
3535#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3536
3537#~ msgid "Reading file listing"
3538#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3539
3540#~ msgid ""
3541#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3542#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3543#~ "package!"
3544#~ msgstr ""
3545#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3546#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3547
3548#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3549#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3550
3551#~ msgid "Internal error getting a node"
3552#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3553
3554#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3555#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3556
3557#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3558#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3559
3560#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3561#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3562
3563#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3564#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3565
3566#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3567#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3568
3569#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3570#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3571
3572#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3573#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3574
3575#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3576#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3577
3578#~ msgid "Couldn't change to %s"
3579#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3580
3581#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3582#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3583
3584#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3585#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3586
3587#~ msgid "Read error from %s process"
3588#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3589
3590#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3591#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3592
3593#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3594#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3595
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3597#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3600#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3601
3602#~ msgid "decompressor"
3603#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3604
3605#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3606#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3607
3608#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3609#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3612#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3613
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3615#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3616
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3618#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3619
3620#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3621#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3622
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3624#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3625
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3628#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3631#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3634#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3637#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3640#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3641
3642#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3643#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3644
3645#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3650#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3651
3652#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3653#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3654
3655#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3656#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3657
3658#~ msgid "Could not patch file"
3659#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3660
3661#~ msgid " %4i %s\n"
3662#~ msgstr " %4i %s\n"
3663
3664#~ msgid "%4i %s\n"
3665#~ msgstr "%4i %s\n"
3666
3667#~ msgid "Processing triggers for %s"
3668#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3669
3670#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3671#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3675#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3676#~ "that package should be filed."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3679#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3680#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3681
3682#, fuzzy
3683#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3684#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3688#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3692#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3696#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Stored label: %s \n"
3700#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid ""
3704#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3705#~ "%i signatures\n"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3708#~ "सापडल्या \n"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "openpty failed\n"
3712#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"